何日出嫁 玫瑰姑娘,
日夜都在想情郎,
何日出嫁 玫瑰姑娘,
不知情郎在何方,
姑娘芳心 想念情郎,
嘴里不好讲,
偷偷摸摸 躲在窗前向外望,
盼望情郎 快来身旁,
恩恩爱爱 永成双。
何日出嫁 玫瑰姑娘,
日夜都在想情郎,
何日出嫁 玫瑰姑娘,
不知情郎在何方,
姑娘独自 躲在绣房,
忙着做新装,
羞羞答答 跑到街上办嫁妆,
盼望情郎快来身旁,
恩恩爱爱 永成双。
何日出嫁 玫瑰姑娘,
日夜都在想情郎,
何日出嫁 玫瑰姑娘,
不知情郎在何方,
姑娘芳心 好像一朵春花在开放,
花儿迎风 喜气洋洋吐芳香,
盼望情郎 快来身旁,
恩恩爱爱 永成双。
[내사랑등려군] |
언제나 시집을 가려나 장미 아가씨
낮밤 내내 사랑하는 님만 생각하네
언제나 시집가려나 장미 아가씨
사랑하는 님이 어디에 있는지 알지 못하네
아가씨 풋풋한 마음 사랑하는 님 간절히 그리워하네
입으로는 잘 말하지 못하고
남몰래 살며시 창가에 숨어 바깥을 바라보네
간절히 바라네,사랑하는 님이 어서 빨리 내 곁으로
서로 아끼며 사랑하며 영원히 한 쌍이 되길…
언제나 시집을 가려나 장미 아가씨
낮밤 내내 사랑하는 님만 생각하네
언제나 시집가려나 장미 아가씨
사랑하는 님이 어디에 있는지 알지 못하네
아가씨는 홀로 수놓는 방에서
서둘러 혼수 예복을 짓고는
부끄러워하며 거리로 가 혼수 예단을 장만하네
간절히 바라네,사랑하는 님이 어서 빨리 내 곁으로
서로 아끼며 사랑하며 영원히 한 쌍이 되길…
언제나 시집을 가려나 장미 아가씨
낮밤 내내 사랑하는 님만 생각하네
언제나 시집가려나 장미 아가씨
사랑하는 님이 어디에 있는지 알지 못하네
아가씨 풋풋한 마음은 봄 꽃이 피어나는 것처럼 보이네
꽃들은 바람을 맞아 생기 발랄하게 꽃 내음을 퍼뜨리고 있네
간절히 바라네,사랑하는 님이 어서 빨리 내 곁으로
서로 아끼며 사랑하며 영원히 한 쌍이 되길…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 꿩대신 닭이라는 말처럼 이노래 라도 담아가기 합니다
이노래 도 역시 너무 좋네요 담아가기합니다!
玫瑰姑娘 매괴고낭 (バラの花嫁さん) 庄奴 (白漪)作词/ 市川昭介(Ichikawa Shosuke) 作曲/