|
https://biblehub.com/acts/16-16.htm
◄ 사도행전 16:16 ►
컨텍스트 크로스 레퍼런스 코멘트 그리스어 시 (챕터를 보려면 클릭)
New International Version : Once when we were going to the place of prayer, we were met by a female slave who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.
New Living Translation : One day as we were going down to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit that enabled her to tell the future. She earned a lot of money for her masters by telling fortunes.
English Standard Version : As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.
Berean Study Bible : One day as we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl with a spirit of divination, who earned a large income for her masters by fortune-telling.
Berean Literal Bible : Now it happened of us going to the place of prayer, a certain girl, having a spirit of Python, met us, who was bringing her masters much gain by fortune-telling.
King James Bible : And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
New King James Version : Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling.
New American Standard Bible : It happened that as we were going to the place of prayer, a slave woman who had a spirit of divination met us, who was bringing great profit to her masters by fortune-telling.
NASB 1995 : It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling.
NASB 1977 : And it happened that as we were going to the place of prayer, a certain slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortunetelling.
Amplified Bible : It happened that as we were on our way to the place of prayer, we were met by a slave-girl who had a spirit of divination [that is, a demonic spirit claiming to foretell the future and discover hidden knowledge], and she brought her owners a good profit by fortune-telling.
Christian Standard Bible : Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit by which she predicted the future. She made a large profit for her owners by fortune-telling.
Holman Christian Standard Bible : Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit of prediction. She made a large profit for her owners by fortune-telling.
American Standard Version : And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.
Aramaic Bible in Plain English : And it was that as we were going to the house of prayer, there met with us one girl who had a spirit of divination upon her and she was making a great business for her masters in the divination that she had been practicing.
Contemporary English Version : One day on our way to the place of prayer, we were met by a slave girl. She had a spirit in her that gave her the power to tell the future. By doing this she made a lot of money for her owners.
Douay-Rheims Bible : And it came to pass, as we went to prayer, a certain girl, having a pythonical spirit, met us, who brought to her masters much gain by divining.
Good News Translation : One day as we were going to the place of prayer, we were met by a young servant woman who had an evil spirit that enabled her to predict the future. She earned a lot of money for her owners by telling fortunes.
International Standard Version : Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future.
Literal Standard Version : And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, met us, who brought much employment to her masters by soothsaying;
New American Bible : As we were going to the place of prayer, we met a slave girl with an oracular spirit, who used to bring a large profit to her owners through her fortune-telling.
NET Bible : Now as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. She brought her owners a great profit by fortune-telling.
New Revised Standard Version : One day, as we were going to the place of prayer, we met a slave-girl who had a spirit of divination and brought her owners a great deal of money by fortune-telling.
New Heart English Bible : It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of Python met us, who brought her masters much gain by fortune telling.
Weymouth New Testament : One day, as we were on our way to the place of prayer, a slave girl met us who claimed to be inspired and was accustomed to bring her owners large profits by telling fortunes.
World English Bible : It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.
Young's Literal Translation : And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, did meet us, who brought much employment to her masters by soothsaying,
Additional Translations ... 문맥
바울과 실라가 투옥됨 15그리고 그녀와 그녀의 가족이 침례를 받았을 때, 그녀는 우리에게 "나를 주님을 믿는 사람으로 생각한다면 와서 내 집에 머물러라"고 촉구했다. 그리고 그녀는 우리를 설득했습니다. 16어느 날 우리가 기도의 장소로 가려고 할 때, 우리는 점술의 영을 가진 노예 소녀를 만났는데, 그는 행운을 빌어 주인을 위해 많은 수입을 올렸습니다. 17 이 소녀는 바울과 나머지 우리들을 따라다니며 "이 사람들은 지극히 높으신 하나님의 종들이며, 구원의 길을 너희에게 선포하고 있다!"고 외쳤다. ...
베뢰아 연구 성경 · 다운로드 상호 참조
레위기 19:31 너희는 매개체나 영성주의자들에게 의지해서는 안 된다. 그들을 찾지 마십시오, 그렇지 않으면 당신은 그들에 의해 더럽혀질 것입니다. 나는 주 너희 하나님이다.
레위기 20:6 누구든지 매체나 영성주의자들에게 돌아서서 그들과 함께 창녀를 꾸미는 자마다 내가 또한 그 사람을 대적하여 내 얼굴을 대적하여 그의 백성에게서 끊어 버리리라.
레위기 20:27 매개체나 영 주의자인 남자나 여자는 반드시 사형에 처해야 합니다. 그들은 돌에 맞을 것이다. 그들의 피가 그들 위에 있다.'"
신명기 18:11은 주문을 던지거나, 매체 또는 영성 주의자와 상담하거나, 죽은 자에게 질문합니다.
사무엘상 28:3 이제 사무엘이 죽었으니 온 이스라엘이 그를 위하여 애통하여 자기 성읍 라마에 장사하였더라. 그리고 사울은 그 땅에서 매개체들과 영성주의자들을 제거하였다.
사무엘상 28:7 그러자 사울이 그의 종들에게 말하기를 "내게 매개체인 여자를 찾으라 내가 가서 그 여자와 상의할 수 있도다." "엔도르에는 매체가 있습니다."그의 종들이 대답했다.
열왕기하 21:6 그는 자기 아들을 불 속에서 희생시키고, 마법과 점술을 행하였으며, 매체들과 영성주의자들과 상의하였다. 그는 주님 보시기에 큰 악을 행하여 그분을 분노하게 만들었습니다.
성경의 재무부 And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
as.
Acts 16:13 And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
possessed.
Acts 16:18 And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Acts 8:9-11 But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one: …
Exodus 7:11,12 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments…
divination.
Acts 19:24 For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
1 Timothy 6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
2 Peter 2:3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.