Foreword | Urantia Book | Urantia Foundation
《 The Urantia Book 》
0:5.3 (8.3) On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael—Son of Man and Son of God.
《 Le Livre d’Urantia 》
0:5.3 (8.3) Sur les niveaux expérientiels atteints, tous les ordres ou valeurs de personnalités sont associables et même cocréateurs. Même Dieu et l’homme peuvent coexister dans une personnalité unifiée comme il est démontré d’une manière si exquise dans le présent statut du Christ Micaël — Fils de l’Homme et Fils de Dieu.
《 El libro de Urantia 》
0:5.3 (8.3) En los niveles experienciales logrados, todas las órdenes o valores de la personalidad son asociables y aun cocreacionales. Aún Dios y el hombre pueden coexistir en una personalidad unificada, tal como está demostrado tan exquisitamente en el estado presente de Cristo Micael —Hijo del Hombre e Hijo de Dios.
《 Das Urantia Buch 》
0:5.3 (8.3) Nach Erreichen bestimmter Erfahrungsebenen sind alle Persönlichkeitsordnungen oder -werte assoziierbar und sogar mitschöpferisch. Sogar Gott und Mensch können in einer geeinten Persönlichkeit koexistieren, wie es der gegenwärtige Status von Christus Michael — Menschensohn und Gottessohn — so wunderschön veranschaulicht.
《 Книга Урантии 》
0:5.3 (8.3) На достигнутых эмпирических уровнях все личностные категории или ценности совместимы и даже совместно-созидательны. Даже Бог и человек могут сосуществовать в объединенной личности, что с таким совершенством демонстрируется в нынешнем статусе Христа Михаила – Сына Человеческого и Сына Божьего.
《 유란시아서 》
0:5.3 (8.3) 도달한 체험 수준에서, 모든 성격 계급이나 가치는 서로 연합할 수 있고, 공동 창조성도 있다. 그리스도 미가엘―사람의 아들이자 하나님의 아들―의 현재 지위에서 아주 자세히 나타난 바와 같이, 하나의 통일된 성격 안에서는 하나님과 사람도 함께 있을 수 있다.