○褚载
载,字厚子,家贫,客梁、宋间,困甚,以诗投襄阳节度使邢君牙云:
西风昨夜坠红兰,가을바람이 어젯밤 홍란을 떨어뜨렸는데
一宿邮亭事万般。우정에서의 하룻밤 온갖 생각이 떠오르네
无地可耕归不得,농사지을 땅 없으니 돌아갈 수도 없는 몸
有思堪报死何难。은혜는 갚아야 할 일 죽음인들 두렵겠는가
流年怕老看将老,떠도는 신세 늙는 것 걱정했으나 늙어가는 것을 보고
百计求安未得安。편히 살고파 온갖 계획했으나 안정 얻지 못했네
一卷新诗满怀泪,한 권 새로 지은 시 눈물만이 가득하여
频来门馆诉饥寒。자주 그대 문관에 이르러 기한을 호소하네
君牙怜之,赠绢十匹,荐于郑滑节度使,不行。乾宁五年,礼部侍郎裴贽知贡举,君牙之荐之,遂擢第。文德中,刘子长出镇浙西,行次江西,时陆威侍郎犹为郎吏,亦寓于此。载缄二轴投谒,误以子长之卷画贽于威,威览之,连见数字触家讳,威矍然,载错愕,白以大误。寻谢以长笺,略曰:“曹兴之图画虽精,终惭误笔;殷浩之兢持太过,翻达空函。”威激赏而终不能引拔,后竟流落而卒。集三卷,今传。
○吕岩
岩,字洞宾,京兆人,礼部侍郎吕渭之孙也。咸通初中第,两调县令。更值巢贼,浩然发栖隐之志,携家归终南,自放迹江湖。先是有钟离权,字云房,不知何代何许人,以丧乱避地太白,间入此阁,石壁上得金诰玉箓,深造希夷之旨。常髽髻,衣槲叶,隐见于世。岩既笃志大道,游览名山,至太华,遇云房,知为异人,拜以诗曰:
先生去后应须老,선생께서는 속세 떠난 후 응당 늙었어야 하지만
乞与贫儒换骨丹。구걸컨대 이 가난한 유생에게 환골단을 주소서
云房许以法器,因为著《灵宝毕法十二科》,悉究性命之旨。坐庐山中数十年,金丹始就。逢苦竹真人,乃能驱役神鬼。时移世换,不复返也。与陈图南音响相接,或访其室中。尝白襕角带,卖墨于市,得者皆成黄金。往往遨游洞庭、潇湘、湓浦间,自称“回道士”,时传已蝉蜕矣。有术佩剑,自笑曰:“吾仙人,安用剑为所以断嗔爱烦恼耳。“尝题寺壁曰:
三千里外无家客,삼천 리 밖의 집 없는 나그네요
七百年前云水身。칠백 년 전의 운수같은 몸이네
后书云:
唐室进士,당나라 때는 진사요
今时神仙。지금은 신선이네
足蹑紫雾,보랏빛 안개도 밟아보고
却归洞天。다시금 동천으로 돌아가네
又宿湖州沈东老家,白酒满瓮,瓷意拍浮,临去,以石榴皮画壁间云:
西邻已富忧不足,서쪽 이웃 부유하지만 부족을 근심하고
东老虽贫乐有余。동쪽 노인 가난하나 여유를 즐기네
白酒酿来因好客,맑은 술 잘 익으니 좋은 손님 찾아오고
黄金散尽为收书。황금을 다투는 것은 책을 사 보기 위함이네
又尝负局奁于布,为贾尚书淬古镜,归忽不见,留诗云:
袖里青蛇凌白日,소매 속 푸른 뱀이 밝은 해를 능멸하고
洞中仙果艳长春。동굴 속 선과는 봄의 세계 자랑하네
须知物外餐霞客,모름지기 세상 밖에 안개 먹는 신선들은
不是尘中磨镜人。티끌 세상에 거울이나 닦는 사람 아님을 알아주게
又醉饮岳阳楼,俯鉴洞庭,时八月,叶下水清,君山如黛螺,秋风浩荡,遂按玉龙作一弄,清音辽亮,金石可裂。久之,度古柳别去,留诗云:
朝游南浦暮苍梧,아침에는 남포에서 놀고 저녁엔 창오를 찾으나
袖里青蛇胆气粗。소매 속 청사가 있건만 담은 아직 약하네
三入岳阳人不识,세 번 악양루에 오르건만 사람들은 몰라보니
朗吟飞过洞庭湖。낭랑한 시 읊으며 동정호를 날아 넘네
后往来人间,乘虚上下,竟莫能测。至今四百余年,所在留题,不可胜纪。凡遇之者,每去后始觉,悔无及矣。盖其变化无穷,吟咏不已,姑此纪其大概云。
论曰:“晋嵇康论神仙非积学所能致,斯言信哉。原其本自天灵,有异凡品,仙风道骨,迥凌云表。历观传记所载,雾隐乎岩巅,霞寓于尘外,崆峒、羡门以下,清流相望,由来尚矣。虽解化一事,似或玄微,正非假房中黄白之小端,従而服食颐养,能尽其道者也。不损上药,愈益下田,熊经鸟伸,纳新吐敌,无七情以夺魂魄,无百虑以煎肺肝,庶几指识玄户,引身长年,然后一跃,顿乔、松之逸驭也。今夫指青山首驾,卧白云振衣,纷长往于斯世,遣高风于无穷,及见其人,吾亦愿従之游耳。韩湘控鹤于前,吕岩骖鸾于后,凡其题咏篇什,铿锵振作,皆天成云汉,不假安排,自非咀嚼冰玉,呼吸烟霏,孰能至此。宁好事者为之。多见其不知量也。吴筠、张志和、施肩吾、刘商、陈陶、顾况等,高躅可数,皆颉颃于玄化中者欤。
○卢延让
延让,字子善,范阳人也。有卓绝之才。光化三年,裴格榜进士。朗陵雷满荐辟之,满败,归伪蜀授水部员外郎,累迁给事中,卒官刑部侍郎。延让师许下薛尚书为诗,词意入僻,不竞纤巧,且多健语,下士大笔之。初,吴融为侍御史,出官峡中,时延让布衣,薄游荆渚,贫无卷轴,未遑贽谒。会融弟得延让诗百余篇,融览其警联,如《宿东林》云:
两三条电欲为雨,두세 줄기 번개 불빛 비가 오려 하는데
七八个星犹在天。6-7 개의 별들은 그래도 하늘에 보이네
《旅舍言怀》云:
名纸毛生五门下,명함 들고 오문을 닳도록 다녔고
家僮骨立六街中。아이 수척한 채 육가 중에 서 있네
《赠元上人》云:
高僧解语牙无水,고승은 어금니에 물이 없다 법어를 하고
老鹤能飞骨有风。늙은 학은 능히 나니 뼈 속에 바람 들었다 하네
《蜀道》云:
云间闹铎骡驮去,구름 속 목탁소리 무거운 짐 지고 가는 말이여
雪里残骸虎拽来。눈 속의 잔해에 호랑이가 찾아드네
又云:
树上诹咨批颊鸟,나무 위엔 시끄러운 비협조들 뿐이요
窗间逼驳扣头虫. 창문 틈엔 몰려드는 고두충들이네
等,大惊曰:“此去人远绝,自无蹈袭,非寻常耳。此子后必垂名。余昔在翰林召对,上曾举其
臂鹰健卒横毡帽,팔뚝에 매를 얹은 건장한 병졸 털모자 비껴 썼고
骑马佳人卷画衫. 말을 탄 가인은 그림 적삼을 펄럭이네
一联,虽浅近,然自成一体名家,今则信然矣。”遂厚礼遇,赠给甚多。融雪中寄诗云:
永日应无食,종일토록 밥도 먹지 않고
终宵必有诗。밤새도록 시만 쓰고 있겠지
后夺科第。多融之力也。今诗一卷,传世。
○曹松
松,字梦征,舒州人也。学贾岛为诗,深入幽境,然无枯淡之癖。尤长启事,不减山公。早未达,尝避乱来栖洪都西山。初在建州依李频,频卒后,往来一无所遇。光化四年,礼部侍郎杜德祥下,与王希羽、刘象、柯崇、郑希颜同登第,年皆七十余矣,号为“五老榜”。时值新平内难,朝廷以放进士为喜,特授校书郎而卒。松野性方直,罕尝俗事,故拙于进宦,构身林泽,寓情虚无,苦极于诗,然别有一种风味,不沦乎怪也。集三卷,今传。
○裴说
说,工诗,得盛名。天祐三年礼部侍郎薛廷珪下状元及第。初年窘迫乱离,奔走道路,有诗曰
避乱一身多 난을 피해 다니느라 내 한 몸 일도 많았네
见者悲之。后仕为补阙,终礼部员外郎。为诗足奇思,非意表琢炼不举笔,有岛、洞之风也。弟谐,亦以诗名世。仕终桂岭假官宰。今俱有集,相传。
○贯休
休,字德隐,婺州兰溪人,俗姓姜氏。风骚之外,尤精笔札。荆州成中令问以书法,休勃然曰:“此事须登坛可授,安得草草而言。”中令衔之,乃递人黔中,因为《病鹤》诗以见志云:
见说气清邪不入,말하는 기가 맑아 사악함 못 들어갈 줄 알았는데
不知尔病自何来. .모르겠네 그대의 병이 어디로 들어갔는지
初,昭宗以武肃钱镠平董昌功,拜镇东军节度使,自称吴越王。休时居灵隐,往投诗贺,中联云:
满堂花醉三千客,집 가득 꽃처럼 취한 손님 삼천 명이요
一剑霜寒十四州。한 번 칼을 스니 14주가 벌벌 떠네
武肃大喜,然僭侈之心始张,遣谕令改为“四十州”,乃可相见。休性躁急,答曰:“州亦难添,诗亦难改。余孤云野鹤,何天不可飞!”即日裹衣钵,拂袖而去。至蜀,以诗投孟知祥云:
一瓶一钵垂垂老,물 병 하나 바리때 하나 들고 늙어 가는 몸
万水千山特特来。만수천산을 넘어 그대를 찾아왔네
知祥久慕,至是非常尊礼之。及王建僭位,一日游龙华寺,召休坐,令口诵近诗,时诸王贵戚皆侍,休意在箴戒,因读《公子行》曰:
锦衣鲜华手擎鹘,비단옷 화려하게 입고 손에는 매를 얹고
闲行气貌多陵忽。한가한 행동 그 모습 남을 깔보는 듯
稼穑艰难总不知,농사짓는 일이 얼마나 힘든지 알지도 못한다면
五帝三皇是何物。삼황오제인들 그 무엇에 쓰리오
建小忉,然敬事不少怠也。赐号“禅月大师”。后顺寂,敕塔葬丈人山青城峰下。有集三十卷,今传。休一条直气,海内无双,意度高疏,学问丛脞,天赋敏速之才,笔吐猛锐之气,乐府古律,当时所宗。虽尚崛奇,每得神助,余人走下风者多矣。昔谓龙象蹴蹋,非驴所堪,果僧中之一豪也。后少其比者,前以方支道林不过矣。
○张瀛
瀛,碧之子也。仕广南刘氏,官至曹郎。尝为诗赠琴棋僧云:
我尝听师法一说,나는 일찍이 스님의 설법을 들었네
波上莲花水中月。물결 위의 연꽃 물 속의 달
不垢不净是色空,티도 없고 깨끗함도 없으니 그것이 색공이며
无法无空亦无灭。법도 없고 공도 없고 멸함도 없네
我尝对师禅一观,내 일찍이 스님이 좌선하는 것을 보았네
浪溢鳌头蟾魄满。그 속에 자라 머리와 달이 가득 찼네
河沙世界尽空空,항하사 모래만큼 많은 세계 텅 비었고
一寸寒灰冷灯畔。한줌 식은 재가 싸늘한 등불 짝이라고
我又闻师琴一抚,나는 도 스님이 거문고 타는 것을 보았네
长松唤往秋山雨。장송이 부르면 멈춰서고 가을 산에 비 내리며
弦中雅弄若铿金,그 현 속에 아름다움 마치 쇳소리 같았고
指下寒泉流太古。손가락 아래 찬 샘물이 태고부터 흘렀네
我又看师棋一著,나는 또 스님의 바둑 솜씨를 보았네
山顶坐沉红日脚。산꼭대기 곧추앉아 햇빛 아래 다리 뻗고
阿谁称是国手人,그 누가 국수인지 불러 보자 하였네
罗浮道士赌却鹤。나부산 도사가 노름으로 학을 보내
输却药葫芦,자고 나면 호로병 선약도 마다하고
斟下红霞丹,붉은 안개 속에 단약을 달아보다
束手不敢争头角。손을 묶고 더 이상 두각을 다투지 않았네
同列见之曰:“非其父不生是子。”瀛为诗尚气而不怒号,语新意卓,人所不思者,辄能道之。绰绰然见乃父风也。有诗集,今传于世。
○沈彬
彬,字子文,筠州高安人。自幼苦学,属末岁离乱,随计不捷,南游湖湘,隐云阳山数年,归乡里。时南唐李昇镇金陵,旁罗俊逸,名儒宿老,必命郡县起之。彬赴辟,知昪欲取杨氏,因献《画山水诗》云:
须知笔力安排定,모름지기 필력을 어떻게 안배할 것인가를 정할 뿐
不怕山河整顿难。산하를 어떻게 정돈할 것인가는 두려워 할 필요 없다
昪览之大喜,授秘书郎。保大中,以尚书郎致仕归,徙居宜春。初经版荡,与韦庄、杜光庭、贯休俱避难在蜀,多见酬酢。彬临终,指葬处示家人窆,果掘得一空冢,有漆灯青荧,圹头立一铜版,篆文曰:“佳城今已开,虽开不葬埋。漆灯终未灭,留待沈彬来。”遂窀穸于此。有诗集一卷。传世。彬第二子延瑞,性坦率,豪于觞咏,举动异俗,盛夏附火,严冬单衣,或遇崇山野水,古洞幽坛,竟日不返,时人异之,呼为“沈道者”,士大夫多邀至门馆。一日,邑宰戏问:“何日道成“廷瑞即留诗曰:
何须问我道成时,어찌 자꾸 내가 언제 성도할 것인가를 묻는가
紫府清都自有期。신선 세계 청도궁이 스스로 기약되어 있는데
手握药苗人不识,손에 선약을 쥐고 있는대도 사람들은 모르고
体涵仙骨俗争知。내 몸 자체 선골인데 속인은 알고자 다투네
宰惊谢。后浪游四方,或传仙去也。
○唐求
求,隐君也,成都人。值三灵改卜,绝念鼎钟,放旷疏逸,出处悠然,人多不识。方外物表,是所游心也。酷耽吟调,气韵清新,每动奇趣,工而不僻,皆达者之词。所行览不出二百里间,无秋豪世虑之想。有所得,即将稿捻为丸,投大瓢中。或成联片语,不拘短长,数日后足成之。后卧病,投瓢于锦江,望而祝曰:“兹瓢倘不沦没,得之者始知吾苦心耳。”瓢泛至新渠,有识者见曰:“此唐山人诗瓢也。”扁舟接之,得诗数十篇。求初未尝示人,至是方竞传,今行于世。后不知所终,江南处士杨夔,亦工诗文,名称杰出如求,今章句多传。
○孙鲂
鲂,唐末处士也,乐安人。与沈彬、李建勋同时,唱和亦多。鲂有《夜坐》诗,为世称玩。建勋尤器待之,日与谈宴,尝匿鲂于斋幕中,待沈彬来,乃问曰:“鲂《夜坐》诗如何“彬曰:“田舍翁火炉头之语,何足道哉!”鲂従幕中出,诮彬曰:“何讥谤之甚“彬曰:
画多灰渐冷,화롯불 자꾸 저어 그 재조차 차가워지고
坐久席成痕。너무 오래 앉은지라 흔적까지 남았네
此非田舍翁炉上,谁有此况“一座大笔。及《金山寺》诗云:
天多剩得月,하늘은 넓어 달빛도 많고
地少不生尘。땅은 너무 좁아 티끌 날릴 곳도 없네
当时谓骚情风韵,不减张祜云。有诗五卷,今传。
첫댓글 西鄰已富憂不足,東老雖貧樂有餘 。..."서쪽 이웃 부유하지만 부족을 근심하고, 동쪽 노인 가난하나 여유를 즐기네..좋습니다.
朝遊南浦暮蒼梧,袖裏青蛇膽氣粗。..“아침에는 남포에서 놀고 저녁엔 창오산를 찾으나, 소매 속 청사가 있건만 담이 크기도 해라.“..?? 이지..싶습니다만.
악양루에서..도인인가 봅니다..<吕岩,>의 시 잘 감상하였습니다. 감사합니다