[바이블 애플] KJV 흠정역 야고보서5장
1. 자, 이제, 너희 부자들아, 너희에게 임할 너희의 비참한 일들로 인하여 슬피 울며 울부짖으라.
Go to now, [ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
2. 너희의 재물은 썩었고 너희의 옷은 좀먹었으며
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3. 너희의 금과 은은 부식되었으니 그것들의 녹이 너희를 대적하는 증인이 되고 불과 같이 너희 살을 먹으리라.
너희가 마지막 날들을 위해 재물을 함께 모아 쌓았도다.
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4. 보라, 너희 밭에서 곡식을 거둔 품꾼들의 품삯 곧 너희가 사기 쳐서 숨겨 둔 품삯이 소리를 지르며 곡식을 거둔
자들의 울부짖음이 만군의 [주]의 귀에 들어갔느니라.
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5. 너희가 땅에서 쾌락 가운데 살며 방탕함에 빠져 살육하는 날에서와 같이 너희 마음을 살찌게 하였도다.
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6. 너희가 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 너희에게 대항하지 아니하느니라.
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
7. 그러므로 형제들아, [주]께서 오실 때까지 인내하라. 보라, 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은
비를 받을 때까지 오랫동안 그것을 위해 인내하느니라.
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8. 너희도 인내하고 너희 마음을 굳건히 하라. [주]의 오심이 가까이 다가오고 있느니라.
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9. 형제들아, 서로 불평하지 말라. 그리해야 너희가 정죄를 받지 아니하리라. 보라, 심판자께서 문 앞에 서 계시느니라.
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10. 내 형제들아, [주]의 이름으로 말한 대언자들을 고난과 인내의 본으로 삼으라.
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11. 보라, 참는 자들을 우리가 행복하다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 [주]께서 주신 결말을 보았거니와
[주]께서는 지극히 동정심이 많으시며 친절한 긍휼을 베푸는 분이시니라.
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12. 그러나 내 형제들아, 무엇보다 먼저 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 다른 어떤 맹세로도 맹세하지 말고 오직
너희의 예는 예라 하고 너희의 아니오는 아니오라 하라. 이것은 너희가 정죄에 빠지지 아니하게 하려 함이니라.
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and [your] nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13. 너희 가운데 고난을 당하는 자가 있느냐? 그는 기도할 것이요, 즐거워하는 자가 있느냐?
그는 시편을 노래할지어다.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14. 너희 가운데 병든 자가 있느냐? 그는 교회의 장로들을 청할 것이요, 그들은 [주]의 이름으로 그에게 기름을 바르며
그를 위해 기도할지니라.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 [주]께서 그를 일으키시리라. 그가 죄들을 범하였을지라도 그것들을
용서받으리라.
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16. 너희 잘못들을 서로 고백하고 너희가 병 고침을 받도록 서로를 위해 기도하라. 의로운 자의 효력 있고 뜨거운
기도는 많은 유익이 있느니라.
Confess [your] faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17. 엘리야는 우리와 같이 동일한 성정의 지배를 받은 사람이로되 비가 오지 않기를 그가 간절히 기도하니 삼 년 육
개월 동안이나 땅에 비가 오지 아니하였고
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18. 그가 다시 기도하니 하늘이 비를 주고 땅이 자기 열매를 내었느니라.
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19. 형제들아, 너희 중에 어떤 사람이 진리를 떠나 잘못하는데 누가 그를 돌아서게 하면
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20. 그 죄인을 그의 길의 잘못에서 돌아서게 하는 자가 한 혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것임을 그가 알게
할지니라.
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.