論語 集註 (논어 집주)
第 十九 卷 子 張 (자 장)
13 子夏 聞之 曰 噫 (자하 문지 왈 희) 라, 言游 過矣 (언유 과의) 로다,
1 2 3 4 2 1 3
君子之 道 孰 先傳焉 (군자지 도숙 선전언) 이며, 孰後 倦焉 (숙후 권언) 이리오,
1 2 3 4 5 6 1 2 3
譬諸 草木 (비저 초목) 컨댄, 區以 別矣 (구의 별의) 니,
3 1 2 1 2 3
君子之 道 焉可 誣也 (군자지 도 언가 무야) 리오, 有始 有卒 者
1 2 3 4 5 6 2 1 4 3 5
(유시 유졸 자) 는, 其惟 聖人乎 (기유 성인호) ㄴ져.
. 1 2 3
解釋 자하가 듣고 말하기를 아~슬프다,!" 자유의 말이 지나치도다, 군자의 도에 어느 것을
먼저 가르치며, 어느것을 뒤에 게을리 하리오,?" 풀과 나무에 비유컨대, 구역으로
써 구별하나니, 군자의 도를 어찌 가히 속이리오,!" 시작이 있고 끝이 있는 사람은
그 오직 성인 인저,!"
字解 子夏 (자하) 聞: 들을 문.. 之: 어조사 지. 曰: 말할 왈.
噫: 탄식할 희 (아 ~ 슬프다란 뜻) 言: 말 언. 游: 놀 유 (子游(유)란 말 임)
過: 지날과. (지나치다란뜻) 矣: 어조사 의. 君子 (군자) 之: 어조사 지.
道: 도 도. 孰: 어느 숙, 무엇 숙. 先: 먼저 선. 傳: 전할 전 (가르치다란 뜻)
焉: 어조사 언. 孰: 어느 숙, 무엇 숙. 後: 뒤 후. 倦: 게으를 권. 焉: 어조사 언.
譬: 비유할 비. 諸: 어조사 저. 草: 풀 초. 木: 나무 목. 區: 구역 구.
以: 써 이. 別: 구별할 별 (분별하다란 뜻) 矣: 어조사 의. 君子 (군자)
之: 어조사 지. 道: 도 도. 焉: 어찌 언. 可: 가히 가. 誣: 속일 무.
也: 어조사 야. 有: 있을 유 (두다란 뜻) 始: 처음 시, 시작할 시. 有: 있을 유.
卒: 마침 졸 (끝이란 뜻). 者: 사람 자. 其: 그 기. 惟: 오직 유. 聖: 성인 성.
人: 사람 인. 乎: 어조사 호. 游(유)는: 子游(자유)를 일컬음 임)
14 子夏 曰 仕而 優 則 學 (자하 왈 사이 우즉 학) 하고, 學而 優 則 仕
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
(학이 우 즉 사) 니라.
解釋 자하가 말하기를 벼슬을 하고 여유가 있으면 곧 배우고, 배우고도 써
여유가 있으면, 곧 벼슬을 할지니라.
字解 子夏 (자하) 曰: 말할 왈. 仕: 벼슬 사. 而: 말이을 이, 어조사 이.
優: 넉넉할 우 (여유가 있다란 뜻) 則: 곧 즉. 學: 배울 학.
學: 배울 학. 而: 말이을 이, 어조사 이. 優: 넉넉할 우. 則: 곧 즉.
仕: 벼슬 사.
15 子游 曰 喪 (자유 왈 상) 은, 致乎 哀而 止 (치호 애이 지 ) 니라.
1 2 3 2 1 3
解釋 자유가 말하기를 상사는, 슬픔을 극진히 하는데서 그치니라.
字解 子游 (자유) 曰: 말할 왈. 喪: 상사 상. 致: 다할 치 (극진히하다란 뜻)
乎: 어조사 호. 哀: 슬플 애. 而: 말이을 이, 어조사 이. 止: 그칠 지.
16 子游 曰 吾友 張也 爲 難能也 (자유 왈 오우 장야 위 난능야) 나,
1 2 3 4 5 6 7 8
然而 未仁 ( 연이 미인) 이니라.
1 3 2
解釋 자유가 말하기를 나의 벗 자장은, 하기 어려운 것을 능히잘하나,
그러하나 어짐은 못하느니라.
字解 子游 (자유) 曰: 말할 왈. 吾: 나 오. 友: 벗 우. 張 (장)은: 子張을 말 함.
也: 어조사 야. 爲: 할 위. 難: 어려울 난. 能: 능히할 능 (잘하다란 뜻)
也: 어조사 야. 然: 그러할 연 (그러나란 뜻) 而: 말이을 이, 어조사 이.
未: 아닐 미 (못하다란 뜻) 仁: 어질 인.
張也(장야)는: 子張(자장)을 일컬음임.
17 曾子 曰 堂堂乎 (증자 왈 당당호) 라, 張也 (장야) 여, 難與 並 爲仁矣
1 2 3 4 5 5 1 2 4 3
(난여 병 위인 의) 로다.
解釋 증자가 말하기를 당당함이라, 자장이여,!" 더불어 함께 어질게 하기가 어렵도다.
字解 曾子 (증자) 曰: 말할 왈. 堂: 높을 당, 乎: 어조사 호. 難: 어려울 난.
與: 더불 여. 並: 아우를 병 (함께란 뜻) 爲: 할 위. 仁: 어질 인. 矣: 어조사 의.
張也(장야)는: 子張(자장)을 일컬음임.
18 曾子 曰 吾 聞諸 夫子 (증자 왈 오 문저 부자) 하니, 人 未有 自致者也
1 2 3 5 4 1 6 5 2 3 4
(인 미유 자치 자야) 니, 必也 親喪乎 (필야 친상호) ㄴ저.
1 2 3
解釋 증자가 말하기를 내가 선생님에게 들으니, 사람이 스스로 극진한 것은 있지
아니하나, 반드시 어버이 상을 당해서는 극진일 진저 (하노라)."
字解 曾子(증자) 曰: 말할 왈. 吾: 나 오 (내가란 말임) 聞: 들을 청.
諸: 어조사 저. 夫子 (부자)는: 선생님이란 말임) 人: 사람 인. 未: 아닐 미.
有: 있을 유. 自: 스스로 자 (스스로 자기란 뜻) 致: 다할 치 (극진하다란 뜻)
者: 것 자. 也: 어조사 야. 必: 반드시 필. 也: 어조사 야. 親: 어버이 친.
喪: 상당할 상. 乎: 어조사 호.