게시글 본문내용
|
다음검색
서울시 외국어(영문) 표기 기준(안) | |||
2012.12월 개정본 관광사업과(3707-8439) | |||
한글을 언어 및 발음체계가 상이한 로마자로 옮기기 위한 「국어의 로마자 표기법」만으로는 지명, 인명, 기관명, 문화재명 등 다양한 한글 명칭을 모두 영문으로 표기하기에 불충분함에 따라 이를 보완하기 위한 기준과 용례를 마련함. | |||
< 공통원칙 > | |||
1. 영문표기는 문화체육관광부의 「국어의 로마자 표기법」을 따르는 것을 원칙으로 하되, 외국인의 이해도를 높이기 위해 필요한 경우에 한하며 ( ) 안에 의미역을 병기한다. 단 영문철자는 전문(full name) 사용을 원칙으로 한다. 단, 사인물에 따라 다음 규정을 적용한다. |
가. 도로표지판의 영문표기는 국토해양부의 「도로표지 제작 • 설치 및 관리지침」을 |
나. 새주소 도로명판의 영문표기는 행정안전부의 「새주소(도로명주소) 업무편람」을 |
다. 음식명의 영문표기는 한국관광공사의「외국어 음식메뉴 표기」를 따른다. |
※ 영문표기의 상이한 부분은 최근 개정된 행정안전부의 지침을 따르는 것을 원칙으로 한다. |
2. 인명, 회사명, 단체명, 기관명 등은 그 동안 써온 표기를 쓸 수 있다. | |||
예) | 이 순 신 | Yi Sunshin | |
삼 성 | Samsung | ||
건 국 대 | Konkuk University | ||
정동극장 | Chongdong Theater | ||
정동제일교회 | Chungdong First Methodist Church | ||
※ 김 치 | Kimchi | ||
※ 태권도 | Taekwondo |
3. 영문 약자의 경우 영어권 국가에서 통용되는 약자만을 사용토록 하고 반드시 apostrophe(') 또는 period(.)를 병기한다. | |||
예) | Building | Bldg. | |
Department Store | Dept. Store | ||
University | Univ. | ||
Mountai | Mt. | ||
International | Int'l | ||
National | Nat'l |
4. 한글 명칭을 음절이 아닌 단어별로 구분하여 로마자로 옮기되, 영문 단어의 첫 알파벳은 대문자로, 나머지 알파벳은 소문자로 표기한다. | ||||
예) | 강 변 | Gangbyeon (○) | Gang Byeon (×) | |
독 립 문 | Dongnimmun (○) | Dong Nim Mun (×) | ||
중 랑 천 | Jungnangcheon (○) | JungNangCheon (×) | ||
샛별공원 | Saetbyeol Park (○) | SaetByeol Park (×) |
가. 다만, 관사나 전치사는 첫 알파벳도 소문자로 표기하되, | |||
예) | 서울시립대학교 | University of Seoul | |
세종문화회관 | Sejong Center for the Performing Arts |
나. 표기의 첫 단어일 경우에는 첫 단어명을 대문자로 한다. | |||
예) | 한국은행 | The Bank of Korea |
5. 회사명, 단체명, 기관명 등의 경우 | |||
가. 본점은 괄호 안에 HQ를 병기하고 | |||
예) | 하나은행 본점 | Hana Bank (HQ) |
나. 지점•지소는 별도의 지점•지소 표기를 하지 않되, | |||
예) | 우리은행 대치지점 | Woori Ban | |
서울축협 정릉지점 | National Livestock Cooperative Federation |
나. 지점•지소는 별도의 지점•지소 표기를 하지 않되, | |||
예) | 신한은행 답십리지점 | Shinhan Bank (Dapsimni Branch) | |
농협 장안동지점 |
National Agricultural Cooperative Federation (Jangan-dong Branch) | ||
한국전력공사중부지점 | Korea Electric Power Corporation (Jungbu Branch) | ||
KT광화문지사 | KT Gwanghwamun District Office | ||
KT봉천지점 | KT Bongcheon Branch Office |
6. 산, 강, 섬, 도로, 사찰, 교량, 문화재 등의 경우 그 명칭 전부(full name)를 로마자로 표기하고 외국인의 이해를 돕기 위해 그 속성을 영문으로 병기하되 괄호를 사용한다. | |||
예) | 남 산 | Namsan (Mountain) | |
국 사 봉 | Guksabong (Peak) | ||
한 강 | Hangang (River) | ||
여 의 도 | Yeouido (Island) | ||
밤 섬 | Bamseom (Islet) | ||
조 계 사 | Jogyesa (Temple) | ||
한강대교 | Hangangdaegyo (Bridge) | ||
경 복 궁 | Gyeongbokgung (Palace) | ||
보 신 각 | Bosingak (Belfry) | ||
종 묘 | Jongmyo (Royal Shrine) |
7. 기관, 시설 등의 명칭은 영어로 번역 표기하되, 이해를 위해 괄호 안에 그 속성을 병기한다. | |||
예) | 하 늘 공 원 | Haneul Park | |
광 명 역 | Gwangmyeong Station | ||
장 안 교 회 | Jangan Church | ||
중곡주유소 | Junggok Gas Station | ||
호암약수터 | Hoam Mineral Spring | ||
아 바 타 | Avatar (Shopping Mall) | ||
코아아트홀 | Core Art Hall (Movie Theater) | ||
현 대 장 | Hyeondaejang (Inn) | ||
8. 터널, 교량, 아파트 단지 등의 서수 표기는 영문의 통상적인 서수 표기 방식에 따른다. | |||
예) | 남산3호터널 | Namsan Tunnel 3 | |
용두4교 | Yongdugyo 4 | ||
상계주공2단지아파트 | Sanggye Jugong Apts. Complex 2 | ||
쌍용아파트101동 | Ssangyong Apt. #101 |
가. 다만, 서수로 표기하기 어려운 경우에는 로마자로 표기한다. | |||
예) | 광장동현대2차아파트 | Gwangjang-dong Hyundai 2(i)-cha Apts. | |
종로3가 | Jongno 3(sam)-ga (Road) | ||
이문2파출소 | Imun 2(i) Police Box | ||
장안 제4동 | Jangan 4(sa)-dong |
< 항목별 원칙 > | |||
1. 공공기관 | |||
가. 시청은「City Hall」, 구청은「○○-gu Office」, 동 주민센터는 「○○-dong Community Service Center」로 한다. | |||
예) | 서울시청 | Seoul City Hall | |
종로구청 | Jongno-gu Office | ||
적선동사무소 | Jeokseon-dong Community Service Center |
나. 교육청은「District Office of Education」으로 한다. | |||
예) | 동작교육청 | Dongjak District Office of Education |
다. 경찰서는「Police Station」, 파출소는 「Police Box」로 한다. | |||
예) | 양천경찰서 | Yangcheon Police Station | |
이문2파출소 | Imun 2(i) Police Box |
라. 소방서는「Fire Station」, 소방파출소는 「Fire Station Branch」로 한다. | |||
예) | 용 산 소 방 서 | Yongsan Fire Station | |
이태원소방파출소 | Itaewon Fire Station Branch |
마. 우체국은「Post Office」, 우편취급소는 「Postal Agency」로 한다. | |||
예) | 동 작 우 체 국 | Dongjak Post Office | |
신정6동 우편취급소 | Sinjeong 6(yuk)-dong Postal Agency |
바. 세무서는「District Tax Office」로 한다. | |||
예) | 동대문세무서 | Dongdaemun District Tax Office | |
성동세무서 | Seongdong District Tax Office | ||
사. 지방법원은「District Court」지방법원지원은 「Branch Court」로 한다. | |||
예) | 서 울 지 방 법 원 | Seoul District Court | |
서울지방법원남부지원 | Seoul Southern District Court |
아. 지방검찰청은「District Public Prosecutors' Office」, 지방검찰지청은「Branch Public Prosecutors' Office」로 한다. | |||
예) | 서 울 지 방 검 찰 청 | Seoul District Public Prosecutors' Office | |
서울지방검찰청남부지원 | Seoul Southern District Prosecutors' Office |
자. 지방노동청은「Regional Labor Administration」지방노동사무소는「Regional Labor Office」로 한다. | |||
예) | 서울지방노동청 | Seoul Regional Ministry of Labor, Republic of Korea | |
서부노동사무소 | Seobu Regional Labor Office |
차. 대사관 및 영사관명은 공식 국가명이 긴 관계로 약칭으로 표기하는 것을 원칙으로 하되, 이 경우「Embassy」및 「Consulate」앞에 국가명의 형용사형 또는 명사형을 쓴다. |
|||
예) | 영국대사관 | British Embassy | |
중국대사관 | Chinese Embassy | ||
독일대사관 | German Embassy | ||
미국대사관 | US Embassy | ||
프랑스대사관 | French Embassy | ||
일본대사관 | Japanese Embassy | ||
방글라데시대사관 | Bangladesh Embassy | ||
과테말라대사관 | Guatemala Embassy | ||
모로코대사관 | Morocco Embassy | ||
케냐영사관 | Kenya Consulate | ||
루마니아영사관 | Romania Consulate |
2. 도로 | |||
가. 고속(화)도로 및 간선도로, 순환도로 등의 경우에는 그 속성이 잘 전달될 수 있도록 「도로표지규정집」의 일반 표기사례에 따른다. |
|||
예) | 경부고속도로 | Gyeongbu Expressway | |
동부간선도로 | Dongbu Arterial (Road) | ||
내부순환로 | Naebu Ringway |
나. 일반도로의 경우에는 로마자 표기에 따른다. | |||
예) | 천호대로 | Cheonho-daero (Boulevard) | |
압구정로 | Apgujeong-ro (Street) | ||
종로3가 | Jongno 3(sam)-ga (Road) | ||
인사동길 | Insadong-gil (Road) |
다. 삼거리, 사거리, 오거리 등의 교차로는 로마자 표기에 따른다. | |||
예) | 동교동삼거리 | Donggyodong Samgeori | |
미아사거리 | Mia Sageori | ||
목동오거리 | Mokdong Ogeori | ||
※ 신촌로터리 | Sinchon Rotary | ||
※ 오류인터체인지 | Oryu Interchange |
3. 주택 | |||
가. 아파트, 연립, 다세대주택의 경우에는「Apt.」로 표기하되, 복수의 건물로 이루어진 경우에는 복수형태인 「Apts.」로 표기한다. |
|||
예) | 현대연립 | Hyundai Apt. | |
대명주택 | Daemyeong Apt. | ||
우성아파트 | Woosung Apts. | ||
삼성아파트 | Samsung Apts. | ||
마이홈아파트 | My Home Apts. | ||
그린빌아파트 | Green Ville Apts. |
나. 다만, 주상복합으로 이루어진 상가아파트인 경우「Apt. & Stores」로 표기한다. | |||
예) | 삼희상가아파트 | Samhui Apt. & Stores |
다. 아파트의 단지는 전술한 바와 같이 영어의 통상적인 서수표기 방식에 따르고, 아파트의 동을 표기할 때에는 「#」을 병기한다. |
|||
예) | 상계주공2단지아파트 | Sanggye Jugong Apts. Complex 2 | |
쌍용아파트 101동 | Ssangyong Apt. #101 |
4. 건물별관 | |||
가. 별관 건물명은 건물 또는 기관명에 「Annex」를 병기한다. | |||
예) | KBS별관 | KBS Annex |
5. 인명(국어의 로마자 표기법 제3장 제4항) | |||
가. 인명은 성과 이름의 순서로 띄어 쓰고 이름은 붙여 쓰는 것을 원칙으로 하되, 음절사이에 붙임표(-)를 쓸 수 있다. | |||
예) | 민용하 | Min Yongha (Min Yong-ha) | |
송나리 | Song Nari (Song Na-ri) |
나. 이름에서 일어나는 음운 변화는 표기에 반영하지 않는다. | ||||
예) | 한복남 | Han Boknam (○) | Han Bongnam (×) | |
홍빛나 | Hong Bitna (○) | Hong Binna (×) |
다. '성'의 표기는「국어의 로마자표기법」에 따라 표기하는 것을 원칙으로 하나 그동안 사용하여 왔던 '성' 이 국어의 로마자표기법과 다른 경우 그동안 써온 표기를 쓸 수 있다. (국어의 로마자표기법에서 '성'에 대한 표기를 별도로 정할 때까지 사용) | |||||
예) | 김 | Gim | Kim | Kym | |
이 | I | Lee | Yi |
6. 고개 | |||
가. 고개는 로마자 표기법에 따라「Gogae」또는「ryeong」으로 표기하되,「Gogae」는 고개이름에서 띄어쓰고, 「ryeong」은 고개이름에 붙여쓴다. |
|||
예) | 아리랑고개 | Arirang-gogae (Ridge) | |
우 이 령 | Uiryeong (Ridge) | ||
아리랑고개길 | Ariranggogae-gil (Road) |
7. 학교 | |||
가. 어린이집, 유아원 등은「Nursery School」로 한다. | |||
예) | 쌍문1동어린이집 | Ssangmun 1(il)-dong Nursery School |
나. 유치원은「Kindergarten」으로 한다. | |||
예) | 샛별유치원 | Saetbyeol Kindergarten |
다. 초등학교는「Elementary School」로 한다. | |||
예) | 대도초등학교 | Daedo Elementary School |
라. 중학교는「Middle School」로, 여자중학교는「Girls' Middle School」로 한다. | |||
예) | 신구중학교 | Shingu Middle School | |
무학여자중학교 | Muhak Girls' Middle School |
마. 고등학교는「High School」로, 여자고등학교는「Girls' High School」로 한다. | |||
예) | 동북고등학교 | Dongbuk High School | |
한성여자고등학교 | Hanseong Girls' High School |
ⓐ 상업고등학교 「Commercial High School」 | |||
예) | 경기상업고등학교 | Gyeonggi Commercial High School |
ⓑ 실업고등학교 「Vocational High School」 | |||
예) | 경성여자실업고등학교 | Gyeongseong Girls' Vocational High School |
ⓒ 공업고등학교 및 기계공업고등학교 「Technical High School」 | |||
예) | 영등포공업고등학교 | Yeongdeungpo Technical High School | |
성동기계공업고등학교 | Seongdong Technical High School |
ⓓ 정보산업고등학교「Information Industry High School」 | |||
예) | 고명정보산업고등학교 | Komyung Information Industry High School |
ⓔ 전자고등학교「Electronics High School」 | |||
예) | 서초전자고등학교 | Seocho Electronics High School |
ⓕ 전자공업고등학교「Electronics Technology High School」 | |||
예) | 덕일전자공업고등학교 | Deogil Electronics Technology High School |
ⓖ 전기공업고등학교「Electric Technical High School」 | |||
예) | 수도전기공업고등학교 | Sudo Electric Technical High School |
ⓗ 정보공업고등학교「Information Technology High School」 | |||
예) | 동호정보공업고등학교 | Dongho Information Technology High School |
ⓘ 전산상업고등학교「Computer Science and Business High School」 | |||
예) | 해성여자전산상업고등학교 | Haeseong Girls' Computer Science and Business High School |
ⓙ 정보과학고등학교「Information Science High School」 | |||
예) | 미림여자정보과학고등학교 | Mirim Girls' Information Science High School |
ⓚ 경영정보고등학교「Management Information High School」 | |||
예) | 서울경영정보고등학교 | Seoul Management Information High School |
ⓛ 전자공예고등학교「Electronics Polytechnic High School」 | |||
예) | 대진전자공예고등학교 | Daejin Electronics Polytechnic High School |
ⓜ 전산디자인고등학교「Computer Science and Design High School」 | |||
예) | 동일여자전산디자인고등학교 | Dongil Girl's Computer Science and Design High School |
ⓝ 미술고등학교「Art High School」 | |||
예) | 서울미술고등학교 | Seoul Art High School |
ⓞ 예술고등학교「Arts High School」 | |||
예) | 서울예술고등학교 | Seoul Arts High School | |
선화예술고등학교 | Sunhwa Arts High SchoolSeoul Arts High School |
ⓟ 국악예술고등학교「Traditional Arts High School」 | |||
예) | 서울국악예술고등학교 | Seoul Traditional Arts High School |
ⓠ 체육고등학교「Physical Education High School」 | |||
예) | 서울체육고등학교 | Seoul Physical Education High School |
ⓡ 외국어고등학교「Foreign Language High School」 | |||
예) | 대원외국어고등학교 | Daewon Foreign Language High School |
바. 산업정보학교는 「Polytechnic School」로 한다. | |||
예) | 아현산업정보학교 | Ahyeon Polytechnic School |
사. 부속학교는 사범대와 대학을 동일하게「○○School Attached to ○○University」로 한다. | |||
예) | 고려대사범대부속고등학교 | Korea High School Attached to Korea University | |
홍대부속초등학교 | Hongik Elementary School Attached to Hongik University | ||
※ 서울대학교사범대학부설고등학교 | Korea National University High School | ||
이화여자대학교사범대학부속중학교 | Demonstration Middle School College of Education Ewha Womans Unversity |
아. 특수학교는 「School」로 표기하되 필요시 속성을 알 수 있도록「for the Physically Challenged」등을 병기한다. | |||
예) | 주몽학교 | Jumong School(for the Handicapped) | |
교남학교 | Kyonam School(for Children with Mental Retardation) | ||
서울농학교 | School National School for the Deaf |
8. 학원 | |||
가. 학원은 「Academy」로 한다.. | |||
예) | 수도학원 | Sudo Academy | |
고려학원 | Goryeo Academy |
9. 청소년시설 | |||
가. 청소년독서실은 「Youth Study Room」으로 한다. | |||
예) | 은평구립 청소년독서실 | Eunpyeong-gu Youth Study Room |
나. 청소년회관 및 청소년수련관은「Youth Center」로 한다. | |||
예) | 목동 청소년수련관 | Mok-dong Youth Center |
다. 도서관은「Public Library」로 한다. | |||
예) | 도봉도서관 | Dobong Public Library | |
※ 경기도장학관 | Gyeonggi-do Student Dormitory |
10. 문화•복지시설설 | |||
가. 구민회관은 「○○-gu Community Center」로 한다. | |||
예) | 종로구민회관 | Jongno-gu Community Centerm |
나. 구민체육센터는 「○○-gu Sports Center」로 한다. | |||
예) | 동작구민체육센터 | Dongjak-gu Sports Center |
다. 구민문화체육센터는 「○○-gu Culture and Sports Center」로 한다. | |||
예) | 마포문화체육센터 | Mapo-gu Culture and Sports Center |
라. 구민문화정보센터는 「○○-gu Culture and Information Center」로 한다. | |||
예) | 도봉문화정보센터 | Dobong-gu Culture and Information Center |
마. 보건소는 「○○-gu Community Health Center」로 한다. | |||
예) | 서대문구보건소 | Seodaemun-gu Community Health Center |
바. 종합사회복지관 및 노인복지회관은 「Social Welfare Center」로 하되, 사설기관의 경우 기존 영문명을 사용할 수 있다. | |||
예) | 유락종합사회복지관 | Yurak Social Welfare Center | |
성북노인종합복지관 | Seongbuk Senior Welfare Center | ||
광주공원노인복지회관 | Gwangju Silver's Park Welfare Center |
아. 근로자복지관은 「Labor Welfare Center」로 한다. | |||
예) | ○○근로자복지관 | ○○Labor Welfare Center |
자. 장애인종합복지관은 「Welfare Center for the Disabled」로 한다. | |||
예) | 남부장애인종합복지관 | Nambu Welfare Center for the Disabled |
차. 경로당, 노인정 등은 「Hall for the Elderly」로 한다. | |||
예) | 자양1동 경로당 | Jayang 1(il)-dong Hall for the Elderly |
카. 양로원은 「Senior Citizens Home」으로 한다. | |||
예) | 청운양로원 | Cheongun Senior Citizens Home |
11. 병원•의원•약국 | |||
가. 병원은「Hospital」로, 한방병원은 「Oriental Medicine Hospital」로 한다. | |||
예) | 세 종 병 원 | Sejong Hospital | |
우리한방병원 | Wooree Oriental Medicine Hospital |
나. 의원은 「Clinic」으로, 한의원은 「Oriental Medicine Clinic」으로 한다. | |||
예) | 도봉고려의원 | Dobong Goryeo Clinic | |
누가한의원 | Nuga Oriental Medicine Clinic |
① 내과의원 「Internal Medicine Clinic」 | |||
예) | 연세중앙내과의원 | Yonsei Jungang Internal Medicine Clinic |
② 외과의원 「Surgery Clinic」 | |||
예) | 동인외과 | Dongin Surgery Clinic |
③ 산부인과의원「Obstetrics & Gynecology Clinic」 | |||
예) | 한솔산부인 | Hansol Obstetrics & Gynecology Clinic |
④ 이비인후과의원 「Ear, Nose, and Throat Clinic」 | |||
예) | 정이비인후과 | Jung's Ear, Nose, and Throat Clinic |
⑤ 정형외과의원「Orthopedic Surgery Clinic」 | |||
예) | 푸른정형외과 | Pureun Orthopedic Surgery Clinic |
⑥ 성형외과의원「Plastic Surgery Clinic」 | |||
예) | 보니따성형외과 | Bonita Plastic Surgery Clinic |
⑦ 신경외과의원「Neurosurgical Clinic」 | |||
예) | 석신경외과 | Seok Neurosurgical Clinic |
⑧ 신경정신과의원「Neuropsychiatric Clinic」 | |||
예) | 열린마음신경정신과 | Yeollinmaeum Neuropsychiatric Clinic |
⑨ 소아과의원「Pediatrics Clinic」 | |||
예) | 홍소아과 | Hong Pediatrics Clinic |
⑩ 안과의원「Eye Clinic」 | |||
예) | 서울안과 | Seoul Eye Clinic |
⑪ 비뇨기과의원「Urology Clinic」 | |||
예) | 이수비뇨기과 | Isu Urology Clinic |
⑫ 치과의원「Dental Clinic」 | |||
예) | 백상치과 | Baeksang Dental Clinic |
다. 약국 및 약방은「Pharmacy」로 한다. | |||
예) | 광생약국 | Gwangsaeng Pharmacy | |
그랜드약국 | Grand Pharmacy |
12. 상점 | |||
가. 재래시장은 「Market」으로 한다. | |||
예) | 동 대 문 시 장 | Dongdaemun Market | |
녹 번 시 장 | Nokbeon Market | ||
천호청과종합시장 | Cheonho Vegetable & Fruit Market | ||
노량진수산시장 | Noryangjin Fish Market | ||
마포농수산물시장 | Mapo Agricultural and Marine Products Market |
나. 백화점은 「Dept. Store」로 한다. | |||
예) | 롯데백화점 | Lotte Dept. Store | |
갤러리아백화점 | Galleria Dept. Store | ||
태평백화점 | Taepyung Dept. Store | ||
메트로미도파 | Metro Midopa (Dept. Store) |
다. 상점이 밀집되어 상가를 이루는 경우 그 특성이나 그간의 관행 등을 고려 「Shop」,「Arcade」, Shopping Center」,「Shopping Mall」중 택일하여 표기한다. |
|||
예) | 대 길 상 가 | Daegil Shopping Center | |
대림쇼핑센터 | Daerim Shopping Center | ||
우성쇼핑센터 | Woosung Shopping Center | ||
자동차부품중앙상가 | Auto Parts Shopping Mall | ||
낙 원 상 가 | Nagwon Arcade | ||
미 주 상 가 | Miju Arcade | ||
신 동 아 상 가 | Sindongah Arcade | ||
유 투 존 | Utoo Zone (Shopping Mall) | ||
동 방 프 라 자 | Dongbang Plaza (Shopping Mall) | ||
명동지하상가 | Myeong-dong Underground Shopping Center |
13. 주소 | |||
가. 주소 중 시ㆍ도, 시ㆍ군ㆍ구, 읍ㆍ면ㆍ동, 리의 표기는「국어의 로마자표기법」에 따라 표기한다. |
나. 주소의 영문표기는 한글주소와는 반대로 '동-호수, 특수주소명, 산ㆍ번지ㆍ호수ㆍ(통반), 리, 읍ㆍ면ㆍ동, 시ㆍ군ㆍ구, 시ㆍ도' 의 순으로 하고 영어식으로 적는다. |
|||
예) | 서울특별시 서초구 잠원동 산 65-33번지 1통1반 신반포 22차 아파트 1동 1호 1-1, Sinbanpo 22-cha Apts., San 65-33 (1/1), Jamwon-dong, Seocho-gu, Seoul, 우편번호, Korea | ||
첫댓글 영문보다 중문, 일어 표기에 더 관심이 가네요. 드디어 중국어도 일본어도 아닌 정체불명의 '까치山' 대신 '喜鹊山/カチ山'으로 표기되는 건가요.
귀중한 자료입니다.
일본어 표기에서는 발음 전달에 치우쳐 있다는 느낌이 드는군요.
현지 발음을 잘 전달해 의사소통에 지장이 없게 하는 것도 중요하지만, 시인성을 높이는 것도 외국어표기의 주 목적 중 하나라고 봅니다. 우리의 문자언어생활 속에서 [한글]이 [한자]에 대해 갖는 위상과, 일본어에서 [가나문자]가 [한자]에 대해 갖는 그것이 크게 다른데, 그에 대한 이해가 다소 부족한 것은 아닌가 하는 걱정도 됩니다. 개인적인 의견으로는 한자를 중심으로 표기하여 시인성 향상을 도모하고, 더불어 가타카나를 통한 발음정보는 부수적으로 전달하는 방식을 취하는 것이 효과적이지 않을까 생각됩니다.