• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 메일
  • |
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 나사하공 및 Tap 시작부 내경 면취
virtuoso 추천 0 조회 66 13.06.03 18:53 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 13.06.03 19:32

    첫댓글 나사하공/하공경이 아니라,
    나사 가공(threading) / 가공경 아닐까요? 특히 나사를 내기 전 구멍 크기라면 가공경(desire cut diameter or cut diameter)라 하는 것 같은데요. 이건 의뢰인에게 한번 물어보세요. 오타가 아니냐고요?

    면취는 chamfer(모따기)입니다.
    Tap staring point라는 말 있으니, 그래도 되지 싶습니다. ^^

  • 작성자 13.06.04 14:05

    도면에 가공_하공 구분해서 쓰고 있어요 =ㅇ= 흠... the hole diameter before cutting 으로 해야 할까요 =ㅇ=

  • 13.06.04 14:16

    ㅎㅎ 검색해봤는데.. [나사 하공 치수표]라는 사항에 영문으로 된 치수표가 있더군요. 거기 도표 구분란에

    [hole size before threading]이라 되어 있네요. 암나사의 태핑 전 그 구멍 크기인 모양이네요.

    참.. 어려운 거 하시네요. ㅎ.

  • 13.06.04 15:22

    참 다운 받은 자료로 확인해봤는데, Tap sakai 사의 자료인데, 아마도 일어 한자어를 그대로 음역했나 봅니다.

  • 작성자 13.06.05 13:18

    지난달에 태양광에서 정밀부품_산업장비로 이직했습니다. 앞으로 이런 용어와 친해져야 하는데=ㅇ= 이참에 일본어도 간간히 해야겠습니다 ㅎㅎㅎ

최신목록