"오늘"이란 말은 싱그러운 꽃처럼 풋풋하고 생동감(生動感, movement)을 안겨줍니다.(The word "today" brings a sense of freshness and movement like a fresh flower.)
마치 이른 아침 산책길에서 마시는 한 모금의 시원한 샘물 같은 신선함이 있습니다.(There is a refreshing taste like a sip of cool spring water that you drink on an early morning walk.)
사람들은 누구나 아침에 눈을 뜨면 새로운 오늘을 맞이하고 오늘 할 일을 머리 속에 떠올리며, 하루를 설계하는 사람의 모습은 한 송이 꽃보다 더 아름답고 싱그럽습니다.(When people wake up in the morning, they greet a new day and think about what to do today, The person who designs the day is more beautiful and fresh than a single flower.)
그 사람의 가슴엔 새로운 것에 대한 기대와 열망(期待와 熱望, expectations and aspirations) 이 있기 때문입니다.(This is because there are expectations and aspirations for new things in his heart.)
반면에 그렇지 않은 사람은 오늘 또한 어제와 같고 내일 또한 오늘과 같은 것으로 여기게 됩니다.(On the other hand, those who don't consider today the same as yesterday and tomorrow the same as today.)
그러나 새로운 것에 대한 미련(未練, lingering attachment)이나 바람은 어디로가고 매일 매일에 변화가 없습니다.(But where does the lingering or desire for new things go and every day doesn't change.)
그런 사람들에게 있어 "오늘"은 결코 살아 있는 시간이 될 수 없습니다.(For those people, "today" can never be a living time.)
이미 지나가 버린 과거의 시간처럼 쓸쓸한 여운(餘韻, a lingering sound) 만 그림자처럼 붙박여 있을 뿐입니다.(Like the past time that has already passed, only the loneliness is stuck like a shadow.)
오늘은 ‘오늘’ 그 자체만으로도 아름다운 미래(未來, future)로 가는 길목입니다.(Today is the way to a beautiful future just by 'today'.)
그러므로 오늘이 아무리 고달프고 괴로운 일들로 발목을 잡는다해도 그 사슬에 매여 결코 주눅이 들어서는 안 됩니다. (Therefore, no matter how hard and painful today is, you should never be intimidated by the chain.)
사슬에서 벗어나려는 지혜와 용기(智慧와 勇氣, wisdom and courage)를 필요로 하니까요.(It takes wisdom and courage to get out of the chain.)
오늘이 나를 외면하고 자꾸만 멀리 멀리 달아나려 해도 그 "오늘"을 사랑해야 합니다.(Even if today turns a blind eye to me and tries to run far away, I have to love that "today".)
오늘을 사랑하지 않는 사람에게는 밝은 내일이란 그림의 떡과 같고, 또 그런 사람에게 오늘이란 시간은 희망의 눈길을 보내지 않습니다. (For those who do not love today, a bright tomorrow is like a pie in the sky, Also, today does not send a look of hope to such a person.)
사무엘 존슨(Samuel Johnson, 1709.09.18~1784.12.13)①은 “짧은 인생은 시간의 낭비에 의해서 더욱 짧아진다"라고 했습니다.(Samuel Johnson, 1709.09.18~ 1784.12. 13)①is Short life is made shorter by the waste of time.")
이 말의 의미는 시간을 헛되이 하지 말라는 것입니다.(What this means is not to waste time.)
오늘을 늘 새로운 모습으로 바라보고 살라는 것입니다.(It is to always look at today with a new look and live.)
누구에게나 늘 공평(公平, fair)하게 찾아오는 삶의 원칙이 바로 "오늘" 이니까요.(The principle of life that always comes fairly to everyone is "today.")
= 華谷·孝菴의 좋은글 中에서 =
* 주석(註釋)
① 사무엘 존슨(Samuel Johnson, 1709.09.18~1784.12.13)
o 국적:영국 스태퍼드셔 리치필드
o 직업:영국의 시인·평론가
o 요약
영국 시인 겸 평론가. 후에 문학상 업적으로 박사 학위가 추증되어 ‘존슨 박사’라 불렸다. 17세기 이후의 영국 시인 52명의 전기와 작품론을 정리한 10권의 《영국시인전》은 만년의 대사업으로 특히 유명하다.《워싱턴 포스트》는 지난 1000년 동안 최고의 업적을 남긴 인물 또는 작품 선정에서 그를 최고의 저자로 선정했다.
o 생애
1709년 스태퍼드셔 리치필드에서 출생하였다. 서점 주인의 아들로 태어나 학비 부족으로 옥스퍼드대학교를 중퇴하였으나, 후에 문학상 업적에 의하여 박사학위가 추증되어 ‘존슨 박사’라 불렸다.
26세 때 자신보다 20세나 연상인 미망인과 결혼하여 고향에서 사학을 열었다. 1737년에 런던으로 나온 그는 가난과 싸우면서 《Gentleman’s Magazine》에 의회기사를 써주고 받는 원고료로 생계를 이어가면서, 잡지 《램블러 Rambler》를 냈다(1750∼1752).
풍자시 《런던 London》(1738) 《욕망의 공허 The Vanity of Human Wishes》(1749) 및 비극 《아이린 Irene》(1749) 등을 발표하면서 이름이 알려졌다.
1747년에 시작한 《영어사전 A Dictionary of the English Language》을 자력으로 7년 만에 완성시킴으로써 사람들을 놀라게 하였다.
1762년에는 정부로부터 30파운드의 연금이 수여되었으며, 1763년에는 그를 중심으로 제자들이 문학 그룹 ‘더 클럽’(후에 ‘문학 클럽’으로 개칭)을 조직하였다.
《존슨전(傳)》(1791)의 저자 J.보즈웰을 만난 것도 이때였다. J.보즈웰은 《존슨전》에서 그의 주위에 모여든 문인·평론가들의 인생론 ·문학론에 대한 논쟁과 활발한 대화·토론의 모습 및 그의 품격 있는 인품 등에 대해서 묘사하였다.
그는 1765년에 셰익스피어 전집을 출판하고, 그 모두(冒頭)에 훌륭한 셰익스피어론을 실었다. 그리고 17세기 이후의 영국 시인 52명의 전기와 작품론을 정리한 10권의 《영국시인전 Lives of the English Poets》(1779∼1781)은 만년의 대사업으로 특히 유명하다.
존슨은 학자·문학자·시인이었을 뿐만 아니라, ‘Talker Johnson’이라고도 불릴 만큼 담화의 명인이기도 하였다. “런던에 싫증난 자는 인생에 싫증난 자다”라고 말한 그는 진정으로 런던을 사랑한 사람이었다고 할 수 있다.
1995년 《워싱턴 포스트》는 지난 1000년의 역사에서 최고의 업적을 남긴 인물 또는 작품 선정에서 그를 최고의 저자로 선정하였다. <끝>
첫댓글 佛法僧 三寶님께 歸依합니다.
거룩하시고 慈悲하신 부처님 慈悲光明이 비춰주시길 至極한 마음으로 祈禱드립니다. 感謝합니다.
成佛하십시요.
南無阿彌陀佛 觀世音菩薩()()()
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 ~♡~