With the sundown of the Sixth Day
I welcome the hour of rest
As the insects on the grass
Host their field performance.
On the lawn of Camelback Church
Seen between the camel humps,
The hopping baby rabbits
Exude the blessing of the Sabbath.
Nerves calm
Muscles relax
Steps quicken
As I find reflections of angels
In the eyes of brothers and sisters on Sabbath.
The mystery of redemption is
Freedom, strength, and life
Won in our obedience to the Truth.
The cryptic commandment about time disobeyed
My head is bowed heavenward
For the souls enchained by their sins
The promise of Jeremiah 17 declares
If we keep the Sabbath holy
Forever shall David's soldiers defend Jerusalem
While people come to the house of Jehova
With their burnt offerings and sacrifices,
Grain offerings, incense and thank offerings.
안식의 축제
여섯째 날의 해가 지고
풀벌레들의 야외 공연으로
안식의 시간 맞이하네
낙타등 사이로 보이는 케멜 백 교회 잔디 밭에
껑충 껑충 뛰노는 토끼 새끼들과 함께 하는
안식의 축제
신경이 안정되고 근육이 풀어지고 걸음은 빨라지며
안식일에 형제 자매들의 눈에서
천사들의 모습 떠올리네
자유와 강함과 생명은
진리에 순종 할 때 얻을 수 있는 구속의 신비
이해하기 어려운 시간의 계명
죄의 줄로 묶이는 영혼들 위해
하늘로 향하여 머리 숙이네
예레미야 17장의 언약
만일 안식일을 거룩히 하면
영원토록 다윗의 군병들이 예루살렘 성을 지키며
번제와 희생과 소제와 유향과 감사의 희생으로
이르러서 사람들이 여호와의 집에 오리라
2002/9 동그라미
동그라미가 권세경님에게 부탁을 했는데
글쎄 너무 아름다운 번역이 나왔네요
서론의 영작이 더 근사한데요
Host their field performance,는
시에 없는 내용을 추가 해서 서론이
더 근사하군요
Exude the blessing of the Sabbath,
As I find reflections of angels.
이런 표현들은 한글에서 표현하기
어려운데 ㅍㅍ ...
사실 풀벌레들의 야외 공연이나
형제 자매들의 눈에서라든지
몇몇 표현들이 시에 맞게
소화를 하기가 어려움이 있었는데
영작에서 근사한 맛을 주는군요
이럴때 하는말 있죠 왜
꿈보다 해몽이다라는 표현...
어쨌거나 감사합니다 권세경님^^