인도네시아에서 온 시편들
저쪽에, 집 한 채(1)
아쁘리누스 살람
남쪽에서 이 땅을 내가 찾았을 때
머라삐 연기는 친절하게 흔들리고 있었다
동쪽과 서쪽에서는
풀들이 서로 끌어안고 흔들렸고, 나무 이파리들이 서로 인사하는
희미한 소리들이 다시 들리기 시작했다
여기서 나는 살 것이다,
샘물은 졸졸거리며 기쁘게 흘러내리고,
억새풀은 북쪽에서 불어오는 바람에
‘솨’ 하는 소리로 화답을 한다
이는 먼지와 함께
흐린 기억 속에 당신을 숨긴다
돌과 나무를 끌어 잡아당기고
로딴과 사랑의 끈으로 엮는다
노란색, 빨간색 꽃의 꽃씨를
무릎을 꿇고 심는다
한 점을 향하여 위로 치솟은 산 그림자가
아래로 교차하면서,
당신을 어디서든 찾으려는 듯
먼 끝자리까지 퍼진다
이제 나는 내 잠자리가 어디인지를
정했다
•로딴(rotan) : 열대 등나무
NUN, SEBUAH RUMAH (1)
Aprinus Salam
Ketika aku temukan tanah itu, di selatan
Merapi, awan bergoyang ramah
di sebelah timur dan barat
rumput menggeliat, daun-daun menyapa
suara-suara sayup kembali terdengar
di sini aku akan tinggal, kataku
mata air meleleh gembira, ilalang bersahutan
dari utara angin mendesau, bercampur abu
menimbun dirimu dalam ingatan yang remang
Aku hela batu-batu, dan kayu-kayu
aku ikat dengan rotan dan tali cinta
benih-benih tanaman aku simpuhkan
berdampingan dengan bunga kuning dan
merah, dalam bayang-bayang seperti gunung
meruncing ke atas, ke satu titik, bersilang
melebar ke bawah, ke mana-mana
mencari dirimu merambat ke ujung
sudah kuputuskan, di mana akan aku
letakkan tidurku
저쪽에, 집 한 채(2)
날씬한 대문과 한 쌍의 상아 야자수 밑을
조용히 걸어 간다
당신 몸 안에서 나는 몸과 마음을 내려 놓는다
기와로 우산을 쓰고 구불구불한 기둥들
방들은 생각 속에서 나뉘어져 있다
방과 거실을 하나로 합치고,
용마루에 당신 얼굴을 그린다
미끄러운 칸막이를 지나
나는 당신의 그림자를 뒤따른다
열려 있는 현관으로부터 시원한 방까지,
당신 손이 남겨 놓은 글자를
아니면 당신의 꿈을 찾으며
언젠가 그 느낌이 목마름을 느낄 때
부엌에 내가 앉아 있는 것을 그냥 내버려 두길,
내 행복의 땀방울이 맺힐 수 있도록
NUN, SEBUAH RUMAH (2)
Diregolyang langsing, dan sepasang kelapa gading
berjalan diam melewatiseketheng
aku pasrahkan jiwa ragaku, dalam tubuhmu
Berpayung genteng dan tiang-tiang yang bersiku
ruang-ruang seperti terbagi dalam angan
sentongdanpringgitanmenyatu didalam
disimpulwuwungbergambar wajahmu
Dengangebyokyang semakin licin
aku telusuri bayangmu, daripendapayang terbuka
hingga ruangdalamyang sejuk, mencari huruf
yang tersisa dari jemarimu, atau mimpimu
nanti, di kala rasa itu mendahaga
biarkan aku duduk dipawonyang tak selesai
agar keringat bahagiaku bisa diketahui
저쪽에 집 한 채(3)
손님들이 차례에 맞춰
나이와 행운을 가져왔고
너를 기록하는 역사는 없었지만
여러 해가 지나갔지
별채에서 장난을 하며
뛰고, 춤을 추면서 부르는 소리에 대답하듯
손을 흔들었지
그러나 나는 급히 서둘러
물을 내리고 벼 나락이 바닥에 흩어진 부엌이
천국이 될 수 있게 준비해야 했었지
집 한 귀퉁이와 함께 있는 나무
메마름과 더위를 가려주었지
태양이 그만 쉬기를 원할 때
집은 따스함의 파편으로
목욕을 했지
NUN,SEBUAH RUMAH (3)
Tamu datang silih berganti, membawa
umur dan rezeki, tahun-tahun berlalu tumpang
tindih, tak ada sejarah yang mencatatmu
Digandok, yang bergerak ikut bermain
melompat dan menari, melambaikan
tangan, seperti menjawab panggilan
Tapi aku harus bergegas, mengemas
buncahan air, dan ceceran butir-butir padi
agarpawontetapcandradimuka
Di pojok rumah, sumur bersama pohon-
pohon menjaga dari kering dan panas
Ketika matahari berniatngaso
rumah lumer bermandikan
percah-percah kehangatan
(한국어 번역 : 김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)
블루스
이르판 M. 누그라하
이 악보는 슬픔에서 태어나 박자를 따라 항해한다
마이너와 메이저 악보는 나란히 물결을 가르며
계속 날카로운 얼굴은 운명을 찌르고 있다
이 도시에서 저 도시로, 풍경 사이로 스며들어 가고 있다
마치 사막에 꽃이 피기를 그리워하는 한 마리 말 그림자처럼
이것은 소란스러운 음계를 거절하는 하나의 의식?
아니면 당신 도시에 있는 수족관의 암초 같은 삶
그러나 구어지는 고기처럼 게걸스럽게 먹어 치우는 자유에 대한 한 조각의 꿈
한 쌍의 노예가 한 마리 오리 눈 만큼 자유를 느낄 수 있는
미끄러지는 생음악으로 이슬비를 내리고 있다
BLUES
Irfan M. Nugraha
Notasi ini tak sekedar lahir dari kesedihan
dan berlayar pada garis birama.
Partitur minor dan mayor berenang lurus;
Betapa takdir kerap kali menggerus wajah tirus ini.
Dari kota ke kota, menyusup di antara lanskap,
seperti juga bayang seekor kuda di tengah padang pasir
yang rindu mekar kelopak bunga.
Apakah ini sebuah ritual, pada keriuhan yang menolak sekal?
Atau sebatas terumbu, hidup di akuarium kotamu.
Tetapi selembar mimpi tentang kebebasan
seperti daging panggang, begitu lekas dilahap lengang.
Sepasang benduan menjatuhkan gerimis pada curam suara akustik,
terasa benar kebebasan hanya seluas mata itik.
오늘의 블루스
- Buil
블루스가 거의 기절할 뻔했다
오늘 당신은 그 출생으로부터 멀리 끌고 와 델타를 다시
갖고 놀고 있다
이 쓸쓸한 경계에서
당신은 고통의 쓰라린 음계로
한잔의 위스키에 전율하는
생음악을 연주한다
당신은 꿈에 대해 우울하게
노래하고 있다
가난을 건너가면서, 즐거움을
강제하는 가난에 대해서
오늘 한 장의 천국 나뭇잎이 더 이상 없어도
당신은 나를 추상의 방향으로 데려가고 있다
BLUES HARI INI
- Buil
Blues hampir pingsan,
dan hari ini kau mainkan lagi Delta
setelah menariknya dari jauh kelahirannya.
Di batas sepi ini,
kau memainkan kenisbian derita
melalui nada-nada pedih,
pada petikan akustik
yang membuat gigil secangkir whizky.
Kau nyanyikan melankoli, tentang mimpi
menyebrangi kemiskinan dan
tentang kemiskinan
yang membatasi kesenangan.
Meski tak ada lagi
selembar daun surga hari ini,
Tapi terasa benar seolah kau
membawaku ke arah niskala.
악보
20곡의 노래를 우리들은 이미 지나왔고
당신은 자신을 배처럼 마술을 걸었다
“이 악보를 건너가기 위해
내 등에 타세요”
출발하기 전, 당신은 내게 그렇게 말했다
나는 당신의 어깨 위에 앉아
밤이 다 되어 가는데
몇 마리의 거북이가 오르내리는 것을 바라보았다
음계는 꼭 지나가야만 할 마치 구비치는 길과 같았다
연못을 찌르는 박자에 당신 몸이 비틀거렸다
한 여자가 해변가에서 라푼젤 머리만큼 눈물로 손을 흔들고 있다
그리고 우리는 하나가 되었고 알게 되었다 우리들의 거리가 꿈보다 넓지 않음을
•
PARTITUR
Kita telah melewati lagu ke dua puluh,
Dan kau telah menyihir dirimu sebagai perahu,
“Naiklah ke punggungku
agar bisa menyebrangi partitur ini”
Begitu katamu sebelum pergi.
Kini aku duduk di pundakmu
menyaksikan beberapa ekor penyu
timbul-tenggelam, padahal hari
sudah hampir malam.
Tangga nada seperti juga jalan berombak
yang harus ditempuh. Meski tubuhmu terhuyung,
pada garis birama yang menusuk palung.
Seorang perempuan di bibir pantai
melambai dengan airmata
sepanjang rambut Rapunzel,
lalu kita menyatu dan menyadari,
jarak kita tak seluas garis mimpi.
(한국어 번역:김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)