이게 tea를 구성하는 ingredient 중 하나인데 국문으로도 뜻을 모르니 영어도 모르겠어요. 의외로 쉬운건데 저만 모르고 못찾는건지 답답하네요.ㅠㅠ
일단 번역문은 한영인데
스트로베리크림-홍자엽에 딸기과육과 크림향을 더해 부드럽고 상쾌한 홍차
저게 원문인데 홍차엽을 홍자엽으로 잘못 표기한 것 같긴한데, 홍자엽인건지...홍차엽인건지...
카페 게시글
Q & A
홍차엽(?) 홍자엽(?)이 영어로 뭘까요
폴라윤
추천 0
조회 75
13.04.22 14:01
댓글 7
다음검색
첫댓글 스토로베리크림이라는 홍차를 말하는 것 같은데요. scented tea(유럽에서는 perfumed tes)의 일종이라고 한다고 들었는데... 말린 찻잎에 향을 추가한 것이라는. 향기를 강하게 하기 위해서 과일을 잘게 썰어서 넣기도 하구요.
답변 감사합니다. 홍차라는건 알겠는데 저 단어를 모르겠어요. 혹시 홍차잎이라는 얘긴지...ㅡ.ㅡ;;
홍차잎의 오타 아닐까요? 홍차잎으로 번역한 후 의뢰인에게 확인 요청을 하면 될 것 같은데요?
네. 안그래도 지금 확인요청했어요... 감사합니다.
홍차엽은 홍차잎 맞습니다 (잎 엽 葉). 제가 홍차를 좋아하는데, 케이스 보면 '홍차엽 90%, 레몬그라스 10%' 뭐 이런식으로 써있더라구요. 즉, 홍차 원재료인 홍차잎에 딸기+크림향을 첨가했다는 의미네요.
아무래도 그렇겠죠? 홍차잎... 감사합니다.
맑은 정신으로 생각해보면 당근 홍차잎이란 추측이 가능한데 어젠 뭐가 씌웠었는지 guess도 안되는 날이었네요. 허접한 질문에 시간내어 답 주셔서 감사합니다.^^