아주 화가 많이 났다고 표현할 때 손을 머리 꼭대기쯤에 갖다 대고 "화가 여기까지 올라왔었어."라고 말해 본 적 있으신가요?
I've had it up to here.은 그럴 정도로 많이 화가 나서 더 이상 참지 못하겠다는 뜻을 나타내거나 누군가의 행동이 지긋지긋하다는 뜻으로 "참을 만큼 참았어.", "참는 데도 한계가 있어.", "진짜 진절머리 나." 등과 같이 말할 때 사용합니다.
I can't stand it anymore., I'm at the end of my rope. 등도 유사한 의미를 나타냅니다.
출처 : https://learn.dict.naver.com/conversation#/endic/20210827 네이버 오늘의 회화
첫댓글 I've had it up to here!!!!
I've had it up to here!!!!!!!!!
I can't stand it anymore.
I'm at the end of my rope.
I’ve had it up to here.
I can’t stand it anymore.
I’m at the end of my rope.
I’ve had it up to here ᕙ( ︡’︡益’︠)ง
I can’t stand it anymore ᕙ( ︡’︡益’︠)ง
I’m at the end of my rope ᕙ( ︡’︡益’︠)ง
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ이모티콘 존귀탱
I’ve had it up to here
내 승질머리에 꼭 필요한 문장이군.