indoctrinate
(v.)
1620년대에는 예전에도 endoctrinate 와 같이 "가르치다"는 뜻으로 사용되었습니다. 이 단어는 라틴어에서 파생된 것처럼 만들어졌으나 (하지만 *indoctrinare 와 같은 단어는 없는 것으로 보입니다) 아마도 프랑스어 endoctriner 에서 영감을 받았거나, 이전에 사용되었던 (이제는 사라진) 동사 indoctrine , endoctrine 에서 확장된 것일 수도 있습니다. 이전 동사는 "가르치다" (15세기 중반)를 뜻했습니다. 이 단어는 in- (2) "안에" + doctrine + -ate (2)를 보면 이해할 수 있습니다. "생각이나 의견을 주입하다"는 뜻은 1832년에 처음 기록되었습니다. 관련 단어로는 Indoctrinated 과 indoctrinating 가 있습니다.
doctrine
(n.)
14세기 후반에 작성된, '어떤 종교나 지식 분야의 원리, 교리 등의 체계'를 의미하며, 이는 구 프랑스어의 doctrine(12세기) '가르침, 교리'에서 유래하고, 라틴어 doctrina '가르침, 가르침의 체계, 학습'에서 직접 왔습니다. 이 단어는 doctor '교사'(참고 doctor(명사))에서 유래하며, 여성을 나타내는 접미사 -ina와 형용사를 만드는 접미사 -inus(참고 -ine(1번))가 결합되어 있습니다.
이 용어는 '어떤 교사나 지도자가 진실이라고 전달하는 모든 것'을 뜻하며, 따라서 '참으로 여겨지는 어떤 원칙의 집합'을 의미합니다. 중세 영어에서는 일반적으로 '학습, 교육, 지도'로 사용되었습니다. 미국 역사에서는 Monroe doctrine(먼로 교리)가 1823년 12월 2일 의회에 전달된 메시지에서 제시되었고, 이 정확한 표현은 1848년에 처음 사용된 것으로 기록되어 있습니다.
doctor
(n.)
c. 1300, doctour, "교회의 아버지"라는 뜻으로, Old French 의 doctour 과 직접적으로 중세 라틴어의 doctor "종교적 교사, 조언자, 학자"에서 유래되었습니다. 고전 라틴어에서는 "교사"를 의미하며, 이는 docere "보여주다, 가르치다, 알게 하다"에서 파생된 것으로, 원래는 "옳게 보이게 하다"라는 뜻이었습니다. 이는 decere "적절하다, 어울리다" (PIE root *dek- "받다, 수락하다"에서 유래)의 원인이었습니다.
"대학에서 가장 높은 학위를 가진 사람, 학부의 모든 학위를 취득하여 그에 포함된 과목을 가르칠 수 있는 사람"이라는 의미는 14세기 후반부터 나타났습니다. 따라서 "교사, 강사, 학문이 뛰어난 사람; 학문 직업에 능한 사람" (14세기 후반)이라는 의미가 생겼습니다.
"의료 전문가, 적법하게 의학을 실천할 수 있는 사람" (원어인 leech (n.2)를 대체)이라는 의미는 c. 1400년대부터 점차 발전했으며, 이 단어의 이러한 용법은 16세기 후반까지 일반적이지 않았습니다. 이런 전환 단계는 Chaucer 의 Doctor of phesike (라틴어 physica 는 중세 라틴어에서 medicina 를 널리 사용하게 되었습니다)에서 볼 수 있습니다.