|
출처: 화촌중학교21회 동창회 원문보기 글쓴이: taurus
프랑스 해안의 동화 같은 폐허, 천상의 해변, 전쟁 기억이 있는 비밀 군도와 섬 동화 같은 폐허, 천상의 해변, 제2차 세계대전의 가슴 아픈 기억: 프랑스 본토 해안에 있는 비밀 군도와 섬의 화려한 배열이 드러났다 Fairytale ruins, heavenly beaches and poignant reminders of World War II: The spectacular array of secret archipelagos and islands that lie off the coast of mainland France revealed ⊙ France's islands are rich in history, with pirates and English invaders among those to arrive on their shores. 프랑스의 섬들은 해안에 도착한 해적들과 영국 침략자들과 함께 역사가 풍부하다. ⊙ Hikers will love wild and verdant Port-Cros in the Mediterranean - its national park boasts three scenic trails. 하이커들은 지중해의 야생과 초록빛 포흑-코스 섬을 좋아할 것이다. 국립공원에는 3개의 경치 좋은 등산로가 있다. ⊙ On the beaches of Ile de Re, you'll spy bunkers from when German forces fortified the island during WWII. 일드허(Ile de Re)해변에서는 제2차 세계대전 당시 독일군이 섬을 요새화한 당시의 벙커를 엿볼 수 있다. By Ailbhe Macmahon and Sadie Whitelocks for MailOnline Published: 09:39 GMT, 1 January 2023 | Updated: 12:55 GMT, 1 January 2023 프랑스 본토 해안에서 떨어진 섬을 생각할 때 휴가 핫스팟인 코르시카는 노흐망디 해안의 저지 섬 및 건지 섬과 함께 떠오를 것이다. 그러나 여기에서 밝히듯이 더 많은 것이 있다. 프랑스는 아름다운 군도와 작은 섬으로 둘러싸여 있으며 일부는 매력적인 마을로 뒤덮여 있고 다른 일부는 매우 아름다운 동식물군만 서식하고 있다. 프랑스의 많은 섬은 역사가 풍부하며 지난 수세기 동안 약탈하는 해적, 영국 침략자, 제2차 세계대전의 치열한 전투를 목격했다. 게다가 시간이 지나면서 일부 프랑스 섬은 불모의 노두에서 부유하고 유명한 사람들을 위한 매력적인 안식처로 변모했으며, 5성급 호텔, 요트 정박지, 테니스 코트가 뿌리를 내리고 있다. 여기에서 메일온라인 여행(MailOnline Travel)은 프랑스 본토에서 가장 매력적이고 목가적인 섬들을 함께 모았다. 그들은 방랑벽에 영감을 줄 것이다. 그림처럼 완벽한 섬에는 유서 깊은 수도원인 일 디프(Ile d'If)와 매혹적인 감옥이 있는 환상적인 몽생미셸(Mont Saint-Michel)과 나폴레옹이 세인트 헬레나로 추방되기 전 마지막 날을 보냈던 섬 휴양지가 있다. When you think of islands off the coast of mainland France, holiday hotspot Corsica, along with Jersey and Guernsey, are likely to spring to mind. But as we reveal here, there are plenty more. France is ringed by a spectacular array of archipelagos and islets, some peppered with charming villages and others home to nothing but wildly beautiful flora and fauna. Many of France's islands are rich in history, with past centuries seeing the arrival of pillaging pirates, English invaders, and the fierce combat of World War II. What's more, time has seen certain French islands transform from barren outcrops to glamorous havens for the rich and famous, with five-star hotels, yacht-laden marinas and tennis courts taking root. Here, MailOnline Travel pools together some of the most fascinating - and idyllic - islands of mainland France. They're guaranteed to inspire wanderlust. Picture-perfect isles that feature include the magical Mont Saint-Michel, which is crowned by a historical abbey, Ile d'If and its fascinating prison, and the island retreat where Napoleon spent his final days before he was exiled to Saint Helena. Fort du Guesclin, Brittany 프랑스 북서부 브허타니(Bretagne), 게클랑 요새 1. Fort du Guesclin lies in the commune of Saint-Coulomb, near the pretty port city of Saint-Malo, which can be reached by ferry from the UK. The isle is accessible only at low tide when a sandbank connects it to the coast. However, as it's private property, it can only be admired from the mainland - visiting isn't allowed. In a review, Tripadvisor user 'Kerry P' wrote that the island is 'beautiful to look at and I dream about living there'. The local tourist board says that the first fortress was built on the island around 800AD, 'probably on the ruins of a Roman construction'. A new fort was built in the 1700s to protect the coast from English landings, while the current property on the island - built on the foundations of the old fort - formerly belonged to the hit French singer Leo Ferre, who died in the early 1990s. 게클랑 요새는 영국에서 여객선으로 갈 수 있는 아름다운 항구 상말로 시 근처의 상쿨롱 코뮌(공동체)에 있다. 이 섬은 모래톱이 해안과 연결되어 있는 썰물 때만 접근할 수 있다. 그러나 사유지라 본토에서만 감상할 수 있으며 방문은 허용되지 않는다. 리뷰에서 트립어드바이저(여행 고문) 유저 '케리 P'는 섬이 "보기에 아름답고 그곳에서 사는 것을 꿈꾼다"라고 썼다. 지역 관광청은 최초의 요새가 서기 800년경 "아마도 로마 건축물의 폐허 위" 섬에 세워졌다고 말한다. 영국인의 상륙으로부터 해안을 보호하기 위해 1700년대에 새로운 요새가 건설되었으며, 오래된 요새의 기초 위에 지어진 섬의 현재 부동산은 이전에 1990년대 초에 사망한 인기 프랑스 가수 리오 페하(Leo Ferre)의 소유였다. Ile de Bendor, Provence 포방스 방더 섬 2. Temporarily closed to the public, this Mediterranean island off the coast of the seaside resort of Bandol - between Marseille and Toulon - is currently in the midst of a five-year restoration project, its website reveals. In the 1950s, the then-barren island was bought by Paul Ricard, an environmentalist and the creator of a spirit now known as Ricard Pastis. Ricard also acquired the neighbouring isle of Les Embiez, with the pair becoming known as the Paul Ricard Islands. Ile de Bendor became a hotspot for the rich and famous in the 1960s, with the artist Salvador Dalí among those to grace its shores. A small marina was built on the island, along with a hotel called Hotel Delos, tennis courts, a diving club, boutiques and a series of restaurants. Ricard also introduced two museums - the Universal Exposition of Wines and Spirits and the Museum of Ricard Advertising Objects. Before the island closed for restoration, a daily ferry service ran to the island from Bandol. It's not due to reopen to the public until 2026. 대중에게 일시적으로 폐쇄된 이 지중해 섬은 마르세유와 툴롱 사이에 있는 방돌 해변 휴양지 연안에 있으며 현재 5개년 복원 프로젝트가 진행 중이라고 웹사이트는 밝힌다. 1950년대에 당시 불모지였던 이 섬은 환경운동가이자 현재 리캬흐 패스티스(Ricard Pastis)로 알려진 정신의 창시자인 폴 리캬흐(Paul Ricard)가 구입했다. 리캬흐는 또한 인접한 레점비에즈 섬을 인수하여 폴 리캬흐 군도로 알려지게 되었다. 방더 섬(Ile de Bendor)은 1960년대에 예술가 살바도르 달리(Salvador Dalí)와 함께 부유하고 유명한 사람들의 핫스팟이 되었다. 호텔 딜로스(Hotel Delos)라는 호텔, 테니스 코트, 다이빙 클럽, 부티크 및 일련의 레스토랑과 함께 작은 정박지가 섬에 지어졌다. 리캬흐는 또한 와인과 주류의 유니버설 전시장과 리캬흐 광고물 박물관이라는 두 개의 박물관을 소개했다. 복원을 위해 섬이 폐쇄되기 전에 매일 여객선사가 방돌에서 섬으로 운행되었다. 2026년까지 대중에게 재개장되지 않을 예정이다. Ile Saint-Honorat, Provence 포방스 상토노하 섬 3. Offering an escape from the glitzy crowds that descend on Cannes each summer, this island is just a 15 to 20-minute boat ride from the city. Boats from the mainland depart several times a day, with a return ticket priced at around £13 (€15.50). The isle is named after Saint Honoratus, who built a monastery there around 410AD. While you're there, go for a tour around Lerins Abbey, where Cistercian monks produce wines and liqueurs of great quality, the Cannes tourist board reveals. Next, you can stop at the island's La Tonnelle restaurant, sampling the wines and liqueurs of Lerins Abbey and enjoying views of the Bay of Cannes as you dine. A Tripadvisor review by user 'Dom' describes the island as having a 'magic ambience'. 매년 여름 칸으로 몰려드는 화려한 인파로부터 탈출구를 제공하는 이 섬은 도시에서 보트로 15~20분 거리에 있다. 본토에서 출발하는 보트는 하루에 여러 번 출발하며 왕복 티켓 가격은 약 £13(€15.50)이다. 이 섬의 이름은 서기 410년경 그곳에 수도원을 지은 성 호노라투스의 이름을 따서 명명되었다. 그곳에 있는 동안 시토 수도회 수도사들이 훌륭한 품질의 와인과 리큐어(독한 술)를 생산하는 레항(Lérins) 수도원 주변을 둘러보세요. 다음으로 섬의 라 토넬 레스토랑에서 식사를 하면서 레항(Lérins) 수도원의 와인과 리큐어(독한 술)를 시음하고 칸 만(灣)의 전망을 즐길 수 있다. 사용자 '돔(Dom)'의 트립어드바이저(여행 고문) 리뷰는 섬이 '마법 같은 분위기'를 가지고 있다고 설명한다. Ile d'If, Marseille, Provence 포방스 막세일(마르세유) 섬 4. Ile d'If has a fascinating claim to fame - it's here that Edmond Dantes, the lead character in Alexandre Dumas' 1844 bestseller The Count of Monte Cristo, was imprisoned. The Chateau d'If fortress on the island, which is the smallest island in the Frioul archipelago - which lies around two miles off the coast of Marseille - was built in the 1500s by Francis I of France, who wanted to use it to 'protect the coast from invasion' and 'provide cover for the new royal fleet of galleys', the Chateau d'If website reveals. It was later used as a state prison. 'Anyone opposing official authority was imprisoned here from 1580 until 1871, especially Protestants and Republicans,' the website says. Open to the public since the end of the 19th century, the island can be reached by boat from Marseille - a one-way ticket is priced at £4.80 (€5.60) - and guided tours of Chateau d'If are available. Image courtesy of Creative Commons. 일디프(이프 섬)는 명성에 대한 매력적인 주장을 가지고 있다. 알렉상드 뒤마의 1844년 베스트셀러 몬테 크리스토 백작의 주인공 에드몽 동테스(Edmond Dantes)가 투옥된 곳이다. 마르세유(막세이) 해안에서 약 2마일 떨어져 있는 프히울(Frioul) 군도에서 가장 작은 섬인 샤토 디프 요새는 1500년대에 프랑스의 프랑수아 1세에 의해 건설되었다. 침략으로부터의 해안'과 '새로운 왕실 갤리선 함대를 위한 엄폐물 제공'이라고 샤토 디프(Chateau d'If) 웹사이트는 밝힌다. 나중에 주립 교도소로 사용되었다. "공식 권위에 반대하는 사람은 1580년부터 1871년까지 특히 개신교와 공화당원을 이곳에 투옥했다"라고 웹사이트는 말한다. 19세기 말부터 대중에게 개방된 이 섬은 마르세유(막세이)에서 보트로 갈 수 있다. 편도 티켓 가격은 £4.80(€5.60)이며 샤토 디프의 가이드 투어를 이용할 수 있다. 크리에이티브 커먼즈의 이미지 제공. L'Ile d'Aix, Nouvelle-Aquitaine 뉴빌-아키태느 일댁(엑스 섬) 5. Cars aren't allowed on this 'wild and rugged' isle, which sits in the Charente archipelago off France's western coast, south of La Rochelle. Instead, holidaymakers can explore the island's historic sites by 'foot, by bike or in a horse-drawn carriage', the local tourist board reveals. Its checkered history is eye-opening - it was briefly owned by the English during the Hundred Years War and was used as a prison during the French revolution, but its most famous visitor is Napoleon, who spent his final days in France on the island before he was exiled to the isle of Saint Helena. Today, it's home to several museums on the island, including the Napoleon Museum, and offers spectacular views of Fort Boyard, an offshore fortification that was made famous by the action-adventure TV show of the same name. A popular summer house destination, there are also five beaches to discover, as well as vineyards, sandy creeks, and cliffs, the tourist board notes. There are some permanent residents on L'Ile d'Aix and it can be accessed by boat year-round from the town of Fouras, roughly three kilometres (two miles) away. 라 호셸 남쪽 프랑스 서부 해안에서 떨어진 샤홍(Charente) 군도에 위치한 이 "야생적이고 험준한" 섬에는 자동차가 허용되지 않는다. 대신 휴가객들은 "도보, 자전거 또는 말이 끄는 마차"로 섬의 유적지를 탐험할 수 있다고 지역 관광청은 밝혔다. 그곳의 파란만장한 역사는 눈을 뜨게 한다 - 그곳은 백년 전쟁 동안 영국에 의해 잠시 소유되었고 프랑스 혁명 동안 감옥으로 사용되었지만, 그곳의 가장 유명한 방문객은 세인트 헬레나 섬으로 추방되기 전에 그 섬에서 프랑스에서의 마지막 날을 보낸 나폴레옹이다. 그는 세인트 헬레나 섬으로 추방되었다. 오늘날 이곳은 나폴레옹 박물관을 포함하여 섬에 있는 여러 박물관의 본거지이며 같은 이름의 액션 어드벤처 TV 쇼로 유명해진 해양 요새인 보야드 요새의 멋진 전망을 제공하다. 인기 있는 여름 별장 목적지인 이곳에는 포도원, 모래 개울, 절벽뿐만 아니라 발견할 수 있는 5개의 해변도 있다고 관광청은 말한다. 일드엑스(엑스 섬)에는 일부 영주권자가 있으며 약 3km(2마일) 떨어진 푸하(Fouras) 마을에서 일년 내내 보트로 접근할 수 있다. Ile de Brehat, Cotes-d'Armor 코트다흐머 브헤하 섬 6. 'Brehat may be a small island (3.5 km by 1.5 km), but it's big in surprises.' So says the local tourist board of this outcrop, which lies near the town of Paimpol in Brittany. It's made up of two islands connected by a bridge, with a harbour, a village, privateer houses and a 16th-century church on the southern side and purple moors and stone walls that 'have a little touch of Ireland about them' on the northern side. 'In the spring, the songs of tits, finches, robins, thrushes and other songbirds will delight your ears,' the tourist board reveals. Other attractions on the isle include the Paon and Rosedo lighthouses, the charming St-Michel chapel, and the pebbled Guerzido beach. From his stay here, the famous modernist painter Marc Chagall was inspired to paint his 1924 work La Fenetre Sur l'Ile de Brehat. Feeling inspired yourself? Visit the island via the daily ferry service, Les Vedettes de Brehat, which departs from various locations on the mainland. "브헤하는 작은 섬(3.5km x 1.5km)일 수 있지만 놀라움으로 가득 차 있다." 브허타니(Bretagne)의 펨플(Pempoull) 마을 근처에 있는 이 노두의 지역 관광 위원회는 말한다. 그것은 다리로 연결된 두 개의 섬으로 구성되어 있으며 남쪽에는 항구, 마을, 개인 주택 및 16세기 교회가 있고 북쪽에는 보라색 황무지와 돌담이 있어 "아일랜드의 느낌이 조금 난다". "봄에는 참새, 핀치새, 울새, 개똥지빠귀 및 기타 명금류의 노래소리가 여러분의 귀를 즐겁게 할 것이다." 섬의 다른 명소로는 퐁(공작) 및 호세도 등대, 매력적인 상미셸 예배당, 자갈이 깔린 게흐지도 해변이 있다. 이곳에 머무는 동안 유명한 모더니스트 화가 마크 샤갈(Marc Chagall)은 영감을 받아 1924년 작품인 라 프네 슐일 드 브헤하(브레하 섬의 창)를 그렸다. 영감을 받은 느낌? 본토의 여러 지역에서 출발하는 일일 여객선사 레 브뎃 드 브헤하(브레하의 별)를 통해 섬을 방문하십시오. Groix, Brittany 브허타니(Bretagne) 모흐비영(Morbihan)주 그호와 섬 7. Even though it's known to locals as 'witch’s island' - likely because its name is similar to the word 'groac'h', which means a witch in Breton - Groix is an idyllic holiday spot. Set 45 minutes from the town of Lorient by boat, its permanent population of around 2,000 surges with holidaymakers each summer. Make sure to go for a stroll along the white sands of Grands-Sables (pictured upper left), which is the only convex beach in Europe, a local tourism website reveals. There are plenty more unusual attractions to visit - in the early 20th century, Groix was the country's leading tuna fishing port, with the isle's former cannery now a museum, and in Le Bourg, the island's main village, you can spot a fish hanging over the church tower. What's more, near the cliffs of Pen-Men, you can see bunkers that were used as shelters by German forces during the Second World War, the island's website reveals. 이름이 브허타니(Bretagne) 말로 마녀를 의미하는 "그호아시(groac'h)"라는 단어와 유사하기 때문에 그호와(Groix)는 목가적인 휴양지이다. 로히영(Lorient) 마을에서 배로 45분 거리에 있으며 매년 여름 휴가객으로 약 2,000명의 인구가 급증한다. 현지 관광 웹사이트에 따르면 유럽에서 유일하게 볼록한 해변인 그홍-사블레(왼쪽 위 사진)의 백사장을 따라 산책을 해보세요. 20세기 초에 그호와(Groix)는 섬의 이전 통조림 공장이 현재 박물관이 된 국내 최고의 참치 어업 항구였으며, 섬의 주요 마을인 르 보흐에서는 교회 탑 위에 물고기가 매달려 있는 것을 볼 수 있다. 또한 펜멘(Pen-Men)의 절벽 근처에는 제2차 세계대전 당시 독일군이 대피소로 사용했던 벙커를 볼 수 있다고 섬의 웹사이트는 밝힌다. L’Ile de Noirmoutier, Pays de la Loire, west of Nantes 낭트 서부 페이 드 라 루와 느와흐무티 섬 8. Describing L’Ile de Noirmoutier, the French painter Renoir said: 'It is an admirable place, beautiful like the south but with a sea that is more beautiful than the Mediterranean.' You can discover this beauty yourself by driving to the island on the bridge that connects it to Fromentine on the mainland, or along Le Passage du Gois, a submersible road that comes and goes with the tides. Salt-water marshes cover nearly a third of the island and there are 40km- (25 miles) worth of beaches to explore. Historical highlights on the island, meanwhile, include the museum in the Old Chateau of Noirmoutier, which houses 'a bullet-riddled armchair that was witness to the fate of a French Royalist military leader, General Maurice d’Elbee, who took part in the Vendean war in 1793', the island's website reveals. 프랑스 화가 흐누와(Renoir; 르누아르)는 누와흐무치 섬(일 드 누와흐무치)에 대해 "남쪽처럼 아름답지만 지중해보다 더 아름다운 바다가 있는 감탄스러운 곳"이라고 말했다. 본토의 포먼틴과 연결되는 다리를 건너 섬으로 가거나 조수에 따라 오가는 잠수 도로인 르 파사지 뒤 고와(Le Passage du Gois)를 따라 이 아름다움을 직접 발견할 수 있다. 해수 습지는 섬의 거의 1/3을 덮고 있으며 40km(25마일)에 달하는 해변을 탐험할 수 있다. 한편 이 섬의 역사적 하이라이트에는 "1793년 벙딘(Vendean) 전쟁에 참전한 프랑스 왕실주의 군사 지도자 모히스 델비 장군의 운명을 목격한 총알이 박힌 안락의자가 있는 누와흐무치의 올드 샤토 박물관이 있다"라고 섬의 웹사이트는 밝힌다. Mont Saint-Michel, Normandy 노흐망디 몽생미셸 9. With its fairytale appearance, this tidal island - a Unesco World Heritage Site - is a haven for photographers. It lies in a bay shared by Normandy and Brittany and can be reached by foot or by a special horse-drawn carriage service. Back in the early 8th century, the bishop of a nearby town claimed that the Archangel Michael had come to him and instructed him to build a church on the isle, the island's website reveals. The Abbey of the Mont-Saint-Michel was subsequently constructed and 'became a renowned centre of learning, attracting some of the greatest minds and manuscript illuminators in Europe'. The website notes that the ramparts at the base of the island were built to keep the English forces out. Today, the isle is home to museums, restaurants, hotels and shops for tourists. Visit in the summertime and you can witness the ‘Chronicles of the Mount’ night show, when the doors of the Abbey are opened after dusk and visitors 'are treated to a spectacle of state-of-art light and sound effects' in the abbey's chambers. 유네스코 세계문화유산으로 지정된 이 갯벌 섬은 동화 같은 모습으로 사진작가들의 안식처이다. 그것은 노흐망디와 브허타니(Bretagne, 브르타뉴)가 공유하는 만(灣)에 있으며 도보 또는 특별한 말이 끄는 마차로 도달할 수 있다. 8세기 초에 인근 마을의 주교는 천사장 미카엘이 자신에게 와서 섬에 교회를 지으라고 지시했다고 섬의 웹사이트는 밝힌다. 몽상미셸의 수도원은 이후에 건설되었으며 "유럽에서 가장 위대한 정신과 원고 조명자를 끌어들이면서 유명한 학문의 중심지가 되었다." 웹사이트는 섬 기슭의 성벽이 영국군을 막기 위해 지어졌다고 언급한다. 오늘날 이 섬에는 관광객을 위한 박물관, 레스토랑, 호텔 및 상점이 있다. 여름에 방문하면 해가 진 후에 수도원의 문이 열리고 방문객들이 수도원의 방에서 '최첨단 빛과 음향 효과의 장관'을 볼 수 있는 '산의 연대기' 야간 쇼를 볼 수 있다. Tombelaine, Normandy 노흐망디, 톰블레인 섬 10. On a visit to Mont Saint-Michel, it's worth popping by Tombelaine, a little tidal islet that lies in the same bay. Be wary on the approach - quicksand makes up part of the route to the granite outcrop. Back in the 11th century, two monks lived on the isle as hermits, and later, in 1423, it was occupied by the English as they plotted an attack on Mont Saint-Michel. In more recent history, the island was part of a clever ploy to generate tourism in the area - to boost its romantic appeal. According to Normandy Then and Now, two French brothers discovered a local fisherman known as Jean le Deluge who lived on Tombelaine. Taking his photograph, they fabricated a story about him, claiming he was a wealthy aristocrat who lived on the islet and giving him the name Marquis de Tombelaine. The website notes that in 1892 Jean le Deluge drowned in the bay at the age of 39, but his legend lives on. Acquired by the state in the 20th century, Tombelaine has been a bird reserve for seabirds since the 1980s. 몽상미셸을 방문할 때 같은 만(灣)에 있는 작은 갯벌 섬인 톰벨레인에 들를 가치가 있다. 유사(流沙)가 화강암 노두로 가는 경로의 일부를 구성하니, 접근에 주의하세요. 11세기에 두 명의 수도사가 은둔자로 섬에 살았고, 나중에 1423년에 영국인들이 몽상미셸 공격을 계획하면서 이 섬을 점령했다. 더 최근의 역사에서 이 섬은 낭만적인 매력을 높이기 위해 이 지역에 관광을 창출하려는 영리한 계략의 일부였다. 노흐망디 과거와 현재에 따르면 두 명의 프랑스 형제가 톰블레인 섬에 사는 종 르 델루지(대홍수 요한)라는 현지 어부를 발견했다. 그의 사진을 찍고, 그들은 그가 섬에 사는 부유한 귀족이라고 주장하고 그에게 톰블레인 후작(마키 드 톰블레인)이라는 이름을 부여하면서 그에 대한 이야기를 조작했다. 웹사이트에는 1892년 39세의 나이로 만(灣)에서 익사한 종 르 델루지가 기록되어 있지만 그의 전설은 여전히 살아 있다. 20세기에 국가가 획득한 톰블레인은 1980년대부터 바닷새를 위한 조류 보호구역이었다. ♣ 유사(流沙)는 바람이나 물에 의해 아래로 흘러내리는 모래. 사람이 들어가면 늪에 빠진 것처럼 헤어 나오지 못한다. Port-Cros, Hyeres, Provence 포방스, 예흐스의 포흑-코스 섬 11. This car-free island in the south of France, not far from Saint-Tropez, is a hiker's paradise, with 21 miles of trails. 'Be Robinson Crusoe for a day and set upon the island’s marked trails, losing yourself among the arbutus and cistus trees,' the local tourist site says. If you like the idea of staying on the island, you can check into Le Manoir hotel, which was built around 1840, arriving via ferry or water taxi from Hyeres or Le Lavandou. Pictured is the isle's Fort de Port-Man, one of several forts on the island. It has been a peaceful National Park since the 1960s, but it endured 'stormy' times prior to the 20th century. 'For centuries, Port-Cros was regularly ransacked by pirates mooring on its coasts,' the website reveals. In the 1500s, it was used as a home for convicts, which 'only worsened the level of crime and looting'. In August 1944 during World War II a German garrison of 150 men battled - and were ultimately defeated by - American and Canadian troops. 상토피(Saint-Tropez)에서 멀지 않은 프랑스 남부에 있는 이 차 없는 섬은 21마일의 산책로가 있는 등산객의 천국이다. 현지 관광 사이트에는 "하루 동안 로빈슨 크루소가 되어 섬의 표시된 산책로를 따라 걸으며 철백나무와 시스투스 나무 사이에서 정신줄을 놓는다"라고 현지 관광 사이트에 나와 있다. 섬에 머무르는 것이 마음에 드시면 1840년경에 지어진 르 마누와흐(Le Manoir) 호텔에 체크인할 수 있다. 이곳은 예흐스(Hyeres) 또는 르 라봉두(Le Lavandou)에서 여객선이나 수상 택시를 타고 도착한다. 사진은 섬의 여러 요새 중 하나인 포흐만 요새(포흐 드 포흐만)이다. 1960년대부터 평화로운 국립공원이었지만 20세기 이전에는 "폭풍우"의 시대를 견뎌냈다. ♣ 아르부투스속("Arbutus")은 지중해, 서유럽, 카나리아 제도, 북아메리카의 온대 기후 지역에서 자생하는 12종의 속이다. 아르부투스라는 이름은 아르부투스 우네도(Arbutus unedo)를 가리키는 라틴어에서 유래되었다. ♣ 시스투스속("Cistus")은 장미과 시스투스과에 속하는 속씨식물 속으로, 약 20여 종을 포함하고 있다(Ellul et al. 2002). 모로코와 포르투갈에서 중동에 이르는 지중해 지역의 건조하거나 바위가 많은 토양에서 발견되는 여러해살이 관목이다. 많은 잡종과 재배 품종이 있는 시스투스는 정원의 꽃으로 흔히 접한다. 록로즈(Rockrose)라는 이름이 이 종에 적용되며, 이 이름은 모두 시스타과에 속하는 핼리미움속, 헬리국화속, 투베르바리아속에서도 공유하고 있다. 일반적인 이름인 검시스투스는 수지를 함유하는 종, 특히 C. 라다니퍼에 적용된다. Porquerolles, Hyeres, Provence 프랑스 남부 포방스, 예흐스, 포흐케홀 섬 12. Just to the west of Port-Cros is Porquerolles, a crescent-shaped island measuring 4.3 by 1.8 miles that's also car-free. It has steep cliffs and creeks to the south and stunning beaches with turquoise waters to the north - the standout strip of sand being 'Notre Dame'. The island's village dates back to 1820, and there's a pretty lighthouse and a church from the same century. In 1912, the island was purchased by the Belgian adventurer Francois-Joseph Fournieras as a gift for his wife, Sylvia, and he went on to build vineyards on the land, later acquired by the state. The island is just 10 minutes from Hyeres by boat, with ferries running all year round, and best explored by bike - there are lots of hire shops at the port. 포흑코스 섬(Port-Cros)의 바로 서쪽에는 4.3 x 1.8마일 크기의 초승달 모양의 포케홀 섬이 있다. 남쪽으로는 가파른 절벽과 하천이 있고 북쪽으로는 청록색 바다가 있는 멋진 해변이 있다. 눈에 띄는 기다란 모래사장은 '노트르담'이다. 섬의 마을은 1820년으로 거슬러 올라가며, 같은 세기에 지어진 예쁜 등대와 교회가 있다. 1912년 벨기에 모험가 팡수와-조셉 포흐니하스(Francois-Joseph Fournieras)가 아내 실비아(Sylvia)를 위한 선물로 이 섬을 구입했고, 그는 나중에 국가가 인수한 땅에 포도원을 만들기 시작했다. 이 섬은 배를 타고 예흐에서 불과 10분 거리에 있으며 여객선 일년 내내 운행되며 자전거로 가장 잘 탐험할 수 있다. 항구에는 많은 대여점이 있다. ♣ 포흑코스 섬(Port-Cros)은 프랑스의 섬으로, 지중해 연안에 위치한다. 포방스알페스코트다쥐르주 바르주에 있는 예흐스 코뮌(공동체)의 일부이다. 이 섬은 포흑코스 국립공원이 이 섬에 조성될 것이라는 약속과 함께 프랑스 정부에 기증되었다. 1963년 12월 14일에 설립되었다. 섬의 넓이는 4km이고 가장 높은 곳은 199m이다. 면적은 650헥타르(1,600에이커)이다. Belle-Ile-en-Mer, Brittany 브허타니(Bretagne) 벨리론메흐 섬(바다의 아름다운 섬) 13. A boat from Quiberon on the mainland will whisk you straight to Port de Palais, this Breton idyll's chocolate box capital, where you can wander past colourful houses before exploring the Citadel Belle Ile (pictured foreground), an angular 17th-century fortress that now functions as a museum and a hotel - though it's temporarily closed for restoration, the island's website reveals. Between the late 1800s and 1922, the famous French actress Sarah Bernhardt spent her summers on the island, living in the fortress of la Pointe des Poulains - the remains of which operates as a museum today. She was joined by family, friends (King Edward VII was one visitor) and her menagerie of animals - which included an Andean wildcat, a boa constrictor and a hawk. After you've visited her fortress, climb the 247 steps to the panoramic balcony on top of the 19th-century Grand Phare lighthouse, or check out the 'the needles of Port-Coton' - a series of jagged rocks in the sea that once inspired a painting by the impressionist artist Claude Monet. Sun worshippers, meanwhile, will enjoy the crystal clear waters of Les Grands Sables beach, a popular spot for bronzing and sea kayaking. 본토의 키베홍(Quiberon)에서 보트를 타고 팔레 항구(포흐 드 팔레)로 곧장 이동한다. 이 브허타니(Bretagne, 브르타뉴) 말로 된 짧은 서사시(idyll; 이딜)의 초콜렛 상자 수도에서 다채로운 주택을 지나 씨타데 벨 일(전경 사진), 각진 17세기 요새를 탐험할 수 있다. 지금은 박물관과 호텔로 기능하고 있었지만 복원을 위해 일시적으로 폐쇄되었다고 섬의 웹사이트에 나와 있다. 1800년대 후반과 1922년 사이에 유명한 프랑스 여배우 사하 베흐나흐(Sarah Bernhardt)는 섬에서 여름을 보내며 오늘날 박물관으로 운영되고 있는 라 폰티 디 풀랑(la Pointe des Poulains)의 요새에서 살았다. 그녀는 가족, 친구(에드워드 7세 왕이 방문객 1명이었다), 안데스 살쾡이, 보아뱀, 매를 포함한 그녀의 동물들이 동물원에 합류했다. Ile d'Yeu, Vendee, western France 프랑스 서부 벤지, 일듀(유(eye) 섬) 14. People have settled on Ile d'Yeu since prehistoric times - engraved rocks and bronze and iron weapon tips have been discovered there, the island's website reveals. In the Middle Ages, a monastery dedicated to Saint-Hilaire was founded on the island, with monks clearing the land for cultivation and expanding the quaint village of Saint-Sauveur, which remains today. The English arrived on Yeu in 1355 and occupied it for nearly 40 years, until they were cleared out by the French nobleman Olivier de Clisson V, the website reveals. A must-visit on the isle is the Le Vieux Chateau, a striking fortress jutting out into the sea that was built during the Hundred Years War and later inspired the TinTin comic 'The Black Island'. 'The scarred rock coupled with the stormy Atlantic [Ocean] makes it a majestic sight,' Tripadvisor user Leopold said of the attraction. There are also fine sandy beaches to discover, while the Pointe du But on the southwest of the isle is known for its picturesque sunsets. It takes around half an hour to reach the island by catamaran from the port at Fromentine, with the service operating year-round. 사람들은 선사 시대부터 일듀(유(eye) 섬)에 정착했다. 그곳에서 깍인 바위와 청동 및 철제 무기 팁이 발견되었다고 섬의 웹사이트가 밝혔다. 중세 시대에 상틸레흐(Saint-Hilaire) 전용 수도원이 섬에 세워졌으며 수도사들은 경작을 위해 땅을 개간하고 오늘날까지 남아 있는 상소베흐(Saint-Sauveur)의 기이한 마을을 확장했다. 영국인들은 1355년 유(eye) 섬에 도착하여 프랑스 귀족 올리비에 드 키송 5세(Olivier de Clisson V)에 의해 정리될 때까지 거의 40년 동안 이곳을 점령했다고 웹사이트는 밝혔다. 섬에서 꼭 방문해야 할 곳은 100년 전쟁 중에 지어졌으며 나중에 틴틴(TinTin) 만화 "검은 섬"에 영감을 준 바다로 튀어나온 인상적인 요새 르 뷰 샤토(Le Vieux Chateau; 오래된 성)이다. 트립어드바이저 유저 레오폴드는 이 명소에 대해 "폭풍우가 몰아치는 대서양[바다]과 결합된 흉터가 있는 바위가 장엄한 광경을 만든다"라고 말했다. 섬의 남서쪽에 있는 포인트 주 뷰트 전망대(Pointe du But, 목표 지점)는 그림 같은 일몰(日沒)로 유명한다. 포먼틴(Fromentine)의 항구에서 쌍동선으로 섬에 도착하는 데 약 30분이 소요되며 여객선사는 연중 내내 운행된다. Cavallo, off the coast of Corsica 코르시카(코흐스) 연안 캬발로(캬바주) 섬 15. Tucked near the southern side of Corsica, this private island is peppered with 'wild beaches and hidden coves', the island's website reveals. It's the only inhabited island in the archipelago of Lavezzi, and there's just one hotel, the five-star Hotel & Spa des Pecheurs. Nowadays, it's a haven for scuba diving and sun lounging. In 1978, the island made headlines around the world when it was the scene of the fatal shooting of the teenager Dirk Hamer. The exiled Prince Vittorio Emanuele of Savoy, Prince of Naples, admitted liability for the teen's death. 코르시카(코흐스)의 남쪽 근처에 자리잡은 이 개인 섬은 "야생 해변과 숨겨진 작은 만"으로 뒤덮여 있다고 섬의 웹사이트는 밝힌다. 라베지(Lavezzi) 군도에서 유일하게 사람이 거주하는 섬이며 5성급 호텔 & 스파 디 페셔(어부의 스파)라는 단 하나의 호텔만 있다. 요즘에는 스쿠버 다이빙과 일광욕을 즐기기에 안성맞춤이다. 1978년 이 섬은 10대 소년 더크 아머(Dirk Hamer)의 치명적인 총격 사건 현장으로 전 세계의 헤드라인을 장식했다. 추방된 사보이아의 비토 이마누엘리 왕자, 나폴리 왕자는 십대의 죽음에 대한 책임을 인정했다. Ile de Re, Charente-Maritime, west coast 서해안 샤홍트-마하티미, 일드허(허 섬) 16. Attracting the rich and famous, A-listers Johnny Depp and Katy Perry are among those who are said to have holidayed on this island. It's filled with hotels and guesthouses and can be reached via the Ile de Re bridge, which connects to the city of La Rochelle. On a visit, check out the island's oyster shacks and take in views of the Atlantic Ocean from the top of the Phare des Baleines lighthouse. History buffs will be drawn to Saint-Martin-de-Ret - the port town is ringed by the Unesco-listed star-shaped ramparts from the 17th century. What's more, on a walk along the island's sandy beaches, you might spy derelict bunkers from the Second World War, when German forces fortified the island. It has another link to military history - the isle was used as a filming location in the 1960s war movie The Longest Day, which recounted the events of D-Day. 부자이며 유명인사인 조니 뎁(Johnny Depp)과 케이티 페리(Katy Perry)가 이 섬에서 휴가를 보냈다고 한다. 호텔과 게스트하우스가 밀집해 있으며 라 호셸(La Rochelle) 시와 연결되는 허 섬(일드허) 대교를 통해 도달할 수 있다. 방문 시 섬의 굴 판잣집을 확인하고 고래 등대(파흐 디 발레느) 꼭대기에서 대서양의 전망을 감상하세요. 역사 애호가들은 상-마흐텅-드-헷(Saint-Martin-de-Ret)에 끌릴 것이다. 이 항구 도시는 유네스코에 등재된 17세기 별 모양의 성벽으로 둘러싸여 있다. 또한 섬의 백사장을 따라 걷다 보면 독일군이 섬을 요새화한 제2차 세계대전 당시 버려진 벙커를 엿볼 수 있다. 그것은 군사 역사와 또 다른 연관성이 있다. 이 섬은 디데이(D-Day, 1944년 6월 6일 노흐만디 상륙작전) 사건을 다룬 1960년대 전쟁 영화 《지상 최대의 작전(The Longest day)》의 촬영지로 사용되었다. ♣ 《지상 최대의 작전(The Longest day)》은 코닐리어스 라이언의 동명의 책을 원작으로 1962년에 만들어진 전쟁 영화이다. 영어 원제는 "The Longest Day"다. 대릴 F. 재넉이 투자하여 원작자 코닐리어스 라이언이 직접 각본 작성에 참여하였고 로맹 가리와 제임스 존스가 뒤를 이었다. 감독은 영국과 프랑스를 담당한 켄 애너킨, 미국을 담당한 앤드루 마턴, 독일을 담당한 베른하르트 비키로 나눠졌다. Ile d'Oleron, Nouvelle-Aquitaine 누빌-아키테느, 올리홍 섬(일둘리홍) 17. This picture shows Saint-Denis d'Oléron, the northernmost town on Ile d'Oleron, a pretty island in the Atlantic Ocean that connects to the commune of Bourcefranc-le-Chapus on the mainland by a bridge. The island was formerly owned by the English - in 1306, Edward I of England gifted it to his son as part of the Duchy of Aquitaine, though it was reclaimed by the French two centuries later. There's plenty here to keep travellers occupied - visit the Marais aux Oiseaux bird reserve and stroll through the island's pine forests and sandy beaches, the island's website reveals. It's dotted with several quaint towns and villages, with La Bree les Bains, a small fishing village with a charming preserved mill, one of the most popular. While you're on the isle, pull up a seat in a restaurant to try freshly farmed Marennes-Oleron oysters, a local delicacy. 이 사진은 다리로 본토의 보흐쓰펑 리 샤피 코뮌과 연결되는 대서양의 아름다운 올리홍 섬의 최북단 마을 상드니돌리홍(Saint-Denis d'Oléron)을 보여준다. 이 섬은 이전에 영국인이 소유했었다. 1306년 영국의 에드워드 1세가 아들에게 아키텐 공국의 일부로 선물했지만 2세기 후에 프랑스인이 되찾았다. 마헤-우즈-와조우(Marais aux Oiseaux) 조류 보호구역을 방문하고 섬의 소나무 숲과 백사장을 거닐어 보세요. 그것은 가장 인기있는 것 중 하나 인 매력적인 보존 방앗간이 있는 작은 어촌 마을 라브릴리벙(La Bree les Bains)과 함께 여러 기이한 읍내와 마을들이 점재해 있다. 섬에 있는 동안 레스토랑에 자리를 잡고 현지 진미인 신선한 양식된 마헤놀리홍(Marennes-Oleron) 굴을 맛보세요. Ile Callot, Brittany 브허타니(Bretagne), 캴로 섬 18. From above, this pretty little Breton isle is shaped like a seahorse. Keep an eye on the tide times when you're planning your visit - it takes roughly 20 minutes to walk to the 2km- (one mile) long island via a tidal passageway from the town of Carantec. When you make it across, the local tourist board recommends marching along the 'stunning' walking track that rings the island or trying cockle fishing by the shore. After a picnic lunch, climb to the isle's highest point to admire the stained glass windows and striking bell tower of the Notre Dame de Callot Chapel, thought to date back to the 5th century. Impressed, Tripadvisor user ' John C ' praised the 'glorious white sands and scenery' he witnessed during his visit. 위에서 보면 이 작고 예쁜 브허타니(Bretagne) 섬은 해마 모양이다. 방문을 계획할 때 조수 시간을 주시하세요. 카란텍 마을에서 조수 통로를 통해 2km(1마일) 길이의 섬까지 도보로 약 20분이 소요된다. 섬을 건너면 지역 관광청에서는 섬을 둘러싸고 있는 '놀라운' 산책로를 따라 진행하거나 해안에서 코클 낚시를 시도할 것을 권장한다. 피크닉 점심 식사 후 섬의 가장 높은 지점으로 올라가 스테인드글라스 창문과 5세기로 거슬러 올라가는 노트르담 드 칼로 예배당의 인상적인 종탑을 감상하세요. 감명을 받은 트립어드바이저(여행 고문) 유저 '존 C'는 방문 중 목격한 '영광스러운 백사장과 풍경'을 칭찬했다.
|