|
|
예수님의 족보에 나타난 하나님의 섭리 (마 1:1-17)
God’s providence revealed in Jesus’ genealogy. (Mt 1:1-17)
Ang pangangalaga ng Diyos ay ipinahayag sa angkan ni Jesus. (Mt 1:1-17)
마 1:1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라
마 1:2 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고
마 1:3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고
마 1:4 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
마 1:5 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고
마 1:6 이새는 다윗 왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
마 1:7 솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
마 1:8 아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
마 1:9 웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고
마 1:10 히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고
마 1:11 바벨론으로 사로잡혀 갈 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제들을 낳으니라
마 1:12 바벨론으로 사로잡혀 간 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
마 1:13 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고
마 1:14 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴을 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고
마 1:15 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고
마 1:16 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
마 1:17 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 사로잡혀 갈 때까지 열네 대요 바벨론으로 사로잡혀 간 후부터 그리스도까지 열네 대더라
(Mt 1:1, ESV) The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
(Mt 1:2, ESV) Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
(Mt 1:3, ESV) and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
(Mt 1:4, ESV) and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
(Mt 1:5, ESV) and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,
(Mt 1:6, ESV) and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah,
(Mt 1:7, ESV) and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,
(Mt 1:8, ESV) and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
(Mt 1:9, ESV) and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
(Mt 1:10, ESV) and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,
(Mt 1:11, ESV) and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
(Mt 1:12, ESV) And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
(Mt 1:13, ESV) and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,
(Mt 1:14, ESV) and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
(Mt 1:15, ESV) and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
(Mt 1:16, ESV) and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
(Mt 1:17, ESV) So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
Mt 1:1 Ito ang talaan ng mga ninuno ni Jesu-Cristo na mula sa angkan ni David na mula naman sa lahi ni Abraham.
Mt 1:2-6a Mula kay Abraham hanggang kay haring David, ang mga nununo ni Jesus ay sina: Abraham, Isaac, Jacob na ama ni Juda at ng kanyang mga kapatid: Juda na ama ni Fares at Zara kay Tamar; Fares, Esrom, Aram, Aminadab, Naason, Salmon, Booz na anak ni salmon kay Rahab; Obed na anak ni Boaz kay Ruth; at Jesse na ama ni Haring David.
Mt 1:6b-11 Mula naman kay Haring David hanggang sa naging bihag ang mga taga-Juda sa Babilonia, ang mga ninuno ni Jesus ay sina; David, Solomon na anak ni Haring David sa asawa ni Urias, Rehoboam, Abias, Asa, Jehoshafat, Joram, Ozias, Jotam, Acaz, Ezequias, Manases, Ammon, Josias, Jeconias at ang mga kapatid nito. Panahon noon ng pagkakatapon ng mga Israelita sa Babilonia.
Mt 1:12-16 At pakatapos na sila’y maging bihag sa Babilonia hanggang sa ipanganak si Jesus, ang mga ninuno niya ay sina: Jeconias, Salatiel Zorobabel, Abiud, Eliakim, Azor, Sadoc, Aquim; itong si Aquim, Eliud, Eleazar, Matan, Jacob, at si Jose na asawa ni Maria. Si Maria ang ina ni Jesus--ang tinatawag na Cristo.
Mt 1:17 Samakatwid, may labing-apat na salinlahi mula kay Abraham hanggang kay David, labing-apat mula kay David hanggang sa pagkabihag ng mga Israelita sa Babilonia at labing-apat din mula sa pagkabihag sa Babilonia hanggang kay Cristo.
한국은 대부분 각 성씨마다 족보 책들이 있습니다.
In Korea, there are genealogy books for most surnames.
Sa Korea, may mga genealogy book para sa karamihan ng mga apelyido.
족보 책은 주로 왕족과 명문가의 친족회에서 대대로 편찬되었습니다.
Genealogy books were primarily compiled generation after generation by kinship associations of royalty and prestigious families.
Ang mga aklat ng talaangkanan ay pangunahing tinipon sa susunod na henerasyon ng mga samahan ng pagkakamag-anak ng mga maharlika at mga prestihiyosong pamilya.
천민들은 일반적으로 족보 책이 없었습니다.
Low-class people generally did not have genealogy books.
Ang mga taong mababa ang antas sa lipunan ay walang mga aklat ng genealogy.
그런데 1000여년전부터 군역과 세금을 부과하기 위하여 3년에 1번식 호적을 작성하는 “식년호적제도”가 있었으며, 20세기초에는 법으로 모든 국민이 관청에 호적을 등록해야 했습니다.
However, since about 1,000 years ago, there was a “yearly family register system” in which a family register was prepared once every three years in order to levy military service and taxes, and in the early 20th century, all citizens were required by law to register their family register with the government office.
Gayunpaman, mula noong 1,000 (isang-libong) taon na ang nakalilipas, mayroong isang "taunang sistema ng pagpaparehistro ng pamilya" kung saan ang isang rehistro ng pamilya ay inihanda isang beses bawat tatlong taon upang masingil ng serbisyo militar at mga buwis, at noong unang bahagi ng ika-dalawampung siglo, ang lahat ng mga mamamayan ay inatasan ng batas na irehistro ang kanilang pamilya sa tanggapan ng gobyerno.
그래서 성이 없던 계층의 사람들이 대부분 기존 명문 가문의 성씨를 선택하여 관청에 호적을 등록하게 되었고, 그로 인해 천민 계층은 사라졌습니다.
Therefore, most people who did not have a surname chose the surname of an existing prestigious family and registered their family register with the government office, and as a result, the low-class disappeared.
Samakatuwid, karamihan sa mga tao na walang apelyido ay pumili ng apelyido ng isang umiiral na prestihiyosong pamilya at nagparehistro ng kanilang pamilya sa opisina ng gobyerno, at dahil dito, nawala ang mababang uri.
결과적으로 이것은 특정 성씨의 족보가 더욱 거대해지고 널리 보급되게 되었습니다.
As a result, this made the genealogies of specific surnames larger and more widespread.
Dahil dito, naging mas malaki at mas malawak ang mga talaangkanan ng mga partikular na apelyido.
그런데 요즘에는 글로벌 시대가 되면서 한국에 국제결혼이 많아지고 시대가 변하면서 족보의 중요성이 점차 사라지고 있습니다.
However, nowadays, with the advent of the global era and the increase in international marriages in Korea, the importance of family genealogies is gradually disappearing as times change.
Gayunpaman, sa kasalukuyan, kasabay ng pagdating ng pandaigdigang panahon at pagdami ng mga internasyonal na kasal sa Korea, ang kahalagahan ng mga talaangkanan ng pamilya ay unti-unting nawawala habang nagbabago ang panahon.
사랑하는 형제자매 여러분. 여러분의 가문에는 족보 책들이 있습니까?
Dear brothers and sisters, Does your family have genealogy books?
Minamahal kong mga kapatid, Ang iyong pamilya ba ay may mga aklat ng genealogy?
오늘 본문은 예수님의 족보에 나타난 하나님의 섭리를 말씀합니다.
Today’s text talks about God’s providence revealed in the genealogy of Jesus.
Ang teksto ngayon ay nagsasalita tungkol sa pangangalaga ng Diyos na ipinahayag sa angkan ni Jesus
금년에 성경 읽기를 결심한 분들이 많습니다.
There are many people who have decided to read the Bible this year.
Maraming tao ang nagpasiyang magbasa ng Bibliya ngayong taon.
그런데 성경책 두께가 만만치 않습니다.
However, the thickness of the Bible is not easy.
Gayunpaman, ang kapal ng Bibliya ay hindi madali.
성경은 신약과 구약으로 나뉩니다.
The Bible is divided into the New Testament and the Old Testament.
Ang Bibliya ay nahahati sa Bagong Tipan at Lumang Tipan.
신약성경은 구약성경보다 훨씬 얇습니다.
The New Testament is much thinner than the Old Testament.
Ang Bagong Tipan ay mas manipis kaysa sa Lumang Tipan.
그래서 사람들은 신약성경을 먼저 읽는 경우가 더 많습니다.
So people more often read the New Testament first.
Kaya mas madalas basahin ng mga tao ang Bagong Tipan muna.
신약성경은 마태복음부터 시작합니다.
The New Testament begins with the Gospel of Matthew.
Ang Bagong Tipan ay nagsisimula sa Ebanghelyo ni Mateo.
그런데 마태복음의 첫장은 족보로 시작합니다.
However, the first chapter of the Gospel of Matthew begins with a genealogy.
Gayunpaman, ang unang kabanata ng Ebanghelyo ni Mateo ay nagsisimula sa isang talaangkanan o genealogy.
마태복음의 첫장이 족보로 시작하는 것은 우리의 구원에 특별한 의미가 있습니다.
The fact that the first chapter of the Gospel of Matthew begins with a genealogy has special significance for our salvation.
Ang katotohanan na ang unang kabanata ng Ebanghelyo ni Mateo ay nagsisimula sa isang talaangkanan ay may espesyal na kahalagahan para sa ating kaligtasan.
마1:1-6a, 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라. 2 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고, 3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고, 4 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고, 5 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고, 6 이새는 다윗 왕을 낳으니라.
(Mt 1:1, ESV) The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
(Mt 1:2, ESV) Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
(Mt 1:3, ESV) and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
(Mt 1:4, ESV) and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
(Mt 1:5, ESV) and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,
(Mt 1:6, ESV) and Jesse the father of David the king.
Mt 1:1 Ito ang talaan ng mga ninuno ni Jesu-Cristo na mula sa angkan ni David na mula naman sa lahi ni Abraham.
Mt 1:2-6a Mula kay Abraham hanggang kay haring David, ang mga nununo ni Jesus ay sina: Abraham, Isaac, Jacob na ama ni Juda at ng kanyang mga kapatid: Juda na ama ni Fares at Zara kay Tamar; Fares, Esrom, Aram, Aminadab, Naason, Salmon, Booz na anak ni salmon kay Rahab; Obed na anak ni Boaz kay Ruth; at Jesse na ama ni Haring David...
대다수 사람들은 여기까지 읽으면 계속 읽어야 되나 하는 생각이 들 것입니다.
Most people will read this far and wonder if they should continue reading.
Karamihan sa mga tao ay magbabasa hanggang dito at mag-iisip kung dapat nilang ipagpatuloy ang pagbabasa.
왜냐하면 “낳고” “낳고”가 계속 반복되기 때문입니다.
Because “giving birth” and “giving birth” keep repeating.
Dahil paulit-ulit ang salitang pagsilang
그것도 고대 유대인들의 이름입니다.
It is also an ancient Jewish name.
Isa rin itong sinaunang pangalan ng Hudyo.
이것은 읽어도 나에게 별 의미도 없을 것 같습니다.
Even if I read this, it doesn't seem to mean much to me.
Kahit na basahin ko ito, parang wala naman masyadong halaga sa akin.
그래서 성경을 읽다가 이 고비를 넘기지 못하는 사람들이 많습니다.
So there are many people who cannot get over this hurdle while reading the Bible.
Kaya maraming tao ang hindi makalampas sa hadlang na ito habang nagbabasa ng Bibliya.
이것을 족보의 고비라고 합니다.
This is called the critical point of genealogy.(the family tree)
Ito ay tinatawag na critical point ng genealogy.(ang puno ng pamilya)
성경을 통독하려면 마태복음 1장을 꼭 넘어가야 합니다.
If you want to read the entire Bible, you must skip chapter 1 of the Gospel of Matthew.
Kung gusto mong basahin ang buong Bibliya, dapat mong laktawan ang kabanata 1 ng Ebanghelyo ni Mateo.
무엇보다 이 족보를 꼼꼼하게 읽어야 합니다.
Above all, you must read this genealogy carefully.
Higit sa lahat, dapat mong basahin nang mabuti ang talaangkanang ito.
왜냐하면 예수님의 족보에는 하나님의 구속 역사가 담겨 있기 때문입니다.
This is because the genealogy of Jesus contains God’s redemptive work.
Ito ay dahil ang talaangkanan ni Jesus ay naglalaman ng gawaing pagtubos ng Diyos.
특히 마태복음의 족보는 예수님의 탄생의 의미를 담고 있습니다.
In particular, the genealogy in the Gospel of Matthew contains the meaning of the birth of Jesus.
Sa partikular, ang talaangkanan sa Ebanghelyo ni Mateo ay naglalaman ng kahulugan ng kapanganakan ni Jesus.
마태는 왜 예수님이 이 땅에 오셨나 하는 질문에 답하기 위해서 예수님의 족보를 소개하는 것이 가장 중요하다고 본 것입니다.
Matthew believed that it was most important to introduce the genealogy of Jesus in order to answer the question of why Jesus came to this earth.
Naniniwala si Mateo na pinakamahalagang ipakilala ang talaangkanan ni Jesus upang masagot ang tanong kung bakit naparito si Jesus sa lupa.
막 10:45은 예수님의 이 땅에 오신 이유를 소개하고 있습니다.
Mark 10:45 introduces the reason why Jesus came to this earth.
Ipinakilala sa Marcos 10:45 ang dahilan kung bakit naparito si Jesus sa lupa.
막 10:45 “인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고, 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라.”
(Mk 10:45, ESV) For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."
Mk 10:45 "Sapagkat ang Anak ng Tao ay naparito, hindi upang paglingkuran kundi upang maglingkod at upang mag-alay ng kanyang buhay para sa ikatutubos ng marami."
이 말씀은 예수님이 오신 목적을 섬김과 대속물이 되기 위함이라고 합니다.
These words say that the purpose of Jesus' coming was to serve and become a ransom.
Sinasabi ng mga salitang ito na ang layunin ng pagparito ni Jesus ay upang maglingkod at maging isang pantubos.
사랑하는 형제 자매 여러분, 이 세상에서 가장 중요한 섬김은 무엇일까요?
Dear brothers and sisters, what is the most important service in this world?
Minamahal kong mga kapatid, ano ang pinakamahalagang paglilingkod sa mundong ito?
그것은 다른 사람을 위해 대신하여 죽는 것입니다.
It is dying on behalf of others.
Ito ay mamatay sa ngalan ng iba.
예수님은 우리를 구원하시려고 대신 죽어주셨습니다.
Jesus died instead to save us.
Si Hesus ay namatay upang iligtas tayo.
우리는 이것을 대속의 은혜라고 합니다.
We call this the grace of atonement.
Tinatawag natin itong biyaya ng pagbabayad-sala.
예수님은 인류를 구원하시기 위해 인간의 모습으로 이 땅에 오셨습니다.
Jesus came to this earth in human form to save humanity.
Si Hesus ay dumating sa mundo sa anyong tao upang iligtas ang sangkatauhan.
예수님은 혈통에 따른 인간의 몸을 입으신 분입니다.
Jesus is the one who took on a human body according to His lineage.
Si Hesus ay ang nag-ayos ng katawan ng tao ayon sa kanyang angkan.
그는 초자연적인 분이 아니라, 100% 순수한 인간입니다.
He is not supernatural, but 100% purely human.
Hindi siya supernatural, pero 100% puro tao.
그는 결코 하늘에서 뚝 떨어진 분이 아닙니다.
He's not really someone who fell from the sky.
Hindi talaga siya isang taong hulog mula sa langit.
그래서 마태는 먼저 족보의 역사를 통해서 예수님의 탄생의 의미를 본 것입니다.
So, Matthew first saw the meaning of Jesus' birth through the history of genealogy.
Kaya, unang nakita ni Mateo ang kahulugan ng kapanganakan ni Jesus sa pamamagitan ng kasaysayan ng talaangkanan.
이 족보에는 세 가지 특징이 있습니다.
This genealogy has three characteristics.
Ang genealogy na ito ay may tatlong katangian.
첫 번째 특징은 예수님의 족보가 14대라는 단위로 끊어져 기록된 것입니다.
The first characteristic is that Jesus' genealogy was recorded in units of 14 generations.
Ang unang katangian ay ang talaangkanan ni Jesus ay naitala sa mga yunit ng 14 na henerasyon.
예수님의 족보는 세 단계로 나뉘어 있습니다.
Jesus' genealogy is divided into three stages.
Ang talaangkanan ni Jesus ay nahahati sa tatlong yugto.
마 1:17절을 봅니다.
Look at Matthew 1:17.
Tingnan ang Mateo 1:17.
마 1:17 “그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요, 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열네 대요, 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열네 대러라.”
(Mt 1:17, ESV) So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
Mt 1:17 Samakatwid, may labing-apat na salinlahi mula kay Abraham hanggang kay David, labing-apat mula kay David hanggang sa pagkabihag ng mga Israelita sa Babilonia at labing-apat din mula sa pagkabihag sa Babilonia hanggang kay Cristo.
14대라는 것은 7이 두 번 반복된 수입니다.
14 is the number 7 repeated twice.
Ang 14 ay ang numerong 7 na inuulit nang dalawang beses.
7은 이스라엘 사람들에게 완전수입니다.
7 is a perfect number for the Israelites.
Ang 7 ay isang perpektong numero para sa mga Israelita.
14대는 7이 두 번 반복된 수이므로 더욱 완전함을 뜻합니다.
The 14th is the number 7 repeated twice, meaning it is more complete.
Ang ika-14 ay ang numerong 7 na inuulit ng dalawang beses, ibig sabihin ay mas kumpleto ito.
또한 14는 7의 배수로서 2주간을 뜻합니다.
Also, 14 is a multiple of 7, meaning two weeks.
Gayundin, ang 14 ay multiple ng 7 at nangangahulugan ng dalawang linggo.
이 14대가 도합 3번 구분되므로 6주간에 해당됩니다.
Since these 14 units are divided a total of 3 times, it corresponds to 6 weeks.
Dahil ang 14 na yunit na ito ay hinati nang 3 beses sa kabuuan, ito ay katumbas ng 6 na linggo.
이 6주는 계시록을 보면 42일로 하나님의 백성의 수난기간입니다.
According to the Book of Revelation, these six weeks are 42 days, which is the period of suffering for God's people.
Ayon sa Aklat ng Pahayag, ang anim na linggong ito ay 42 araw, na siyang panahon ng pagdurusa para sa bayan ng Diyos.
이 고난이 지나고 오는 제 7주는 완전과 성취의 시대입니다.
The seventh week, which follows this hardship, is an era of perfection and fulfillment.
Ang ikapitong linggo, na kasunod ng paghihirap na ito, ay isang panahon ng pagiging perpekto at kaganapan.
마태는 이런 묵시적 배경에서 예수의 시대를 완전과 성취의 시대로 나타내고 있습니다.
Against this apocalyptic backdrop, Matthew portrays the era of Jesus as an era of perfection and fulfillment.
Sa gitna ng ganitong konteksto ng apokaliptikong pangyayari, inilalarawan ni Mateo ang panahon ni Hesus bilang isang panahon ng kasakdalan at kaganapan.
첫째 14 대는 1절부터 6절까지입니다.
The first 14 generations are from verse 1 to verse 6.
Ang unang 14 na henerasyon ay mula bersikulo 1 hanggang bersikulo 6.
이 첫 단계는 아브라함으로 시작해서 다윗까지입니다.
This first stage begins with Abraham and goes to David.
Ang unang yugtong ito ay nagsisimula kay Abraham at patungo kay David.
1 단계에서 중요한 인물은 아브라함과 다윗입니다.
The important figures in Stage 1 are Abraham and David.
Ang mahahalagang tauhan sa Unang Yugto ay sina Abraham at David.
1 단계는 예수님이 아브라함부터 다윗을 거쳐 태어났다는 것을 보여주려고 한 것입니다.
Step 1 was intended to show that Jesus was born from Abraham through David.
Ang unang Hakbang ay naglalayong ipakita na si Hesus ay ipinanganak mula kay Abraham sa pamamagitan ni David.
마 1:1은 말씀합니다.
Matthew 1:1 says.
Sabi sa Mateo 1:1.
마1:1 “아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라.”
Mt 1:1, ESV) The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Mt 1:1 Ito ang talaan ng mga ninuno ni Jesu-Cristo na mula sa angkan ni David na mula naman sa lahi ni Abraham.
사람들은 예수님이 오시기 훨씬 전부터 그리스도를 기다려왔습니다.
People have been waiting for the Christ since before Jesus came.
Matagal nang hinihintay ng mga tao ang Kristo bago pa man dumating si Hesus.
그런데 그 분이 아브라함과 다윗을 거쳐서 온다는 것입니다.
However, it is said that He comes through Abraham and David.
Gayunpaman, sinasabing Siya ay dumarating sa pamamagitan nina Abraham at David.
예수님이 바로 그 예언에 꼭 맞게 오셨습니다.
Jesus came exactly as that prophecy predicted.
Dumating si Hesus nang eksakto gaya ng inihula ng propesiyang iyon.
혈통으로 믿음의 조상 아브라함을 두었습니다.
Through lineage, we have Abraham, the father of faith.
Sa pamamagitan ng lahi, mayroon tayong Abraham, ang ama ng pananampalataya.
그리고 메시아는 다윗의 후손 가운데 오신다고 했습니다.
And it was said that the Messiah would come among the descendants of David.
At sinabing ang Mesiyas ay darating sa mga inapo ni David.
바로 예수님이 다윗 왕의 후손으로 오셨습니다.
Jesus came as a descendant of King David.
Si Hesus ay dumating bilang isang inapo ni Haring David.
그러므로 1단계는 예수님이 그리스도가 되심에 아무 문제가 없음을 보여줍니다.
Therefore, Step 1 shows that there is no problem with Jesus becoming the Christ.
Samakatuwid, ipinapakita ng Hakbang 1 na walang problema sa pagiging Kristo ni Hesus.
아브라함부터 다윗까지 14대는 이스라엘이 가장 강성했던 때입니다.
The 14 generations from Abraham to David were the time when Israel was at its strongest.
Ang 14 na henerasyon mula kay Abraham hanggang kay David ang panahon kung kailan pinakamalakas ang Israel.
이스라엘은 다윗 왕까지 최고의 영광을 보여주었습니다.
Israel displayed its greatest glory up to King David.
Ipinakita ng Israel ang pinakadakilang kaluwalhatian nito hanggang kay Haring David.
둘째 단계는 7절부터 11절까지입니다.
The second stage is from verse 7 to verse 11.
Ang ikalawang yugto ay mula sa talata 7 hanggang talata 11.
다윗 왕 이후부터 이스라엘은 둘로 갈라졌습니다.
Since the time of King David, Israel was divided into two.
Mula noong panahon ni Haring David, ang Israel ay nahati sa dalawa.
이때부터 피비린내 나는 쿠데타와 왕족 싸움이 일어납니다.
From this point on, bloody coups and royal family infighting begin.
Mula sa puntong ito, nagsimula ang madugong kudeta at panloob na alitan sa pagitan ng maharlikang pamilya.
그리고 이스라엘은 앗수르와 바벨론의 공격을 받고 멸망합니다.
And Israel is attacked by Assyria and Babylon and is destroyed.
At ang Israel ay sinalakay ng Asiria at Babilonia at winasak.
이스라엘은 밑바닥까지 내려가는 수치를 당하는 포로기를 겪습니다.
Israel undergoes a period of captivity in which it suffers the humiliation of hitting rock bottom.
Ang Israel ay dumaan sa isang panahon ng pagkabihag kung saan dumanas ito ng kahihiyan ng pagbagsak sa pinakamababang antas.
다윗 왕 때부터 이때까지가 14대라는 것입니다.
It means that from the time of King David until now, there have been 14 generations.
Nangangahulugan ito na mula sa panahon ni Haring David hanggang ngayon, mayroong 14 na henerasyon.
셋째 단계는 12절부터 16절까지입니다.
The third stage is from verse 12 to verse 16.
Ang ikatlong yugto ay mula sa talata 12 hanggang talata 16.
70년 바벨론 포로기부터 그리스도의 출현까지가 14대입니다.
The period from the 70-year Babylonian captivity to the appearance of Christ is 14 generations.
Mayroong 14 na henerasyon mula sa 70-taong pagkabihag sa Babilonia hanggang sa paglitaw ni Kristo.
이때는 그리스도의 출현을 소망 가운데 기다린 시기입니다.
This was the time when they waited for the appearance of Christ in hope.
Ito ang panahon kung kailan hinintay nila ang pagpapakita ni Kristo nang may pag-asa.
그러니까, 첫째 14대는 왕권을 받은 약속의 역사이며, 이스라엘의 진흥기입니다.
Therefore, the first 14 generations are the history of the promise that received kingship, and the period of Israel's flourishing.
Samakatuwid, ang unang 14 na henerasyon ay ang kasaysayan ng pangako na tumanggap ng paghahari, at ang panahon ng pag-unlad ng Israel.
둘째 14대는 그 약속과 복을 상실한 비극의 역사이며, 이스라엘의 쇠퇴기입니다.
The second 14th generation is a tragic history of the loss of that promise and blessing, and a period of Israel's decline.
Pangalawa, ang ika-14 na henerasyon ay isang kalunus-lunos na kasaysayan ng pagkawala ng pangako at pagpapalang iyon, at isang panahon ng pagbagsak ng Israel.
셋째 14대는 그리스도의 출현으로 다시 영광과 축복을 회복하는 은혜의 역사이며, 메시아를 소망하는 회복기입니다.
Third, the 14th generation is a history of grace that restores glory and blessing through the appearance of Christ, and a period of restoration that hopes for the Messiah.
Pangatlo, ang ika-14 na henerasyon ay isang kasaysayan ng biyaya na nagpapanumbalik ng kaluwalhatian at pagpapala sa pamamagitan ng pagpapakita ni Kristo, at isang panahon ng pagpapanumbalik na umaasa sa Mesiyas.
우리는 마태가 예수님의 족보를 14대로 구분한 것을 통해 예수님의 탄생이 갑자기 이루어지지 않았다는 것을 알게 됩니다.
We learn that Jesus' birth did not happen suddenly through the fact that Matthew divided Jesus' genealogy into 14 generations.
Natutunan natin na ang kapanganakan ni Hesus ay hindi nangyari biglaan dahil sa katotohanang hinati ni Mateo ang talaangkanan ni Hesus sa 14 na henerasyon.
사랑하는 형제자매 여러분! 우리 모두는 이 땅에 갑자기 태어나지 않았습니다.
Beloved brothers and sisters! None of us were born into this world suddenly.
Minamahal kong mga kapatid! ! Walang sinuman sa atin ang isinilang sa mundong ito ng biglaan.
우리는 소중한 하나님의 섭리와 계획 속에서 이 세상에 태어났습니다.
We were all born into this world within God's precious providence and plan.
Lahat tayo ay isinilang sa mundong ito sa loob ng mahalagang probisyon at plano ng Diyos.
하나님은 우리를 주님의 도구로 쓰시고자 하십니다.
God wants to use us as His instruments.
Nais ng Diyos na gamitin tayo bilang Kanyang mga instrumento.
하나님은 우리를 만세 전부터 선택하셨습니다.
God chose us from before the ages.
Pinili tayo ng Diyos bago pa man ang mga panahon.
하나님은 그때를 정하셨다가 이때 우리를 낳게 하셨습니다.
God set that time and caused us to be born at that time.
Itinakda ng Diyos ang panahong iyon at pinangyari na tayo ay ipanganak sa panahong iyon.
낳고 낳고를 이어오다가 드디어 우리는 이 땅에 태어났습니다.
After continuing to give birth and give birth, we were finally born on this land.
Matapos ang patuloy na panganganak, sa wakas ay isinilang tayo sa lupaing ito.
누군들 우리들 가운데에 하늘에서부터 이땅에 떨어진 사람이 있습니까?
Is there anyone among us who fell from the sky to this earth?
Mayroon ba sa atin ang nahulog mula sa langit patungo sa lupa?
우리들 가운데 누구 땅에서 솟은 분 있습니까?
Is there anyone among us who rose from the earth?
Mayroon ba sa atin ang bumangon mula sa lupa?
우리는 모두 조상의 혈통을 이어받아 이 땅에 태어났습니다.
We were all born on this land, inheriting the bloodline of our ancestors.
Tayong lahat ay isinilang sa lupang ito, minana ang lahi ng ating mga ninuno.
에베소서 1:4-6은 말씀입니다.
Ephesians 1:4-6 is the Word.
Ang Mga Taga-Efeso 1:4-6 ay ang Salita.
에베소서 1:4-6 “곧 창세전에 그리스도 안에서 우리를 택하사, 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고, 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니, 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바, 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라.”
(Eph 1:4, ESV) even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
(Eph 1:5, ESV) he predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
(Eph 1:6, ESV) to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
Ep 1:4 Bago pa likhain ang sanlibutan ay pinili na niya tayo upang maging kanya sa pamamagitan ng ating pakikipag-isa kay Cristo at upang tayo’y maging banal at walang kapintasan sa harap niya. Dahil sa pag-ibig ng Diyos,
Ep 1:5 pinili niya tayo upang maging anak niya sa pamamagitan ni Jesu-Cristo, ayon sa kanyang layunin at kalooban.
Ep 1:6 Sa gayon ay purihin ang kaluwalhatian ng kanyang kagandahangloob na sagana niyang ibinigay sa atin sa pamamagitan ng kanyang minamahal na Anak!
우리는 하나님이 거저 주시는 은혜의 영광을 찬양해야 합니다.
We must praise the glory of the grace that God freely gives.
Dapat nating purihin ang kaluwalhatian ng biyayang malayang ibinibigay ng Diyos.
이것이 우리가 이 땅에 태어난 이유이요, 사명입니다.
This is the reason we were born on this earth, and it is our mission.
Ito ang dahilan kung bakit tayo isinilang sa mundong ito, at ito ang ating misyon.
창세 전에 하나님은 이미 영광을 받으시기 위해 나를 택하셨습니다.
Before the creation of the world, God already chose me to receive glory.
Bago pa man likhain ang mundo, pinili na ako ng Diyos upang tumanggap ng kaluwalhatian.
우리가 사는 21세기는 아주 소중한 때입니다.
The 21st century in which we live is a very precious time.
Ang ika-21 siglong ating ginagalawan ay isang napakahalagang panahon.
지금은 과거에 비하여 복음이 전 세계에 퍼졌습니다.
Compared to the past, the Gospel has now spread throughout the world.
Kung ikukumpara sa nakaraan, ang Ebanghelyo ngayon ay lumaganap na sa buong mundo.
지금은 구령의 열매를 거두는 시대입니다.
Now is the era of reaping the fruits of salvation.
Ngayon ang panahon ng pag-aani ng mga bunga ng kaligtasan.
우리는 하나님께서 베푸신 은혜를 따라 이 시대를 이끌어가야 합니다.
We must lead this era by following the grace God has bestowed.
Dapat nating pamunuan ang panahong ito sa pamamagitan ng pagsunod sa biyayang ipinagkaloob ng Diyos.
우리는 전도하여 교회를 세우는 사명을 감당해야 합니다.
We must fulfill the mission of evangelizing and building the church.
Dapat nating tuparin ang misyong mangaral at magtayo ng simbahan.
이 사명의 영광은 주님이 우리에게 주신 것이기에 우리 후손들에게도 물려줘야 합니다.
The glory of this mission was given to us by the Lord, so we must pass it on to our descendants.
Ang kaluwalhatian ng misyong ito ay ibinigay sa atin ng Panginoon, kaya dapat natin itong ipamana sa ating mga inapo.
우리는 이 믿음의 계보를 이어가야 합니다.
We must carry on this lineage of faith.
Dapat nating ipagpatuloy ang lahing ito ng pananampalataya.
두 번째, 예수님 족보의 특징은 남자의 혈통만이 아닌 다른 계보를 잇고 있다는 것입니다.
Second, a characteristic of Jesus' genealogy is that it connects to other lineages, not just the male bloodline.
Pangalawa, isang katangian ng talaangkanan ni Hesus ay ang pag-uugnay nito sa ibang mga lahi, hindi lamang sa lahing lalaki.
마 1:16 절을 보겠습니다.
Let's look at Matthew 1:16.
Tingnan natin ang Mateo 1:16.
마 1:16 “야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라.”
(Mt 1:16, ESV) and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
Mt 1:16 Jacob, at si Jose na asawa ni Maria. Si Maria ang ina ni Jesus---ang tinatawag na Cristo.
예수님의 족보는 남자중심으로 계속 이어왔습니다.
The genealogy of Jesus continues with a male-centered lineage.
Ang talaangkanan ni Hesus ay nagpatuloy na may nakasentrong lahi sa lalaki.
그러다가 16절에서 마리아에게로 넘어갑니다.
Then, in verse 16, it turns to Mary.
Pagkatapos, sa bersikulo 16, ito ay bumaling kay Maria.
사실 예수님은 성령으로 잉태되어 동정녀 마리아에게 나셨습니다.
In fact, Jesus was conceived by the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.
Sa katunayan, si Hesus ay ipinaglihi sa pamamagitan ng Espiritu Santo at ipinanganak ng Birheng Maria.
예수님의 탄생에 아버지 요셉의 역할은 없습니다.
Father Joseph played no role in the birth of Jesus.
Walang naging papel si Padre Jose sa pagsilang ni Hesus.
그러니까 요셉으로 이어진 이 족보는 혈통으로 예수님과 상관이 없습니다.
So, this genealogy leading to Joseph has no connection to Jesus by blood.
Samakatuwid, ang talaangkanang ito na humahantong kay Jose ay walang kaugnayan kay Hesus sa pamamagitan ng dugo.
그럼에도 이렇게 긴 족보를 소개하는 까닭은 예수님이 유대의 한 가문에 아들로 태어났음을 강조하는 것입니다.
Nevertheless, the reason for introducing such a long genealogy is to emphasize that Jesus was born as a son into a Jewish family.
Gayunpaman, ang dahilan ng pagpapakilala ng ganito kahabang talaangkanan ay upang bigyang-diin na si Hesus ay ipinanganak bilang isang anak sa isang pamilyang Hudyo.
그리고 요셉의 아내 마리아를 족보에 소개한 것은 예수님이 사람의 혈통뿐만 아니라, 하나님의 섭리에 의해서 탄생하셨음을 보여줍니다.
And the introduction of Joseph's wife Mary into the genealogy shows that Jesus was born not only of human lineage, but also through God's providence.
At ang pagpapakilala ng asawa ni Jose na si Maria sa talaangkanan ay nagpapakita na si Hesus ay ipinanganak hindi lamang sa lahing tao, kundi pati na rin sa pamamagitan ng paglalaan ng Diyos.
이렇듯 예수님의 족보에는 육적인 면과 영적인 면이 다 내포되어 있습니다.
As such, Jesus' genealogy encompasses both physical and spiritual aspects.
Dahil dito, ang talaangkanan ni Hesus ay sumasaklaw sa parehong pisikal at espirituwal na aspeto.
이것은 예수님이 인간인 동시에 하나님이심을 암시합니다.
This implies that Jesus is both human and God.
Ipinahihiwatig nito na si Hesus ay parehong tao at Diyos.
우리는 예수님이 사람인 동시에 하나님이심을 믿습니다.
We believe that Jesus is both man and God.
Naniniwala kami na si Hesus ay parehong tao at Diyos.
만약 예수님이 사람으로만 존재하셨다면 어떻게 될까요?
What would happen if Jesus had existed only as a human?
Ano ang mangyayari kung si Hesus ay umiral lamang bilang isang tao?
만약에 그렇다면 한 때 사람을 현혹시킨 교주가 되고 말았을 것입니다.
If that were the case, he would have ended up becoming a cult leader who once deceived people.
Kung ganoon nga, malamang ay naging lider siya ng kulto na dating nanloko ng mga tao.
혹은 영웅이나 성인 취급 정도로 그쳤을 것입니다.
Or they would have been treated merely as heroes or saints.
O kaya naman ay itinuring lamang silang mga bayani o santo.
반면에 만일 예수님이 신의 아들로 신적 존재로만 존재하셨다면 우리의 구원은 어떻게 되었을까요?
On the other hand, if Jesus had existed only as the Son of God and a divine being, what would have happened to our salvation?
Sa kabilang banda, kung si Hesus ay umiral lamang bilang Anak ng Diyos at isang banal na nilalang, ano kaya ang nangyari sa ating kaligtasan?
만일 그렇다면, 우리의 구원은 여전히 멀게만 느껴졌을 것입니다.
If that were the case, our salvation would still have felt far away.
Kung ganoon nga, ang ating kaligtasan ay tila malayo pa rin.
인간은 자신의 노력이나 공력이나 어떤 방법으로도 구원받을 수 없습니다.
Humans cannot be saved by their own efforts, merit, or any other means.
Hindi maliligtas ang mga tao sa pamamagitan ng kanilang sariling pagsisikap, merito, o anumang iba pang paraan.
육체를 가진 인간은 자기 자신을 스스로 초월할 수 없습니다.
Humans with physical bodies cannot transcend themselves.
Ang mga taong may pisikal na katawan ay hindi kayang malampasan ang kanilang mga sarili.
그런데 신적 존재는 우리에게서 멀리 느껴지는 초월자일 뿐입니다.
However, the divine being is merely a transcendent being that feels far away from us.
Gayunpaman, ang banal na nilalang ay isa lamang transendente na nilalang na parang malayo sa atin.
그러나 너무나 감사하게도 예수님은 말씀이신 하나님이 사람이 되신 분입니다.
그러나 너무나 감사하게도 예수님은 말씀이신 하나님이 사람이 되신 분입니다.
However, thankfully, Jesus is the one whom God, the Word, became man.
Gayunpaman, mabuti na lamang at si Hesus ang siyang naging tao ng Diyos, ang Salita.
다시말해 예수님은 하나님이시며, 동시에 사람이십니다.
In other words, Jesus is God and at the same time, man.
Sa madaling salita, si Hesus ay Diyos at kasabay nito, tao.
그래서 낮고 천한 인간이 얼마나 부족한 존재인지 잘 아십니다.
Therefore, you know very well how inadequate a lowly and base human being is.
Samakatuwid, alam na alam mo kung gaano kawalang-kakayahan ang isang hamak at mababang uri ng tao.
주님은 인간의 고통이 뭔지 잘 아십니다.
The Lord knows well what human suffering is.
Alam na alam ng Panginoon kung ano ang pagdurusa ng tao.
그래서 인간의 문제를 해결하시려 친히 십자가의 고난을 겪으셨습니다.
Therefore, to solve human problems, He personally endured the suffering of the cross.
Kaya naman, personal Niyang tiniis ang paghihirap ng krus upang malutas ang mga problema ng tao.
예수님은 우리 죄 짐을 지시고 죽으셨다가 사흘만에 다시 살아나셨습니다.
Jesus bore the burden of our sins, died, and rose again on the third day.
Pinasan ni Hesus ang pasanin ng ating mga kasalanan, namatay, at muling nabuhay sa ikatlong araw.
다시말해 예수님은 부활하셨고, 그가 하나님이심을 증명하셨습니다.
In other words, Jesus resurrected and proved that He is God.
Sa madaling salita, nabuhay na mag-uli si Hesus at pinatunayan na Siya ang Diyos.
그러므로 예수님은 또한 신이시기에 이 연약한 우리를 구하실 수 있습니다.
Therefore, since Jesus is also God, He can save us who are weak.
Kaya nga, dahil si Hesus ay Diyos din, kaya Niyang iligtas tayong mahihina.
주님은 우리와 아주 가까이 함께 계시며, 동시에 세상을 초월해계십니다.
The Lord is very close to us, and at the same time, He transcends the world.
Ang Panginoon ay napakalapit sa atin, at kasabay nito ay lumalampas sa mundo.
그래서 사람이 이 세상을 떠나 저 세상으로 갈 때, 우리는 예수님을 통해 구원받을 수 있는 것입니다.
Therefore, when a person leaves this world and goes to the next, we can be saved through Jesus.
Kaya naman, kapag ang isang tao ay umalis sa mundong ito at pumunta sa kabilang buhay, tayo ay maliligtas sa pamamagitan ni Hesus.
세 번째 예수님 족보의 특징은 족보에 불미스러운 여자들이 끼어 있는 것입니다.
The third characteristic of Jesus' genealogy is the inclusion of unsavory women.
Ang ikatlong katangian ng talaangkanan ni Hesus ay ang pagsasama ng mga babaeng hindi kanais-nais.
예수님의 족보에는 모두 4 명의 여자들이 등장합니다.
There are a total of four women in Jesus' genealogy.
Mayroong kabuuang apat na babae sa talaangkanan ni Hesus.
당시의 문화나 관습으로 볼 때 여자는 인격체로 여기지 않았습니다.
Judging by the culture and customs of the time, women were not regarded as persons.
Kung isasaalang-alang ang kultura at kaugalian noong panahong iyon, ang mga kababaihan ay hindi itinuturing na mga tao.
지금은 당연한 것이지만 당시로는 여자가 족보에 언급된 것은 충격적인 사건입니다.
While it is taken for granted now, at the time, a woman being mentioned in a family tree was a shocking event.
Bagama't ipinagwawalang-bahala na ngayon, noong panahong iyon, ang pagbanggit sa isang babae sa isang family tree ay isang nakakagulat na pangyayari.
때때로 유대인의 족보에는 여자가 나올 수 있습니다.
Sometimes, women can appear in Jewish genealogies.
Kung minsan, maaaring lumitaw ang mga babae sa mga talaangkanang Hudyo.
그러나 그런 경우는 모두 위대한 공적이 있거나 세도가 있었던 경우입니다.
However, in all such cases, there were instances where there was great merit or influence.
Gayunpaman, sa lahat ng ganitong mga kaso, may mga pagkakataon kung saan mayroong malaking merito o impluwensya.
족보는 혈통이 중요합니다.
Bloodline is important in genealogies.
Mahalaga ang lahi sa talaangkanan.
족보는 주로 부계의 혈통을 따지지만, 모계의 혈통도 중요합니다.
Genealogies primarily trace paternal lineage, but maternal lineage is also important.
Pangunahing sinusundan ng mga talaangkanan ang lahi ng ama, ngunit mahalaga rin ang lahi ng ina.
그런데 예수님의 족보에는 이상한 경력을 가진 여자들이 등장합니다.
However, women with unusual backgrounds appear in Jesus' genealogy.
Gayunpaman, ang mga babaeng may kakaibang pinagmulan ay lumilitaw sa talaangkanan ni Jesus.
3절에 다말이 나옵니다. 다말은 시아버지 유다에게서 아이를 낳은 여자입니다.
Tamar appears in verse 3. Tamar is the woman who bore a child with her father-in-law, Judah.
Lumilitaw si Tamar sa bersikulo 3. Si Tamar ang babaeng nanganak ng isang bata sa kanyang biyenang lalaki na si Juda.
5절에 라합이 나오는데, 그녀는 여리고 성의 기생이었습니다.
Rahab appears in verse 5, and she was a prostitute of the city of Jericho.
Si Rahab ay lumilitaw sa bersikulo 5, at siya ay isang patutot sa lungsod ng Jerico.
그리고 룻은 당시 이스라엘로부터 개처럼 취급받았던 이방 여자입니다.
And Ruth is a Gentile woman who was treated like a dog by Israel at that time.
At si Ruth ay isang babaeng Hentil na tinatrato na parang aso ng Israel noong panahong iyon.
6절에 나오는 우리아의 아내는 다윗과 간통한 여자입니다.
Uriah's wife mentioned in verse 6 is the woman who committed adultery with David.
Ang asawa ni Uria na nabanggit sa talata 6 ay ang babaeng nangalunya kay David.
구약 성경에 좋은 여자들이 얼마나 많습니까?
How many good women are there in the Old Testament?
Ilan ang mabubuting babae sa Lumang Tipan?
그런데 이렇게 하자가 있는 여자들이 예수님의 족보에 들어있습니다.
However, women with such flaws are included in Jesus' genealogy.
Gayunpaman, ang mga babaeng may ganitong mga kapintasan ay kasama sa talaangkanan ni Jesus.
이것은 거룩하신 예수님의 이름에 명예를 더럽힌 것은 아닌가요?
Isn't this a disgrace to the holy name of Jesus?
Hindi ba't kahihiyan ito sa banal na pangalan ni Hesus?
여기에 놀라운 하나님의 섭리가 있습니다.
Here is the amazing providence of God.
Narito ang kahanga-hangang probidensya ng Diyos.
족보에 나타난 네 여자는 과거에 허물과 실수가 많았던 여자들입니다.
The four women appearing in genealogy are women who had many faults and mistakes in the past.
Ang apat na babaeng nakalista sa talaangkanan ay mga babaeng maraming pagkukulang at pagkakamali noon.
그러나 그들은 하나같이 하나님 앞에 돌아와서 변화 받고 새로워졌습니다.
However, without exception, they returned to God, were transformed, and renewed.
Gayunpaman, walang pagbubukod, sila ay nanumbalik sa Diyos, nagbagong-anyo, at naging bago.
이것은 인간의 모든 죄악과 허물과 실수는 예수 그리스도 안에서 모두 용서받을 수 있다는 것을 보여줍니다.
This shows that all human sins, faults, and mistakes can be forgiven in Jesus Christ.
Ipinapakita nito na lahat ng kasalanan, pagkukulang, at pagkakamali ng tao ay maaaring mapatawad kay Hesukristo.
한마디로 4여인의 등장은 유대인과 이방인의 장벽을 허무는 요인이 되는 것이고, 남자와 여자의 차별을 허무는 것이 되고, 성도와 죄인의 장벽을 무너뜨리는 것이 됩니다.
In short, the appearance of the four women becomes a factor in tearing down the barrier between Jews and Gentiles, tearing down the distinction between men and women, and breaking down the barrier between saints and sinners.
Sa madaling salita, ang paglitaw ng apat na babae ay nagiging isang salik sa pagsira sa hadlang sa pagitan ng mga Hudyo at mga Hentil, pagsira sa pagkakaiba sa pagitan ng mga lalaki at babae, at paggiba sa hadlang sa pagitan ng mga banal at mga makasalanan.
이 여인들의 과거는 어두웠지만 예수님의 등장으로 모두 축복의 조상이 되었습니다.
Although these women's pasts were dark, with the appearance of Jesus, they all became ancestors of blessing.
Bagama't madilim ang nakaraan ng mga babaeng ito, sa pagpapakita ni Hesus, lahat sila ay naging mga ninuno ng pagpapala.
다시 말해, 그들은 하나님의 선택을 통해 은혜를 받았습니다.
In a word, they received grace through God's election.
Sa madaling salita, nakatanggap sila ng biyaya sa pamamagitan ng pagpili ng Diyos.
그들은 모두 예수님의 족보에 오르는 영광을 얻었습니다.
They all received the honor of being listed in the genealogy of Jesus.
Lahat sila ay nagkaroon ng karangalan na mapabilang sa talaangkanan ni Hesus.
사랑하는 형제자매 여러분, 우리들의 과거가 중요하지 않습니다.
Beloved brothers and sisters, our past is not important.
Minamahal kong mga kapatid, Hindi mahalaga ang ating nakaraan.
우리의 출신과 배경도 중요하지 않습니다.
Our origins and backgrounds do not matter.
Hindi mahalaga ang ating pinagmulan at pinagmulan.
우리에게 있는 그 어떤 죄와 허물과 실수도 예수 그리스도의 보혈로 깨끗이 씻깁니다.
Any sin, fault, or mistake within us is cleansed by the precious blood of Jesus Christ.
Anumang kasalanan, pagkakamali, o pagkukulang na mayroon tayo ay nililinis ng mahalagang dugo ni Hesukristo.
어떤 종류의 죄를 지은 사람이라도 예수님을 믿으면, 하나님의 백성이 될 수 있습니다. 아멘.
No matter what kind of sin a person has committed, if they believe in Jesus, they can become God's people. Amen.
Kahit anong uri ng kasalanan ang nagawa ng isang tao, kung sila ay naniniwala kay Hesus, maaari silang maging bayan ng Diyos. Amen.
이처럼 예수님의 족보는 오늘날 모든 인류에게 희망의 빛을 줍니다.
In this way, the genealogy of Jesus shines the light of hope upon all humanity today.
Sa ganitong paraan, ang talaangkanan ni Hesus ay nagbibigay ng liwanag ng pag-asa sa buong sangkatauhan ngayon.
사랑하는 형제자매 여러분, 우리는 하나님의 뜻에 따라 태어났으며, 사명이 있습니다.
Beloved brothers and sisters, we were born according to God's will, and we have a mission.
Minamahal kong mga kapatid, tayo ay isinilang ayon sa kalooban ng Diyos, at tayo ay may misyon.
주님은 하나님의 아들로서 인간의 몸을 입고 오셨습니다.
The Lord came as the Son of God, clothed in a human body.
Ang Panginoon ay dumating bilang Anak ng Diyos, na nararamtan ng katawang tao.
주님은 이땅에 오셔서 우리와 함께 하셨던 인간이었고, 동시에 초월하시는 하나님이십니다.
The Lord was a human who came to this earth and was with us, and at the same time, He is the transcendent God.
Ang Panginoon ay isang tao na naparito sa lupang ito at nakasama natin, at kasabay nito, Siya ay isang Diyos na lampas sa ating makakaya.
그러기에 우리는 그 예수님을 구세주로 믿음을 통해 구원을 받습니다.
Therefore, we receive salvation through faith in Jesus as our Savior.
Kaya naman, natatanggap natin ang kaligtasan sa pamamagitan ng pananampalataya kay Hesus bilang ating Tagapagligtas.
그것은 그 어떤 종류의 죄와 허물과 실수도 용서하시는 십자가의 사랑입니다.
It is the love of the cross that forgives any kind of sin, fault, and mistake.
Ang pag-ibig ng krus ang siyang nagpapatawad sa anumang uri ng kasalanan, pagkakamali, at pagkakamali.
예수님은 그 언약의 말씀을 따라 이 땅에 오셨습니다.
Jesus came to this earth in accordance with the word of that covenant.
Naparito si Hesus sa lupang ito alinsunod sa mga salita ng tipang iyon
이것이 예수님의 족보에 나타난 하나님의 섭리입니다.
This is God's providence revealed in the genealogy of Jesus.
Ito ang pangangalaga ng Diyos ay ipinahayag sa angkan ni Jesus.
|
|
