콩글리쉬 표현좀 정리 해봤습니다. :)
틀린 표현 - 맞는 표현
1. DC (discount ) - could you come down a little? 좀 깍아 주세요?
2. 에로 무비(ero movie ) - soft porn / NC-17 movie
3. 투피스(two-piece ) - 비키니 수영복을 말한다. 투피스는 영어로 ' (business) suit '
4. dress - 여성들이 입는 원피스를 말함, not 공주과 옷
5. meeting - blind date meeting은 회의를 뜻하겠지요.
6. morning call - wakeup call
7. 싸인(sign) - autograph/ signature .. sign하면 별자리를 생각.. what's your sign? I'm scorpion.
8. 핸들(handle) - (steering) wheel
9. 슈퍼(super) - 작은 동네 가게 (grocery store, store) 라고 해야.
10. 빌라(villa) - 미국에서는 도시 근교나 해변가 등에 있는 대저택이나 초화화 별장. 우리식의 빌라는 duplex나 house라고 해줘야 한다.
11. 아파트( apart)- apartment
12. 콘도(condo) - condominium의 줄임말로 apartment에 비슷한 개념. 사는 사람이 소유자
인 아파트를 condo라고 한다. 콘도는 'timeshare'에 해당..
13. 맨션(mansion)- 무지 비싸고 소수의 부자들만이 가질 수 있는 주택의 개념
14. 원룸 - studio apartment
15. 드라이버(driver ) - screwdriver라고 하면 됩니다. oj(오렌지 주스)와 보드카(vodca)를 섞은 칵테일을 screwdriver라고도 한다.
16. 포켓볼(pocketball) - pool . let's shoot pool .
17. 주유소 (oilbank) -기름을 얘기할 때 oil를 쓰지 말고 gas를. 미국인들은 oil하면 엔진 오일 즉 윤활유(lubricant)를 떠올릴 거다.
18. 사이다(cider) - 7-up or Sprite를 말해야 우리식 사이다를 마실 수 있다. 미국에서는 cider가 사과 주스를 말한다.
19. 백미러 - rear view mirror
20. 팬티(panties) - underwear . panties는 여자들이 입는 속옷만을 가리킨다.. 남자의 속옷은 모두 underwear
21. 파마(perma) - permanent/ perm
22. 에어콘(aircon)- airconditioner/ air conditioning 미국에서는 줄여쓸 때 air나 AC라고 쓴다
23. 오디오(audio) - audio는 '음성의'란 뜻.. 장치라는 뜻의 system을 붙여서 audio system이라고 해야 전축이란 말이 되지만 , audio systemdsm (고성능의) 고가 전축을 떠올리게 되므로 일반적인 전축은 stereo라고 한다.
24. 아마 선수(ama) - amateur라고 해야 ..
25. 리모콘(remocon) -remote control/ remote
26. 핸드폰(handphone) - celleuar phone/ mobile phone/ cell phone
27. 악셀(accel) - accelerator(British) step on the accelerator (밟으라구) 그러나 이렇게 잘 하지 않고, 미국에선는 gas padal이라고 한다. 그냥 step on the gas/her/ it이라고 한다.
28. 매스콤(mass com) - 방송국이나 신문사 같은 언론기간은 mass communication이 아니라, mass media/ the press라고 한다. mass communication은 언론기관, 정보 전달 행위를 모두 포함하기 때문에.
29. 볼펜 - 그냥 pen이라고 한다.
30. 렌즈 (lens) - contact lens/ contacts라고 해야 한다.
31. 공책, 노트(note) - notebook 이나 notes라고 해야 한다. note는 '적다, 필기한 것'
33. 메모(memo) - 메모는 노트보다 내용이 긴 것이 보통이고, 일반적으로 비즈니스와 관련
해 많이 쓰이는 용어이다. 우리말로는 반대로 통용되고 있지 않은지. note는 시간약속이나
간단한 내용을 대충 적어두는 행위를 말한다.
34. 신입생지도(OT) - orientation. 영어에서 ot라고 하면 풋볼 경기에서 연장전에 들어가는 걸 말함. go into overtime, go into OT. 또 work overtime/ OT하면 야근하다.
35. sf 영화 (공상과학 영화) - sci-fi [saifai]
36. Y-shirt - dress shirt 대부분은 그냥 shirt라고 해도 의미가 통한다.
37. 프림(prim) - cream 이라고 하면 된다.
38. 아르바이트(arbeit) - part time job
39. 50 pro (50 프로) - percent를 끝까지 써줘야 한다. 50 percent
40. CF - TV advertisement / TV ad ... 혹은 commercial. commercial은 텔레비젼이나 라
디오에 실리는 광고를 말할때만. ad(vertisement)는 방송광고뿐 아니라 신문이나 잡지 등에 실리는 광고도 얘기
41. A/S center - repair shop/ the shop 이라고 한다. 대화중에 확연히 들어나므로.
42. hof 등 각종 술집 - 모두 bar로
43. 호치키스 (hotchkiss) - stapler 그 안에 들어가는 심은 staple
44. 비닐하우스(vinalhouse) - greenhouse
45. 콘센트(consent) - outlet or socket 220 socket - 220V 콘센트
46. Missy족 - miss는 결혼 안한 여성에게 붙이는 것이고, 한국에서의 미시족이란 유행을 따르는 젊은 주부를 말하는데 한국에서밖에 이런 말이 없다. 외국인에게 Missy란 말을 하고 싶을 때는 설명해 주는 것이 최선이겠다
47. 폴라티/셔츠(pola T/shirts) - turtleneck. polar는 극지방의
48. 카레라이스 (curryrice) - curry with rice or curry and rice
49. 오무라이스 - omelette over rice
50. 깁스 - cast He has his leg in a cast. (다리에 깁스를 했다)팔에 하는 깁스는 arm cast 다리는 leg cast
51. 맥가이버 칼 - Swiss Army knife
52. 오토바이 - motorcycle 간단하게 bike라고 부른다
아이고, 좀 지치네요. 그럼. 여기까지 ...
출처:미국에선 안통하는 한국식 영어표현 by Scott Fisher