孟子 集註 (맹자 집주)
卷之 八 離 婁 章句 下 (권지 팔 이루 장구 하)
77-2 卒之 東郭 墦間之 祭者 (졸지 동곽 번간지 제자) 하야,
1 2 3 4 5 8 6 7
乞其 餘 (걸기 여) 하고, 不足 (부족) 이어든, 又 顧而 之他 (우 고이 지타) 하니,
3 1 2 2 1 1 2 4 3
此其 爲 饜足之 道也 (차기 위 염족지 도야) 러라,
1 2 6 4 3 5
其妻 歸告 其妾 曰 良人 者 (기처 귀고 기첩 왈 양인 자) 는,
1 2 3 6 4 5 7 8 9
所 仰望而 終身也 (소 앙망이 종신야) 어늘, 今 若此 (금 약차) 라하고,
5 1 2 4 3 1 3 2
與其 妾 (여기 첩) 으로, 訕其 良人 而相 泣於 中庭
3 1 2 3 1 2 4 8 7 6 5
(산기 양인 이상 읍어 중정) 이어늘, 而良人 (이양인) 이, 未之 知也
1 3 1 2
(미지 지야) 하야, 施施 從 外來 (시시 종 외래) 하야, 驕其 妻妾 (교기 처첩) 하더라.
1 3 2 4 4 1 2 3
解釋 마침내 동쪽 성 뱎의 무덤 사이에 제사지내는 사람에게 가서, 그 남은 제물을
구걸하고, 충족하지 못하거든, 또 돌아보고서 다른데로 가니, 이것이 그 충족히
배부르게 먹는 방법 이니라. 그 아내가 돌아와 그 첩에게 하소연하여 말하기를
남편이란 사람은, 우러러 바라보면 서 몸을 마치는 바이거늘, 이제 이와 같다라 하고,
그 첩과 더불어, 그 남편을 비방(원망) 하면서 서로 마당 가운데에서 울거늘,
남편은, 그것을 알지 못하여, 기쁘고 즐거워 의기 야양하게 신이나 밖에서
(집으로) 쫓아 와서, 그 아내와 첩에게 교만하게 하더라.
字解 卒: 마침졸, 다할 졸 (마침내란 뜻) 之: 어조사 지, 東: 도쪽 동.
郭; 외성 곽 (성밖이란 뜻) 墦: 무덤 번 (공동묘지의 무덤 (묘지)란뜻) 間: 사이간.
之: 갈 지 (가서란 뜻) 祭: 제사 재. 者: 사람 자. 乞: 구걸할 걸. 其: 그 기.
餘: 남을 여 (남은 제물이란 뜻) 不: 못할 불. 足: 충족할 족. 又: 또 우.
顧: 돌아볼 고. 而: 어조사 이, 말이을 이 (서란 뜻) 之: 걸 지. 他: 다를 타.
不: 못할 불. 足: 충족할 족. 又: 또 우. 顧: 돌아볼 고.
而: 어조사 이, 말이을 이. 之: 갈 지. 他: 다를 타. 此: 이 차 (이것이란 뜻)
其: 그 기. 爲: 할 위 (이다란 뜻) 饜: 포식할 염, 배부르게 먹을 염.
足 충족할 족. 之: 어조사 지. 道: 방법 도. 也: 어조사 야. 其: 그 기.
妻: 아내 처. 歸: 돌아올 귀. 告: 고할 고 (하소연 하다란 뜻) 其: 그 기.
妾: 첩 첩. 曰; 말할 왈. 良人(양이은; 남편 임. 者: 사람 자. 所: 바 소.
仰: 우러를 앙. 望: 바라볼 망. 而: 어조사 이, 말이을 이. 終: 마칠 종.
身: 몸 신. 也: 어조사 야. 今: 이제 금. 若; 같을 약. 此: 이 차.
與: 더불 여. 其: 그 기. 妾: 첩 첩. 訕: 비방할 산 (헐 뜻거나, 원망하다란 뜻)
其: 그 기. 良人(양인)은: 남편 임. 而: 어조사 이, 말이을 이. 相: 서로 상.
泣: 울 읍. 於: 어조사 어 (~에란 뜻) 中: 가운데 중. 庭: 뜰 정 (마당이란 뜻)
而: 어조사 이, 말이을 이. 良人(양인)은: 남편 임. 未: 아닐 미.
之: 어조사 지 (그것이란 뜻며, 그것은 처와 첩이 마당 가움데서 울고 있는 상황임)
知: 알 지. 也: 어조사 야. 施: 옮길 이, 미행할 이 (몰래 따라가다란 뜻)
施: 옮길 이, 미행할 이 (몰래 따라가다란 뜻) 從: 쫓을 종. 外: 밖깥 외.
來: 올 래 (와서란 뜻) 驕: 방자할 교, 교만할 교. 其: 그 기. 妻: 아내 처. 妾: 첩 첩.
施施 (시시)는: 기쁘고 즐거워서 의기양양하여 신난다는 뜻
78 由 君子 觀之 (유 군자 관지) 컨대, 則 人之 所以 求 富貴 利達 者 其 妻 妾
2 1 3 1 2 9 3 8 4 5 6 7 10 11 12 13
(즉 인지 소이 구 부귀 이달 자 기 처첩) 이, 不羞也而 不 相泣 者 幾希矣
2 1 5 3 4 6 7 8
(불수 야이 불 상입 자 기희의) 니라.
解釋 군자를 말미암아 보건대, 곧 사람이 써 부하고 귀함과 이로움의 영달을 구하는
바의 것을 그 아내와 첩이, 부끄러워하지 않고서 서로 울지 아니하는 것이
거의 드무 니라.
字解 由: 말미암을 유. 君子(군자) 觀: 복 관. 之: 어조사 지. 則: 곧 즉
人: 사람 인. 之: 어조사 지 所: 바 소. 以: 써 이. 求: 구할 구.
富: 넉넉할 부, 부자 부. 貴: 귀할 귀. 利: 이로울 이.
達: 이룰 달, 영화를 이룰 달 (영달이란 뜻임) 者: 것 자. 其: 그 기.
妻: 아내 처. 妾: 첩 첩. 不: 아닐 불. 羞: 부끄러울 수. 也: 어조사 야.
而: 어조사 어, 말이을 이. 不: 아닐 불. 相: 서로 상. 泣: 울 읍.
者; 것 자. 幾: 거의 기. 希: 바랄 희, 적을 희, 드물 희 矣: 어조사 의.
첫댓글 감사합니다.