제가 요즘 시간을 걷는 소녀 애니를 보면서 공부를 하고 있어요...
제가 질문이 많은 스타일이라...자주 올릴거 같네요...이제 시작했거든요...^&^
損ねる(そこねる) 뜻이 사전에는 '다만' 이라고 나와있어요
그런데
푸딩 다베 소코네다.....이거 뜻이 왜 해석에는
푸딩 뜯겼어! 라고 되어있는데요...이게 무슨의미죠???
알려주세요
첫댓글 한자라 여러가지 뜻이있네요 파손하다,부수다,망가뜨리다의 의미도 있네요(소코나우)그리고 관용표현에 보면 오장을 긁다->속을 뒤집는다는뜻으로(ひとの)きぶんをそこねる가 있네요^^푸딩먹어서 속이 뒤집혔다는 뜻이죠 그러니까~
우와..감사합니다....저런건 어떻게 아세요? 사전에는 나와있지도 않는데 말이죠...스고이네~~~아리가또 고자이마스!!!
앞에 있는 동사와 연결된 복합 동사 형태라고 생각됩니다. 타베루 + 소꼬네루 해서, 타베소꼬네루 가 아닌가요 ? 이럴 경우, 소꼬네루의 해석은 ~하는 기회를 놓쳤다, ~하는데 실패했다라고 해석하면 좋을 듯 합니다. 뜯겼다 라고 하는 표현은 먹을 수 있는 기회를 놓쳤다 라는 의역 아닐까요 ?
정답
일반사전에 안나오는 동사는 전문사전같은데 같이 있습니다 아니면 인터넷 일본어검색 으로 찾아볼수도있습니다 損ねる는 1류동사로 타동사 입니다
첫댓글 한자라 여러가지 뜻이있네요 파손하다,부수다,망가뜨리다의 의미도 있네요(소코나우)
그리고 관용표현에 보면 오장을 긁다->속을 뒤집는다는뜻으로(ひとの)きぶんをそこねる가 있네요^^
푸딩먹어서 속이 뒤집혔다는 뜻이죠 그러니까~
우와..감사합니다....저런건 어떻게 아세요? 사전에는 나와있지도 않는데 말이죠...스고이네~~~아리가또 고자이마스!!!
앞에 있는 동사와 연결된 복합 동사 형태라고 생각됩니다. 타베루 + 소꼬네루 해서, 타베소꼬네루 가 아닌가요 ? 이럴 경우, 소꼬네루의 해석은 ~하는 기회를 놓쳤다, ~하는데 실패했다라고 해석하면 좋을 듯 합니다. 뜯겼다 라고 하는 표현은 먹을 수 있는 기회를 놓쳤다 라는 의역 아닐까요 ?
정답
일반사전에 안나오는 동사는 전문사전같은데 같이 있습니다
아니면 인터넷 일본어검색 으로 찾아볼수도있습니다
損ねる는 1류동사로 타동사 입니다