온순한 사람들이 인터넷을 물려받을 것이다 |
The meek shall inherit the web |
meek : 온순한, inherit : 물려받다 |
컴퓨터 사용 : 미래에는, 대부분의 새로운 인터넷 사용자들이 개발도상국 국민들일 것이고 휴대 전화를 사용 할 것이다. |
Computing: In future, most new internet users will be in developing countries and will use mobile phones. |
그 혁신의 물결을 기대해봐라 |
Expect a wave of innovation |
인터넷을 위한 기술적 기반의 발전을 이끄는 모임인 W3C는 확장이 가능한 덧붙일 수 있는 언어들이나 떨어지는 스타일 시트들과 같은 별것 아닌 문제들로 걱정을 하고있다. (?) |
THE World Wide Web Consortium (W3C), the body that leads the development of technical standards for the web, usually concerns itself with nerdy matters such as extensible mark-up languages and cascading style sheets. |
Consortium : 조합, nerdy : 숙맥의, extensible : 늘일 수 있는, mark-up : 덧붙여 써넣다, cascade : 폭포처럼 떨어뜨리다, |
그래서 그것이 5월에 내논 그 이익 집단은 다소 이상하다. |
So the new interest group it launched in May is rather unusual. |
그것은 사회 발전을 위한 휴대전화 인터넷의 사용에 초점을 맞출 것 인데, 그것은 기술자들이 피하려는 경향이 있는 모호한 컨셉의 종류이다, 왜냐하면 그것은 단순히 코드와 프로토콜의 기술적 문제 그 이상이기 때문이다.(?) |
It will focus on the use of the mobile web for social development—the sort of vague concept that techie types tend to avoid, because it is more than simply a technical matter of codes and protocols. |
vague : 모호한, techie : 기술, 전문가, protocol : 협안, 프로토콜 |
왜 W3C는 그것에 흥미를 가질까? |
Why is the W3C interested in it? |
간단한 대답은 인터넷에 접속할 수 있는 휴대전화의 수가 놀랄만한 비율로 늘어나고 있는데 그건 개발도상국에서 더욱 그러하다는 것이다. |
The simple answer is that the number of mobile phones that can access the internet is growing at a phenomenal rate, especially in the developing world. |
phenomenal : 놀랄만한 |
예를 들면 중국에서는 7천 3백만명, 즉 전체 인터넷 사용자의 29%가 넘는 사람들이 온라인에 접속하고자 휴대전화를 이용한다. |
In China, for example, over 73m people, or 29% of all internet users in the country, use mobile phones to get online. |
그리고 그렇게 하는 사람들의 수가 7월까지 6개월 동안 45% 증가했는데, 이것은 중국 인터넷 네트워크 정보 센터의 발표에 의하면 노트북 컴퓨터 사용량 증가 비율보다 훨씬 높은 것 이다. |
And the number of people doing so grew by 45% in the six months to June—far higher than the rate of access growth using laptops, according to the China Internet Network Information Centre. |
올해 죽국은 최근 2억 5천만명이 넘는 최대 인터넷 사용자를 보유한 국가로서 미국을 따라잡았다. |
This year China overtook America as the country with the largest number of internet users—currently over 250m. |
overtake : 따라잡다, |
그리고 중국은 또한 6억명의 휴대 전화 가입자가 있으며, 이 수치는 다른 어느 나라보다도 많은 것이다. 그러니 휴대전화 인터넷의 잠재성또한 엄청나다. |
And China also has some 600m mobile-phone subscribers, more than any other country, so the potential for the mobile internet is enormous. |
기술적 선두에 있는 그들의 명성을 뒤 흔들만한 기업들은 이것을 이해한다. (?) |
Companies that stake their reputations on being at the technological forefront understand this. |
forefront : 선두, reputation : 명성 |
작년 중국 구글의 회장인 Lee Kai-fu는 구글이 휴대전화 인터넷을 사용하는 대부분의 중국 이용자들이 전혀 컴퓨터 없이도 이용할 수 있는 시장을 위한 상품을 재설계 하는 중이라고 알렸다. |
Last year Lee Kai-fu, Google’s president in China, announced that Google was redesigning its products for a market where “most Chinese users who touch the mobile internet will have no PC at all.” |
이것은 비단 중국 뿐만이 아니다. |
It is not just China. |
휴대 전화를 위한 인터넷 브라우저를 만드는 회사인 Opera Software는 개발도상국에서의 휴대전화 웹 브라우저의 급속한 성장을 발표했다. |
Opera Software, a firm that makes web-browser software for mobile phones, reports rapid growth in mobile-web browsing in developing countries. |
그 회사의 소프트 웨어의 천 4백명의 이용자들이 6월 열어 본 웹 페이지의 수는 3백억페이지가 넘고 이건 작년보다 300%증가한 수치이다. |
The number of web pages viewed in June by the 14m users of its software was over 3 billion, a 300% increase on a year earlier. |
가장 빠른 성장은 러시아, 인도네시아, 인도 그리고 남아프리카와 같은 개발도상국에서 나타난다. |
The fastest growth was in developing countries including Russia, Indonesia, India and South Africa. |
이런 통계들 그 이면엔 더 심원한 사회적 변화가 있다. |
Behind these statistics lies a more profound social change. |
statistics : 통계, profound : 심원한 |
2년 전에, 개발도상국에서 휴대 전화의 효과 중 가장 선호 되는 부분은 그가 잡은 물고기를 더 좋은 가격을 받기 위해 그의 보트로 부터 다른 항구를 부르는 인도 어부의 그것 정도였다. (?) |
A couple of years ago, a favourite example of mobile phones’ impact in the developing world was that of an Indian fisherman calling different ports from his boat to get a better price for his catch. |
그러나 휴대전화들은 점점 더욱 정교한 데이터 서비스에 접근하기 위해 이용된다. |
But mobile phones are increasingly being used to access more elaborate data services. |
elaborate : 정교한, increasingly : 점점 |
적절한 예는 M-PESA인데, 이것은 2007년에 휴대 전화 조작 회사인 Safaricom Kenya에 의해 소개 된 휴대 전화 결제 서비스 이다. |
A case in point is M-PESA, a mobile-payment service introduced by Safaricom Kenya, a mobile operator, in 2007. |
in point : 적절한 |
그것은 가입자들이 Safaricom의 방송 시간 중 할인 대행사를 통해(?) 돈을 입출금하는것을 가능케 해주고 문자 메시지를 통해 서로서로 돈을 보낼 수 있게 해준다. |
It allows subscribers to deposit and withdraw money via Safaricom’s airtime-sales agents, and send funds to each other by text message. |
그 서비스는 현재 Safaricom의 천만 고객의 약 1/4이 이용한다. |
The service is now used by around a quarter of Safaricom’s 10m customers. |
일반 노동자들은 전화로 빨리 돈을 낼 수 있고, 택시 운전자들은 바꿔줄 돈이 없어도 요금을 받을 수 있으며, 긴급상황에서 가족이나 친구에게 돈이 부쳐 질 수 있다. |
Casual workers can be paid quickly by phone; taxi drivers can accept payment without having to carry cash around; money can be sent to friends and family in emergencies. |
Safaricom의 모회사인 Vodafone는 탄자니아와 아프가니스탄에 M-PESA을 출시했고 그것을 인도에도 선보일 예정이다. |
Safaricom’s parent company, Vodafone, has launched M-PESA in Tanzania and Afghanistan, and plans to introduce it in India. |
또한 비슷한 서비스들이 남아프리카와 필리핀에서 유명세를 타고 있다. |
Similar services have also proved popular in South Africa and the Philippines. |
모바일 뱅킹은 몰디브에도 소개 될 것인데, 그 곳은 2004년 12월 해일 때문에 많은 사람들이 그들의 평생 계좌를 잃고 현금을 들고 다니는 인도양의 한 섬나라 이다. |
Mobile banking is now being introduced into the Maldives, a group of islands in the Indian Ocean where many people lost their life savings, held in cash, in the tsunami of December 2004. |
W3C에게, M-PESA와 그것의 동종은 다가 올 훨씬 더 정교하고 복잡한 서비스들의 선구자가 될 것이다. |
For the W3C, M-PESA and its ilk are harbingers of far more sophisticated services to come. |
ilk : 동급, 동종, harbinger : 선구자, sophisticated : 세련된, 정교한 |
만일 모바일 뱅킹이 단순한 문자 메시지등을 사용하는 정도로도 가능하다면, 전체 인터넷 접근에 무엇이 더 가능해 질지 상상해 봐라. |
If mobile banking is possible using a simple system of text messages, imagine what might be possible with full web access. |
그러나 그것은 서비스들과 장치들이 양립 가능하다는 것을 보증하는 기준을 요구할 것이다. |
But it will require standards to ensure that services and devices are compatible. |
compatible : 뜻이 맞는, 양립 가능한 |
W3C 이익집단의 공동 회장 Stéphane Boyera가 말하길 그것의 목표는 개발도상국의 휴대전화 인터넷의 사회적 영향을 따라가고, 인터넷의 기술적인 기준이 빠르게 커져가는 단골 구매자들에게 서비스 하기 위해 진화 할 것을 보장하는 것 이라고 한다. |
Stéphane Boyera, co-chair of the new W3C interest group, says its aim is to track the social impact of the mobile web in the developing world, to ensure that the web’s technical standards evolve to serve this rapidly emerging constituency. |
evolve : 진화하다, constituency : 단골 구매자 |
올바른 접근은, Mr Boyera가 주장하기로는, 휴대 전화 장비를 위해 특별히 알맞게 계획 된 것들의 "벽이 쳐진 정원"을 만들지 말고, 인터넷 상의 가능한 많은 정보가 휴대 전화로 쉽게 접근 되도록 하는 것을 명심하는 것이다. |
The right approach, Mr Boyera argues, is not to create “walled gardens” of specially adapted protocols for mobile devices, but to make sure that as much as possible of the information on the web can be accessed easily on mobile phones. |
그것은 가치가 있는 목표 이다. |
That is a worthy goal. (25) |
그러나 W3C의 또 다른 공동 의장 이면서 개발 도상국 에서 비영리 집단들이 휴대 전화 기술을 개발 하도록 돕는 kiwanja.net의 설립자인 Ken Banks는 문자 메시지에 기반을 둔 간단한 서비스가 여러 이유로 조만간 우세 할 가능성이 높다고 지적한다. |
But Ken Banks, the other co-chair of the W3C’s new interest group and the founder of kiwanja.net, which helps non-profit organisations exploit mobile technologies in the developing world, points out that simple services based on text messages are likely to predominate for some time to come, for several reasons. |
exploit : 공훈, 개발하다, predominate : 우세하다 |
아무리 저가의 것이라도 모든 휴대폰은 문자 메시지를 보낼 수 있기 때문이다. |
All mobile phones, however cheap, can send text messages. |
휴대 전화-인터넷 접근은 더 정교한 기계를 필요로 하고 그것이 언제나 생산자에 의해 공급 되는 것은 아니다. |
Mobile-web access requires more sophisticated handsets and is not always supported by operators. |
handset : 휴대전화 |
그리고 이용자들은 문자 메시지를 보낼 때 얼마의 비용이 드는지 알고 잇다. |
And users know what it costs to send a text message. |
그러나, 각 나라들이 발전 사다리를 타고 올라 갈 때, 상황은 휴대 전화-인터넷의 접근에 유리하도록 변해간다. |
As countries work their way up the development ladder, however, the situation changes in favour of full mobile-web access. |
베이징 노키아의 메니저인 Jim Lee는 말한다, 그가 중국과 멀리 떨어져 있는 대학생들이 그들이 쓸 수 있는 돈의 몇 달치를 쓰면서 노키아 Nseries smart-phones를 산다는 것에 놀랐다. |
Jim Lee, a manager at Nokia’s Beijing office, says he was surprised to find that university students in remote regions of China were buying Nokia Nseries smart-phones, costing several months of their disposable income. |
그런 기계들은 지위적 상징이다, 그러나 또한 그것들을 사는 실용적인 이유가 있다. |
Such handsets are status symbols, but there are also pragmatic reasons to buy them. |
pragmatic : 실용적인, 잘난 체 하는 |
각각의 기숙사에서 많게는 8명의 학생까지의 휴대전화는 학생들이 학과 공부를 위해 인터넷에 접속하기 위한 실용적인 방법으로 사용 된다. |
With up to eight students in each dorm room, phones are often the only practical way for students to access the web for their studies. |
smart-phones는 비싸다, 하지만 생산자들은 새로운 고객들에게 매력적인 많은 데이터 요금제를 제공 한다. |
And smart-phones are expensive, but operators often provide great deals on data tariffs to attract new customers. |
tariff : 요금제 |
Henan지방의 Anyang공대를 막 졸업한 Xuehui Zhao는 5위안 짜리의 전형적인 월 별 패키지요금제가 10메가 바이트의 데이터 전송을 포함하는데 이것은 그녀가 하루에 두시간씩 인터넷을 돌아다니고 친구들과 문자 메시지를 보낼 때 사용하기에 충분하다고 설명한다. |
Xuehui Zhao, a recent graduate of the Anyang Institute of Technology in Henan province, explains that a typical monthly package for five yuan ($0.73) includes 10 megabytes of data transfer—more than enough to allow her to spend a couple of hours each day surfing the web and instant-messaging with friends. |
이것은 또한 고정된 광대역 통신을 위해 한달에 200위안씩 내는 것 보다 훨씬 싸다. |
It is also much cheaper than paying 200 yuan per month for a fixed-broadband connection. |
젋은 세대의 정교한 휴대전화-인터넷 사용자들이 늘어 나면서, 그들은 어떤 종류의 새로운 서비스를 원할까? |
As this young generation of sophisticated mobile-web users grows up, what sort of new services will they want? |
많은 비정부 기구들과 지역 정부들은 이것 저것 시범적으로 해보고 있는 중이다. |
Many NGOs and local governments are trying things out. |
몇몇의 예들이 브라질 쌍파울로에서 W3C에 의해 조직되어 6월에 워크숍에서 논의 되었다. |
Several examples were discussed at a workshop in June organised by the W3C in São Paolo, Brazil. |
예를 들어, 브라질의 파라나 주의 정부는 문자 메시지와 음성 메뉴 시스템을 실업자들에게 일자리의 기회를, 농부들에게 농산물 가격을 알려주기 위해 사용하고 있다, |
The government of the Brazilian state of Paraná, for instance, is using text messages and voice-menu systems to notify the unemployed about job opportunities and farmers about agricultural prices. |
그러나 그 워크숍은 또한 그런 노력들이 성취할 수 있는 것이 제한되어 있다고 강조했다. |
But the workshop also highlighted the limits of what such efforts can achieve. |
이런 다소 동일한 서비스들이 다른 나라에서도 반복적으로 한 마디씩 함으로써 생겨나고 있다는 점은 빠르게 명백해 졌다. |
It quickly became apparent that more or less identical services are being developed from scratch repeatedly in different parts of the world. |
그런 노력들의 더 많은 공동 노력을 위한 분명한 공간이 있다, 그리고 그것은 분명히 WsC의 마음 속에 달렸다. |
There is clearly room for more co-ordination of such efforts, which is exactly what the W3C has in mind. |
게다가, 많은 똑똑한 시스템들이 상업적인 서비스들을 구축 하면서 영리를 취하지 않는 비정부 기구들에 의해 발전 되고 있다. |
Furthermore, many clever systems are being developed by NGOs with no apparent interest in setting up commercial services. |
Mr Boyera가 지적 하듯이, 이것은 지속적인 현안으로 떠오르고 있다. |
As Mr Boyera points out, this raises the issue of sustainability. |
sustainability : 지속 |
비정부 기구들의 기금이 바닥이 나면 무슨일이 일어날까? |
What happens when the NGO’s funding runs out? |
그 워크숍에서의 하나의 결론은 휴대 전화 인터넷을 통해 홍보 되는 사회적 발전은 사업체에게 매력적일 것이라는 것이었다. |
One conclusion from the workshop was that promoting social development through the mobile web will mean engaging with businesses. |
위원들은 또한 싼 휴대 전화 접근을 내걸음으로서 도와 줄 수 있다. |
Regulators can also help by fostering cheap mobile access. |
개발 도상국들은 닷컴의 붐이나 웹 2.0 같은 많은 최초 인터넷 혁명의 즐거움을 잃어 버렸다, 그런데 많은 부분 그것은 그 나라들이 인터넷의 기본적 기반을 갖추지 못해서 였다. |
The developing world missed out on much of the excitement of the initial web revolution, the dotcom boom and Web 2.0, largely because it did not have an internet infrastructure. |
infrastructure : 기본적 기반 |
그러나 개발 도상국들은 이제 휴대 전화 인터넷의 시대에 있는 산업 세계를 뛰어 넘기 위해 공중에 띄워 질 지도 모른다. |
But developing countries may now be poised to leapfrog the industrialised world in the era of the mobile web. |
leapfrog : 등집고 넘기, poise : 균형을 잡다, 유지하다, 공중에 띄우다 |