|
高层动态
第十届中国—中亚合作论坛开幕[2023年09月10日]
제10회 중국-중앙아시아 협력 포럼 개막[2023년 09월 10일]
李强会见欧盟委员会主席冯德莱恩[2023年09月10日]
이강은 유럽연합 집행위원장인 폰드라이언을 만났습니다[2023년 09월 10일]
李强会见意大利总理梅洛尼[2023年09月10日]
이강, 이탈리아 총리 멜로니 면담[2023년 09월 10일]
在二十国集团领导人第十八次峰会第一阶段会议上的讲话[2023年09月10日]
제18차 G20 정상회의 제1단계 회의에서의 연설[2023년 09월 10일]
李强出席二十国集团领导人第十八次峰会第一阶段会议并发表讲话[2023年09月10日]
이강 제18차 G20 정상회의 제1단계 회의에 참석하여 연설[2023년 09월 10일]
习近平就巴西南部严重暴雨洪涝灾害向巴西总统卢拉致慰问电[2023年09月10日]
시진핑, 브라질 남부의 극심한 폭우, 홍수 피해에 대해 룰라 브라질 대통령에게 위로의 전보를 올립니다[2023년 09월 10일]
习近平就摩洛哥发生强烈地震向摩洛哥国王穆罕默德六世致慰问电[2023年09月10日]
시 주석은 모로코에서 발생한 강력한 지진에 대해 모하메드 6세에게 위로의 전보를 보냈습니다. [2023년 09월 10일]
习近平向第十届中国—中亚合作论坛致贺信[2023年09月10日]
시진핑, 제10회 중국-중앙아시아 협력 포럼에 축하 편지(2023년 09월 10일)
习近平就朝鲜国庆75周年向朝鲜最高领导人金正恩致贺电[2023年09月10日]
시진핑, 북국경 75주년 북최고지도자 김정은에 축전(2023년 09월 10일)
大力弘扬教育家精神 为强国建设民族复兴伟业作出新的更大贡献[2023年09月10日]
교육자 정신을 대대적으로 발양하여 강대국 건설을 위한 민족 부흥 위업을 이루다새로운 더 큰 공헌[2023년 09월 10일]
牢牢把握东北的重要使命 奋力谱写东北全面振兴新篇章[2023年09月10日]
동북의 중요한 사명을 확고히 파악하여 힘껏 동북 전면의 진흥을 위한 새로운 장을 쓰다
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
第十届中国—中亚合作论坛开幕
沈跃跃宣读习近平主席贺信并发表主旨讲话
2023年09月10日09:12 来源:人民网-人民日报
제10회 중국-중앙아시아 협력 포럼 개막
시진핑 주석의 축하문 낭독과 기조연설
2023년 09월 10일 09:12 출처: 인민망-인민일보
本报厦门9月9日电 (记者曲颂)9日,第十届中国—中亚合作论坛在厦门开幕。全国政协副主席、上合组织睦委会主席沈跃跃宣读习近平主席贺信并发表主旨讲话。
9일 샤먼에서 제10회 중국-중앙아시아 협력 포럼이 개막했습니다.전국인민정치협상회의 부주석이자 상하이합작기구 목회위원장인 선위웨(沈跃宣读) 위원장은 시진핑 주석의 축하 서한을 낭독하고 기조 연설을 했습니다.
沈跃跃表示,习近平主席的贺信高度评价中国—中亚合作论坛的重要平台作用,深刻指出中国—中亚合作大有可为,也必将大有作为,对深化共建“一带一路”合作寄予殷切希望,为中国中亚国家关系行稳致远注入强大动力。
선웨웨이는 시진핑 주석의 축하 서한은 중국-중앙아시아 협력 포럼의 중요한 플랫폼 역할을 높이 평가하고 중국-중앙아시아 협력이 매우 유망하며 반드시 큰 역할을 할 것임을 깊이 지적하며 '일대일로' 협력 심화에 큰 희망을 걸고 중국 중앙아시아 국가 관계의 안정과 원대한 추진력을 불어넣습니다.
沈跃跃说,在习近平主席同中亚国家元首的战略引领下,中国中亚国家关系迈入新时代。本届论坛是落实中国—中亚峰会元首共识的实际举措,我们要全面深化政治互信,深入拓展务实合作,共同实现高质量发展,持续深化民间交往,不断密切国际协作,构建更加紧密的中国—中亚命运共同体。沈跃跃还出席妇女发展分论坛并致辞。
"시진핑 주석과 중앙아시아 국가원수의 전략으로 중국 중앙아시아 국가들과의 관계가 새로운 시대로 접어들었습니다.이번 포럼은 중국-중앙아시아 정상회의의 정상적 합의를 실현하기 위한 실질적인 조치로, 우리는 전면적으로 정치적 신뢰를 심화하고, 실용적 협력을 심화하며, 고품질 발전을 공동으로 실현하고, 민간 교류를 지속적으로 심화하며, 지속적으로 긴밀한 국제 협력을 통해 더욱 긴밀한 중국-중앙아시아 운명 공동체를 구축해야 합니다.선웨웨이는 여성발전 분과포럼에 참석해 인사말을 하기도 했습니다.
中亚国家领导人、政府官员、上合组织秘书长等400余名中外友人出席论坛。论坛发布《厦门倡议》。
포럼에는 중앙아시아 국가지도자, 정부관리, sco 사무총장 등 400여 명의 국내외 친구가 참석했습니다.포럼은 '샤먼 이니셔티브'를 발표했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 05 版)
(责编:王潇潇、温璐)
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
国务院总理李强在印度新德里出席二十国集团领导人第十八次峰会第一阶段会议并发表讲话。
本报新德里9月9日电 (记者陈尚文)当地时间9月9日上午,国务院总理李强在印度新德里出席二十国集团领导人第十八次峰会第一阶段会议并发表讲话。
리창(李强) 총리가 9일 오전(현지시간) 인도 뉴델리에서 열린 제18차 주요 20개국(g20) 정상회의 1단계 회의에 참석해 연설하고 있다고 본지 뉴델리가 9일(현지시간)
李强表示,基于对人类前途命运的思考,习近平主席提出了全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议。人类命运休戚与共,各国应当相互尊重、求同存异、和平共处。在重大危机和共同挑战面前,谁都不能独善其身,唯有团结合作才是人间正道。
리창(李强)은 인류의 미래 운명에 대한 생각을 바탕으로 시 주석이 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브를 제시했다고 밝혔습니다.인류의 운명은 함께하며, 각국은 서로를 존중하고, 공통점을 찾고, 다른 점을 보존하고, 평화롭게 공존해야 합니다.중대한 위기와 공동의 도전 앞에서 누구도 독선적으로 행동할 수 없으며 단결하고 협력하는 것만이 인간 세상의 정도입니다.
李强指出,二十国集团成员应当坚守团结合作初心,扛起和平与发展的时代责任。我们要切实加强宏观经济政策协调,为世界经济增长传递信心、提供动力,做推动全球经济复苏的伙伴;我们要坚定推进经济全球化,共同维护全球产业链供应链稳定畅通,做推动全球开放合作的伙伴;我们要共同守护地球绿色家园,促进绿色低碳发展,保护海洋生态环境,做推动全球可持续发展的伙伴。我们要团结不要分裂,要合作不要对抗,要包容不要排斥。
리창(李强)은 g20 회원국들이 단합과 협력의 초심을 지키고 평화와 발전의 시대적 책임을 짊어져야 한다고 지적했습니다.우리는 거시경제 정책의 조정을 효과적으로 강화하고 세계 경제 성장에 자신감을 전달하고 동력을 제공하며 세계 경제 회복을 촉진하는 파트너가 되어야 합니다. 우리는 경제 세계화를 확고히 추진하고 세계 산업 사슬 공급망의 안정적이고 원활한 흐름을 공동으로 유지하며 세계 개방과 협력을 촉진하는 파트너가 되어야 합니다. 우리는 함께 지구의 녹색 집을 수호하고 녹색 저탄소 발전을 촉진하고 해양 생태 환경을 보호하며 지구 지속 가능한 발전을 촉진하는 파트너가 되어야 합니다.우리는 단결하고 분열하지 말고, 협력하고, 맞서지 말고, 포용하고, 배척하지 말아야 합니다.
李强强调,中国将坚定不移深化改革、扩大开放,推动高质量发展,推进中国式现代化。中国发展前景光明,必将为全球经济复苏和可持续发展注入更多新动能。我们愿同各方一道,为人类共同的地球、共同的家园、共同的未来,付出更大努力、作出更大贡献。
리창은 중국이 개혁을 확고히 심화하고 개방을 확대하며 고품질 발전을 촉진하고 중국식 현대화를 추진할 것이라고 강조했습니다.중국의 밝은 발전 전망은 세계 경제 회복과 지속 가능한 개발에 더 많은 새로운 동력을 불어넣을 것입니다.우리는 인류 공동의 지구, 공동의 집, 공동의 미래를 위해 모든 당사자와 함께 더 많은 노력과 기여를 할 것입니다.
二十国集团成员领导人、嘉宾国领导人及有关国际组织负责人与会。今年二十国集团主席国印度总理莫迪主持会议。
G20 회원국 지도자, 게스트 국가 지도자 및 관련 국제 기구 책임자가 회의에 참석했습니다.올해 주요 20개국 의장국인 인도의 모디 총리가 회의를 주재했습니다.
与会领导人欢迎非盟加入二十国集团,表示二十国集团合作决定着世界走向。要构建伙伴关系,采取切实行动,调动一切资源,推进绿色低碳转型,共同应对气候变化、能源和粮食安全等全球性挑战,加快实现强劲、可持续、平衡和包容增长,共建更美好的未来。
회의 지도자들은 아프리카 연합이 G20에 가입하는 것을 환영하며 G20의 협력이 세계의 방향을 결정한다고 말했습니다.파트너십을 구축하고, 실질적인 조치를 취하고, 모든 자원을 동원하고, 녹색 및 저탄소 전환을 촉진하고, 기후변화, 에너지 및 식량 안보와 같은 글로벌 도전에 공동으로 대응하고, 강력하고 지속 가능하며 균형 잡힌 성장을 가속화하고, 더 나은 미래를 함께 건설해야 합니다.
吴政隆等出席会议。
우정룽(政政等) 등은 회의에 참석했습니다.
当地时间9月8日晚,应印度共和国政府邀请,李强乘包机抵达新德里帕拉姆空军机场,出席二十国集团领导人第十八次峰会。吴政隆等陪同人员同机抵达。印度国务部长辛格等到机场迎接。
리창은 8일 밤(현지시간) 인도 공화국 정부의 초청으로 18차 g20 정상회의에 참석하기 위해 전세기편으로 뉴델리 팔람 공군공항에 도착했습니다.우정룽(政政等) 등 수행원들이 동승해 도착했습니다.싱 인도 국무장관(等到国务辛格)이 공항의 영접을 기다렸습니다.
李强是在结束出席东亚合作领导人系列会议并对印度尼西亚进行正式访问后抵达新德里的。离开雅加达时,印尼公共工程和住房部长巴苏基、中国驻印尼大使陆慷、驻东盟大使侯艳琪等到机场送行。
리창은 동아시아협력지도자 시리즈 참석과 인도네시아 공식 방문을 마치고 뉴델리에 도착했습니다.자카르타를 떠날 때는 바수키 인도네시아 공공사업주택부 장관, 루캉 인도네시아 주재 중국대사, 후옌치 아세안 주재 중국대사가 공항을 배웅했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 04 版)
(责编:王潇潇、温璐)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
习近平就朝鲜国庆75周年向朝鲜最高领导人金正恩致贺电
2023年09月10日08:25 来源:人民网-人民日报
시진핑, 북국경 75주년 북최고지도자 김정은에 축전
2023년 09월 10일 08:25 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月9日电 9月9日,中共中央总书记、国家主席习近平就朝鲜国庆75周年向朝鲜劳动党总书记、国务委员长金正恩致贺电。
중국 공산당 총서기 시진핑(習近平) 국가주석이 9일 북한 국경절 75주년과 관련해 김정은 북한 노동당 총서기에게 축전을 보냈습니다.
习近平指出,75年来,在朝鲜劳动党坚强领导和朝鲜人民不懈努力下,朝鲜社会主义建设事业不断取得新成就。近年来,总书记同志带领朝鲜党和人民,全力贯彻落实朝党八大和历次全会精神,着力发展经济、改善民生并取得重要成效。相信在总书记同志和朝鲜劳动党领导下,兄弟的朝鲜人民一定能够推动朝鲜社会主义事业不断取得新发展、迈上新台阶。
시 주석은 75년 동안 조선노동당의 강한 영도와 조선인민들의 끊임없는 노력으로 조선사회주의 건설사업이 끊임없이 새로운 성과를 거두어 왔다고 지적했습니다.최근 몇 년 동안 총서기 동지는 조선당과 인민을 이끌고 조선당 제8차 전국대표대회와 역대 전원회의 정신을 관철하고 경제발전과 인민생활 개선에 힘쓰며 중요한 성과를 거두었습니다.총서기 동지와 조선노동당의 영도 아래 형제인 조선 인민은 반드시 조선 사회주의 사업을 끊임없이 발전시키고 새로운 단계로 나아갈 수 있을 것이라 믿습니다.
习近平强调,中国和朝鲜是山水相连的友好邻邦。中朝传统友谊是两党两国老一辈领导人亲手缔造培育的,已深深植根于两国人民心中,历久弥坚。我同总书记同志近年来先后5次会晤,通过多种形式保持密切沟通,共同引领中朝传统友好合作关系进入新的历史时期。在加速演进的百年未有之大变局下,无论国际和地区形势如何变化,维护好、巩固好、发展好中朝传统友好合作关系始终是中国党和政府坚定不移的立场。新形势下,中方愿同朝方一道,加强战略沟通,深化务实合作,推动中朝关系与时俱进,取得更大发展,更好造福两国人民,为维护地区和平稳定与发展繁荣作出更大贡献。
시 주석은 중국과 북한은 산과 물이 맞닿아 있는 우호적인 이웃 국가라고 강조했습니다.중국과 조선의 전통적인 우정은 양당 양국의 구세대 지도자들이 직접 창조하고 육성한 것으로 양국 국민의 마음속에 깊이 뿌리박고 오랜 역사를 가지고 있습니다.저와 총서기 동지는 최근 몇 년 동안 5차례에 걸쳐 만나 다양한 형태로 긴밀한 소통을 유지하고 중국과 북한의 전통적인 우호협력관계를 새로운 역사적 시기로 함께 이끌었습니다.지난 100년 동안 가속화된 변화 없는 상황에서 국제 및 지역 정세의 변화에 관계없이 중국과 북한의 전통적인 우호 협력 관계를 유지하고 공고히 하며 발전시키는 것은 항상 중국 당과 정부의 확고한 입장입니다.새로운 상황에서 중국은 북한과 협력하여 전략적 소통을 강화하고 실용적 협력을 심화하며 북-중 관계를 시대에 발맞추어 더 큰 발전을 촉진하고 양국 국민에게 더 나은 혜택을 주고 지역의 평화, 안정, 발전 및 번영을 유지하는 데 더 큰 기여를 할 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 01 版)
(责编:王潇潇、温璐)
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
大力弘扬教育家精神 为强国建设民族复兴伟业作出新的更大贡献
向全国广大教师和教育工作者致以节日问候和诚挚祝福
李强作出批示 丁薛祥出席全国优秀教师代表座谈会并讲话
2023年09月10日08:25 来源:人民网-人民日报
교육자 정신을 대대적으로 발양하여 강대국 건설 민족 부흥 위업을 위해 새롭고 더 큰 공헌을 하였습니다.
전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 드립니다.
이강, 딩설상, 전국 우수교사 대표 간담회 참석 지시 연설
2023년 09월 10일 08:25 출처: 인민망-인민일보
习近平致全国优秀教师代表的信
시진핑, 전국 우수교사 대표에게 보내는 편지
各位与会老师:
회의에 참석하신 선생님들:
你们好!值此第三十九个教师节到来之际,我代表党中央向你们、向全国广大教师和教育工作者致以节日的问候和诚挚的祝福!
안녕하세요!제39회 스승의 날을 맞이하여 당중앙을 대표하여 전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절의 안부와 진심 어린 축복을 드립니다!
长期以来,以你们为代表的全国广大教师认真贯彻党的教育方针,教书育人、培根铸魂,培养了一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就了大批可堪大用、能担重任的栋梁之才,为国家发展、民族振兴作出了重要贡献。教师群体中涌现出一批教育家和优秀教师,他们具有心有大我、至诚报国的理想信念,言为士则、行为世范的道德情操,启智润心、因材施教的育人智慧,勤学笃行、求是创新的躬耕态度,乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,胸怀天下、以文化人的弘道追求,展现了中国特有的教育家精神。
오랫동안 당신들을 대표로 하는 전국의 많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고, 가르치고, 사람을 교육하고, 베이컨을 주혼하며, 한 세대 한 세대 덕지체 미노동을 전면적으로 발전시킨 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여, 대용할 수 있고, 중책을 맡을 수 있는 많은 인재들을 배출하여, 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 했습니다.교사 집단에는 다수의 교육자와 우수한 교사들이 배출되었는데, 이들은 대아심을 가지고 지극히 국가에 보답하는 이상적인 신념, 선비의 규범과 행동세계의 도덕성, 지혜를 계발하고 윤심하며 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜, 근면하고 독행하며 구하는 것은 혁신적인 친경태도, 낙교애생, 기꺼이 봉사하는 자애로운 마음, 천하를 품은 문화인의 홍도로 추구하고 중국 특유의 교육자 정신을 보여주었습니다.
新征程上,希望你们和全国广大教师以教育家为榜样,大力弘扬教育家精神,牢记为党育人、为国育才的初心使命,树立“躬耕教坛、强国有我”的志向和抱负,自信自强、踔厉奋发,为强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
새로운 여정에서 여러분과 전국의 많은 교사들이 교육자를 본보기로 삼아 교육자의 정신을 대대적으로 고양하고 당을 위해 사람을 기르고 국가를 위해 인재를 기르겠다는 초심적인 사명을 명심하고 '교단을 직접 경작하고 강대국에는 내가 있다'는 지향과 포부를 세워 자신만만하고 분발하여 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하기를 바랍니다.
习近平
시진핑
2023年9月9日
(新华社北京9月9日电)
(신화사 베이징 9월 9일 전보)
新华社北京9月9日电 全国优秀教师代表座谈会9月9日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平致信与会教师代表,在第三十九个教师节到来之际,代表党中央,向他们和全国广大教师及教育工作者致以节日的问候和诚挚的祝福。
신화통신 베이징 9월 9일, 전국 우수 교사 대표 심포지엄이 9월 9일 베이징에서 개최되었습니다.중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위원회 주석은 제39회 스승의 날을 맞아 당 중앙을 대표하여 그들과 전국의 많은 교사 및 교육자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 전하는 서한을 보냈습니다.
习近平在信中说,长期以来,以你们为代表的全国广大教师认真贯彻党的教育方针,教书育人、培根铸魂,培养了一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就了大批可堪大用、能担重任的栋梁之才,为国家发展、民族振兴作出了重要贡献。教师群体中涌现出一批教育家和优秀教师,他们具有心有大我、至诚报国的理想信念,言为士则、行为世范的道德情操,启智润心、因材施教的育人智慧,勤学笃行、求是创新的躬耕态度,乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,胸怀天下、以文化人的弘道追求,展现了中国特有的教育家精神。
시진핑은 서한에서 "오랫동안 당신들을 대표로 하는 전국의 많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고, 가르치고, 베이컨을 주혼하며, 대대로 도덕, 지적, 육체적, 미로로서 전면적으로 발전한 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여, 대용할 수 있고, 중책을 맡을 수 있는 많은 인재들을 배출하여 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 했습니다"라고 말했습니다.교사 집단에는 다수의 교육자와 우수한 교사들이 배출되었는데, 이들은 대아심을 가지고 지극히 국가에 보답하는 이상적인 신념, 선비의 규범과 행동세계의 도덕성, 지혜를 계발하고 윤심하며 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜, 근면하고 독행하며 구하는 것은 혁신적인 친경태도, 낙교애생, 기꺼이 봉사하는 자애로운 마음, 천하를 품은 문화인의 홍도로 추구하고 중국 특유의 교육자 정신을 보여주었습니다.
习近平强调,新征程上,希望你们和全国广大教师以教育家为榜样,大力弘扬教育家精神,牢记为党育人、为国育才的初心使命,树立“躬耕教坛、强国有我”的志向和抱负,自信自强、踔厉奋发,为强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
시 주석은 새로운 여정에서 여러분과 전국의 많은 교사들이 교육자를 본보기로 삼아 교육자의 정신을 대대적으로 고양하고 당을 위해 사람을 기르고 나라를 위해 인재를 기르겠다는 초심적인 사명을 명심하고 '교단을 직접 경작하고 강대국에는 내가 있다'는 포부와 포부를 세워 자신만만하고 분발하여 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하기를 바랍니다.
中共中央政治局常委、国务院总理李强作出批示指出,教师是立教之本、兴教之源,是教育发展的第一资源。党的十八大以来,党中央和国务院高度重视教师队伍建设,教师队伍素质不断提升,结构不断优化,待遇不断提高,教师队伍建设取得历史性成就,为党和国家培育了大批优秀人才,为我国教育事业发展作出了突出贡献。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深刻领会习近平总书记重要指示和党的二十大精神,大力弘扬教育家精神,培养高素质教师队伍,健全中国特色教师教育体系,提升教书育人能力,优化教师管理和资源配置,加大待遇保障力度,完善荣誉表彰体系,营造全社会尊师重教浓厚氛围,让教师成为最受社会尊重和令人羡慕的职业,为加快建设教育强国、实现中华民族伟大复兴提供有力支撑。
딩쉐샹은 연설에서 시진핑 총서기가 중요한 지시를 내렸고 리창 총리가 지시를 내린 것은 많은 교사에 대한 당중앙과 국무원의 관심과 중요성을 충분히 반영했다고 말했습니다.시진핑 총서기의 중요한 지시는 많은 교사들이 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 한 것을 충분히 인정하고 교육자 정신의 풍부한 함축과 실천 요구 사항을 깊이 설명하며 새로운 시대의 인민 교사에게 숭고한 사명을 부여합니다.많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고 교육자의 정신을 대대적으로 고양하며 교사와 육성에 전념하고 베이컨을 혼으로 만들어 국가의 도덕, 지적, 육체적, 미적, 노동의 전면적인 발전을 계속 육성하는 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여 더 많은 유능한 인재를 양성하기를 바랍니다.대아, 지성보국의 이상신념을 확고히 하고, 덕을 세워 인명을 세우는 근본과제를 전면적으로 실천하며, 언행을 선비로 삼고, 세범한 도덕정조를 도야하며, '경사'와 '인사'가 통일된 '대선생'이 되도록 노력해야 하며, 계지와 윤심을 함양하고, 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜를 함양하여, 모든 학생에게 채색할 기회를 갖게 해야 하며 부지런히 배우고 독행하며 혁신을 추구하며 평생학습의 실천자가 되어야 합니다.
中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席会议,传达习近平致信和李强批示并讲话。
딩쉐샹은 모든 지역과 부서는 교사 팀 구성을 기본 사업으로 삼고 중국 특색의 교사 교육 시스템을 개선하며 다수의 고품질 교사를 양성하고 양성해야 한다고 강조했습니다.
丁薛祥在讲话中表示,习近平总书记作出重要指示,李强总理作出批示,充分体现了党中央和国务院对广大教师的关心和重视。习近平总书记的重要指示,充分肯定广大教师为国家发展、民族振兴作出的重要贡献,深刻阐释教育家精神的丰富内涵和实践要求,赋予新时代人民教师崇高使命。希望广大教师认真贯彻党的教育方针,大力弘扬教育家精神,潜心教书育人、培根铸魂,持续为国家培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就更多可堪大用、能担重任的栋梁之才。要坚定心有大我、至诚报国的理想信念,全面落实立德树人根本任务;陶冶言为士则、行为世范的道德情操,努力做“经师”和“人师”相统一的“大先生”;涵养启智润心、因材施教的育人智慧,让每个学生都有人生出彩的机会;秉持勤学笃行、求是创新的躬耕态度,成为终身学习的践行者;勤修乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,用大爱书写教育人生;树立胸怀天下、以文化人的弘道追求,弘扬全人类共同价值。
딩쉐샹은 연설에서 시진핑 총서기가 중요한 지시를 내렸고 리창 총리가 지시를 내린 것은 많은 교사에 대한 당중앙과 국무원의 관심과 중요성을 충분히 반영했다고 말했습니다.시진핑 총서기의 중요한 지시는 많은 교사들이 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 한 것을 충분히 인정하고 교육자 정신의 풍부한 함축과 실천 요구 사항을 깊이 설명하며 새로운 시대의 인민 교사에게 숭고한 사명을 부여합니다.많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고 교육자의 정신을 대대적으로 고양하며 교사와 육성에 전념하고 베이컨을 혼으로 만들어 국가의 도덕, 지적, 육체적, 미적, 노동의 전면적인 발전을 계속 육성하는 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여 더 많은 유능한 인재를 양성하기를 바랍니다.대아, 지성보국의 이상신념을 확고히 하고, 덕을 세워 인명을 세우는 근본과제를 전면적으로 실천하며, 언행을 선비로 삼고, 세범한 도덕정조를 도야하며, '경사'와 '인사'가 통일된 '대선생'이 되도록 노력해야 하며, 계지와 윤심을 함양하고, 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜를 함양하여, 모든 학생에게 채색할 기회를 갖게 해야 하며 부지런히 배우고 독행하며 혁신을 추구하며 평생학습의 실천자가 되어야 합니다.
丁薛祥强调,各地各部门要把教师队伍建设作为基础工作,健全中国特色教师教育体系,培养造就一大批高质量的教师;依法保障教师待遇,吸引和稳定优秀人才从教;优化教师管理与结构配置,让每个孩子都能享有公平而有质量的教育;坚持师德师风第一标准,全面落实新时代教师职业行为准则;营造尊师重教社会风尚,让“人民教师,无上光荣”的观念深入人心。
딩쉐샹은 모든 지역과 부서에서 교사 팀 구성을 기본 사업으로 삼아야 한다고 강조했습니다.
중국 특색 교사의 교육 체계를 완비하다. 양질의 많은 교사를 양성하고, 법에 따라 교원의 대우를 보장합니다. 우수한 인재를 유치하고 안정시켜 가르침에 따릅니다.교사 관리와 구조 배치를 최적화하여, 모든 아이들이 공평하고 질 높은 교육을 누릴 수 있도록 합니다. 스승의 도덕과 스승의 스타일에 대한 첫 번째 기준을 준수하고 신시대 교사의 직업 행동 지침을 전면 시행하며 교사를 존중하고 교육을 중시하는 사회 풍토를 조성하여 '국민 교사, 최고의 영광'이라는 개념이 사람들의 마음에 깊이 스며들도록 합니다.
中国人民大学荣誉一级教授高铭暄、北京师范大学资深教授顾明远、浙江省杭州第二中学校长蔡小雄、清华大学教授贺克斌、深圳信息职业技术学院副校长许志良、新疆维吾尔自治区喀什地区巴楚县童梦幼儿园园长艾米拉古丽·阿不都、江西省南昌市启音学校校长张俐、西安交通大学马克思主义学院院长燕连福先后发言。
가오밍훤 중국인민대 명예1급 교수, 구밍위안 베이징사범대 선임교수, 차이샤오슝 저장성 항저우 제2중학교 교장, 허커빈 칭화대 교수, 쉬즈량 선전정보직업기술학원 부총장, 에밀라구리 아불도 신장위구르자치구르자치구르현 동몽유치원 원장, 장리 장시성 난창시 계음학교 교장, 옌롄푸 시안교통대 마르크스주의학원 학장이 잇따라 발언했습니다.
“人民教育家”国家荣誉称号获得者、“时代楷模”中的教师代表、全国教书育人楷模、全国最美教师等全国优秀教师代表,中央和国家机关有关部门、教育部直属师范大学负责同志等参加会议。
'인민교육자' 국가명예칭호 수상자, '시대의 모범'의 교사대표, 전국교서육인 모범, 전국에서 가장 아름다운 교사 등 전국 우수 교사대표, 중앙과 국가기관 유관부서, 교육부 직속 사범대학 책임 동지 등이 회의에 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 01 版)
(责编:王潇潇、温璐)
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
习近平致信全国优秀教师代表强调 大力弘扬教育家精神 为强国建设民族复兴伟业作出新的更大贡献 向全国广大教师和教育工作者致以节日问候和诚挚祝福
2023年09月09日17:11 来源:新华网
시진핑은 전국 우수 교사 대표에게 편지를 보내 교육자 정신을 대대적으로 선양하여 강대국 건설 민족 부흥 위업을 위해 새롭고 더 큰 공헌을 할 것을 강조하였습니다 전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 드립니다
2023년 09월 09일 17:11 출처: 신화망
习近平致信全国优秀教师代表强调
시진핑, 전국 우수교사 대표에게 편지 보내 강조
大力弘扬教育家精神
교육자 정신을 대대적으로 발양하다
为强国建设民族复兴伟业作出新的更大贡献
강대국 건설을 위해 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하다
向全国广大教师和教育工作者致以节日问候和诚挚祝福
전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 드립니다.
李强作出批示 丁薛祥出席全国优秀教师代表座谈会并讲话
이강, 딩설상, 전국 우수교사 대표 간담회 참석 지시 연설
新华社北京9月9日电 全国优秀教师代表座谈会9月9日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平致信与会教师代表,在第三十九个教师节到来之际,代表党中央,向他们和全国广大教师及教育工作者致以节日的问候和诚挚的祝福。
신화통신 베이징 9월 9일, 전국 우수 교사 대표 심포지엄이 9월 9일 베이징에서 개최되었습니다.중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위원회 주석은 제39회 스승의 날을 맞아 당 중앙을 대표하여 그들과 전국의 많은 교사 및 교육자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 전하는 서한을 보냈습니다.
习近平在信中说,长期以来,以你们为代表的全国广大教师认真贯彻党的教育方针,教书育人、培根铸魂,培养了一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就了大批可堪大用、能担重任的栋梁之才,为国家发展、民族振兴作出了重要贡献。教师群体中涌现出一批教育家和优秀教师,他们具有心有大我、至诚报国的理想信念,言为士则、行为世范的道德情操,启智润心、因材施教的育人智慧,勤学笃行、求是创新的躬耕态度,乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,胸怀天下、以文化人的弘道追求,展现了中国特有的教育家精神。
시진핑은 서한에서 "오랫동안 당신들을 대표로 하는 전국의 많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고, 가르치고, 베이컨을 주혼하며, 대대로 도덕, 지적, 육체적, 미로로서 전면적으로 발전한 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여, 대용할 수 있고, 중책을 맡을 수 있는 많은 인재들을 배출하여 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 했습니다"라고 말했습니다.교사 집단에는 다수의 교육자와 우수한 교사들이 배출되었는데, 이들은 대아심을 가지고 지극히 국가에 보답하는 이상적인 신념, 선비의 규범과 행동세계의 도덕성, 지혜를 계발하고 윤심하며 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜, 근면하고 독행하며 구하는 것은 혁신적인 친경태도, 낙교애생, 기꺼이 봉사하는 자애로운 마음, 천하를 품은 문화인의 홍도로 추구하고 중국 특유의 교육자 정신을 보여주었습니다.
习近平强调,新征程上,希望你们和全国广大教师以教育家为榜样,大力弘扬教育家精神,牢记为党育人、为国育才的初心使命,树立“躬耕教坛、强国有我”的志向和抱负,自信自强、踔厉奋发,为强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
시 주석은 새로운 여정에서 여러분과 전국의 많은 교사들이 교육자를 본보기로 삼아 교육자의 정신을 대대적으로 고양하고 당을 위해 사람을 기르고 나라를 위해 인재를 기르겠다는 초심적인 사명을 명심하고 '교단을 직접 경작하고 강대국에는 내가 있다'는 포부와 포부를 세워 자신만만하고 분발하여 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하기를 바랍니다.
中共中央政治局常委、国务院总理李强作出批示指出,教师是立教之本、兴教之源,是教育发展的第一资源。党的十八大以来,党中央和国务院高度重视教师队伍建设,教师队伍素质不断提升,结构不断优化,待遇不断提高,教师队伍建设取得历史性成就,为党和国家培育了大批优秀人才,为我国教育事业发展作出了突出贡献。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深刻领会习近平总书记重要指示和党的二十大精神,大力弘扬教育家精神,培养高素质教师队伍,健全中国特色教师教育体系,提升教书育人能力,优化教师管理和资源配置,加大待遇保障力度,完善荣誉表彰体系,营造全社会尊师重教浓厚氛围,让教师成为最受社会尊重和令人羡慕的职业,为加快建设教育强国、实现中华民族伟大复兴提供有力支撑。
중국공산당 중앙정치국 상무위원이자 국무원 총리인 리창은 교사는 교육의 기초이자 교육의 원천이며 교육 발전의 첫 번째 자원이라고 지적했습니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 당중앙과 국무원은 교원팀 건설을 중시하고 교원팀의 자질이 지속적으로 향상되고 구조가 지속적으로 최적화되며 대우가 지속적으로 향상되었으며 교원팀 건설은 역사적인 성과를 거두었으며 당과 국가를 위해 많은 우수한 인재를 양성하고 우리나라 교육 발전에 탁월한 공헌을 했습니다.시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 지도를 견지하고 시진핑 총서기의 중요한 지시와 당의 20대 정신을 깊이 이해하며 교육자 정신을 대대적으로 고양하고 고품질 교사 팀을 양성하며 중국특색 교사 교육 시스템을 개선하고 교육 및 교육 능력을 향상시키며 교사 관리 및 자원 할당을 최적화하고 대우 보장을 강화하며 명예 표창 시스템을 개선하고 전체 사회에서 교사를 존중하고 교육하는 강한 분위기를 조성하고 교사를 가장 존경받는 직업으로 만들고 교육 강국 건설을 가속화하고 중화 민족의 위대한 부흥을 실현하기 위해 강력한 지원을 제공합니다.
中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席会议,传达习近平致信和李强批示并讲话。
중국 공산당 정치국 상무위원인 딩쉐샹(丁雪祥) 국무원 부총리가 회의에 참석해 시진핑의 서한과 리창(李强)의 지시와 연설을 전달했습니다.
丁薛祥在讲话中表示,习近平总书记作出重要指示,李强总理作出批示,充分体现了党中央和国务院对广大教师的关心和重视。习近平总书记的重要指示,充分肯定广大教师为国家发展、民族振兴作出的重要贡献,深刻阐释教育家精神的丰富内涵和实践要求,赋予新时代人民教师崇高使命。希望广大教师认真贯彻党的教育方针,大力弘扬教育家精神,潜心教书育人、培根铸魂,持续为国家培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就更多可堪大用、能担重任的栋梁之才。要坚定心有大我、至诚报国的理想信念,全面落实立德树人根本任务;陶冶言为士则、行为世范的道德情操,努力做“经师”和“人师”相统一的“大先生”;涵养启智润心、因材施教的育人智慧,让每个学生都有人生出彩的机会;秉持勤学笃行、求是创新的躬耕态度,成为终身学习的践行者;勤修乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,用大爱书写教育人生;树立胸怀天下、以文化人的弘道追求,弘扬全人类共同价值。
딩쉐샹은 연설에서 시진핑 총서기가 중요한 지시를 내렸고 리창 총리가 지시를 내린 것은 많은 교사에 대한 당중앙과 국무원의 관심과 중요성을 충분히 반영했다고 말했습니다.시진핑 총서기의 중요한 지시는 많은 교사들이 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 한 것을 충분히 인정하고 교육자 정신의 풍부한 함축과 실천 요구 사항을 깊이 설명하며 새로운 시대의 인민 교사에게 숭고한 사명을 부여합니다.많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고 교육자의 정신을 대대적으로 고양하며 교사와 육성에 전념하고 베이컨을 혼으로 만들어 국가의 도덕, 지적, 육체적, 미적, 노동의 전면적인 발전을 계속 육성하는 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여 더 많은 유능한 인재를 양성하기를 바랍니다.대아, 지성보국의 이상신념을 확고히 하고, 덕을 세워 인명을 세우는 근본과제를 전면적으로 실천하며, 언행을 선비로 삼고, 세범한 도덕정조를 도야하며, '경사'와 '인사'가 통일된 '대선생'이 되도록 노력해야 하며, 계지와 윤심을 함양하고, 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜를 함양하여, 모든 학생에게 채색할 기회를 갖게 해야 하며 부지런히 배우고 독행하며 혁신을 추구하며 평생학습의 실천자가 되어야 합니다.
丁薛祥强调,各地各部门要把教师队伍建设作为基础工作,健全中国特色教师教育体系,培养造就一大批高质量的教师;依法保障教师待遇,吸引和稳定优秀人才从教;
优化教师管理与结构配置,让每个孩子都能享有公平而有质量的教育;
坚持师德师风第一标准,全面落实新时代教师职业行为准则;
营造尊师重教社会风尚,让“人民教师,无上光荣”的观念深入人心。
딩쉐샹은 모든 지역과 부서는 교사 팀 구성을 기본 사업으로 삼고 중국 특색의 교사 교육 시스템을 개선하며 다수의 고품질 교사를 양성하고 법에 따라 교사 대우를 보장하며 우수한 인재를 유치하고 안정시켜야 한다고 강조했습니다; 교사 관리 및 구조 구성을 최적화하여 모든 어린이가 공정하고 질 높은 교육을 누릴 수 있도록 합니다.; 교사의 도덕과 기풍에 대한 첫 번째 기준을 준수하고 새로운 시대의 교사의 직업 행동 지침을 전면 시행합니다.; 교사를 존중하고 교육을 중시하는 사회 풍토를 조성하여 '국민 교사, 최고의 영광'이라는 개념이 사람들의 마음에 깊이 스며들도록 합니다.
中国人民大学荣誉一级教授高铭暄、北京师范大学资深教授顾明远、浙江省杭州第二中学校长蔡小雄、清华大学教授贺克斌、深圳信息职业技术学院副校长许志良、新疆维吾尔自治区喀什地区巴楚县童梦幼儿园园长艾米拉古丽·阿不都、江西省南昌市启音学校校长张俐、西安交通大学马克思主义学院院长燕连福先后发言。
가오밍훤 중국인민대 명예1급 교수, 구밍위안 베이징사범대 선임교수, 차이샤오슝 저장성 항저우 제2중학교 교장, 허커빈 칭화대 교수, 쉬즈량 선전정보직업기술학원 부총장, 에밀라구리 아불도 신장위구르자치구르자치구르현 동몽유치원 원장, 장리 장시성 난창시 계음학교 교장, 옌롄푸 시안교통대 마르크스주의학원 학장이 잇따라 발언했습니다.
“人民教育家”国家荣誉称号获得者、“时代楷模”中的教师代表、全国教书育人楷模、全国最美教师等全国优秀教师代表,中央和国家机关有关部门、教育部直属师范大学负责同志等参加会议。
'인민교육자' 국가명예칭호 수상자, '시대의 모범'의 교사대표, 전국교서육인 모범, 전국에서 가장 아름다운 교사 등 전국 우수 교사대표, 중앙과 국가기관 유관부서, 교육부 직속 사범대학 책임 동지 등이 회의에 참석합니다.
(责编:彭静、任一林)
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
大力弘扬教育家精神 为强国建设民族复兴伟业作出新的更大贡献
向全国广大教师和教育工作者致以节日问候和诚挚祝福
李强作出批示 丁薛祥出席全国优秀教师代表座谈会并讲话
2023年09月10日08:25 来源:人民网-人民日报
교육자 정신을 대대적으로 발양하여 강대국 건설 민족 부흥 위업을 위해 새롭고 더 큰 공헌을 하였습니다.
전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 드립니다.
이강, 딩설상, 전국 우수교사 대표 간담회 참석 지시 연설
2023년 09월 10일 08:25 출처: 인민망-인민일보
习近平致全国优秀教师代表的信
시진핑, 전국 우수교사 대표에게 보내는 편지
各位与会老师:
회의에 참석하신 선생님들:
你们好!值此第三十九个教师节到来之际,我代表党中央向你们、向全国广大教师和教育工作者致以节日的问候和诚挚的祝福!
안녕하세요!제39회 스승의 날을 맞이하여 당중앙을 대표하여 전국의 많은 교사와 교육 종사자들에게 명절의 안부와 진심 어린 축복을 드립니다!
长期以来,以你们为代表的全国广大教师认真贯彻党的教育方针,教书育人、培根铸魂,培养了一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就了大批可堪大用、能担重任的栋梁之才,为国家发展、民族振兴作出了重要贡献。教师群体中涌现出一批教育家和优秀教师,他们具有心有大我、至诚报国的理想信念,言为士则、行为世范的道德情操,启智润心、因材施教的育人智慧,勤学笃行、求是创新的躬耕态度,乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,胸怀天下、以文化人的弘道追求,展现了中国特有的教育家精神。
오랫동안 당신들을 대표로 하는 전국의 많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고, 가르치고, 사람을 교육하고, 베이컨을 주혼하며, 한 세대 한 세대 덕지체 미노동을 전면적으로 발전시킨 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여, 대용할 수 있고, 중책을 맡을 수 있는 많은 인재들을 배출하여, 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 했습니다.교사 집단에는 다수의 교육자와 우수한 교사들이 배출되었는데, 이들은 대아심을 가지고 지극히 국가에 보답하는 이상적인 신념, 선비의 규범과 행동세계의 도덕성, 지혜를 계발하고 윤심하며 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜, 근면하고 독행하며 구하는 것은 혁신적인 친경태도, 낙교애생, 기꺼이 봉사하는 자애로운 마음, 천하를 품은 문화인의 홍도로 추구하고 중국 특유의 교육자 정신을 보여주었습니다.
新征程上,希望你们和全国广大教师以教育家为榜样,大力弘扬教育家精神,牢记为党育人、为国育才的初心使命,树立“躬耕教坛、强国有我”的志向和抱负,自信自强、踔厉奋发,为强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
새로운 여정에서 여러분과 전국의 많은 교사들이 교육자를 본보기로 삼아 교육자의 정신을 대대적으로 고양하고 당을 위해 사람을 기르고 국가를 위해 인재를 기르겠다는 초심적인 사명을 명심하고 '교단을 직접 경작하고 강대국에는 내가 있다'는 지향과 포부를 세워 자신만만하고 분발하여 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하기를 바랍니다.
习近平
시진핑
2023年9月9日
(新华社北京9月9日电)
(신화사 베이징 9월 9일 전보)
新华社北京9月9日电 全国优秀教师代表座谈会9月9日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平致信与会教师代表,在第三十九个教师节到来之际,代表党中央,向他们和全国广大教师及教育工作者致以节日的问候和诚挚的祝福。
신화통신 베이징 9월 9일, 전국 우수 교사 대표 심포지엄이 9월 9일 베이징에서 개최되었습니다.중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위원회 주석은 제39회 스승의 날을 맞아 당 중앙을 대표하여 그들과 전국의 많은 교사 및 교육자들에게 명절 안부와 진심 어린 축복을 전하는 서한을 보냈습니다.
习近平在信中说,长期以来,以你们为代表的全国广大教师认真贯彻党的教育方针,教书育人、培根铸魂,培养了一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就了大批可堪大用、能担重任的栋梁之才,为国家发展、民族振兴作出了重要贡献。教师群体中涌现出一批教育家和优秀教师,他们具有心有大我、至诚报国的理想信念,言为士则、行为世范的道德情操,启智润心、因材施教的育人智慧,勤学笃行、求是创新的躬耕态度,乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,胸怀天下、以文化人的弘道追求,展现了中国特有的教育家精神。
시진핑은 서한에서 "오랫동안 당신들을 대표로 하는 전국의 많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고, 가르치고, 베이컨을 주혼하며, 대대로 도덕, 지적, 육체적, 미로로서 전면적으로 발전한 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여, 대용할 수 있고, 중책을 맡을 수 있는 많은 인재들을 배출하여 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 했습니다"라고 말했습니다.교사 집단에는 다수의 교육자와 우수한 교사들이 배출되었는데, 이들은 대아심을 가지고 지극히 국가에 보답하는 이상적인 신념, 선비의 규범과 행동세계의 도덕성, 지혜를 계발하고 윤심하며 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜, 근면하고 독행하며 구하는 것은 혁신적인 친경태도, 낙교애생, 기꺼이 봉사하는 자애로운 마음, 천하를 품은 문화인의 홍도로 추구하고 중국 특유의 교육자 정신을 보여주었습니다.
习近平强调,新征程上,希望你们和全国广大教师以教育家为榜样,大力弘扬教育家精神,牢记为党育人、为国育才的初心使命,树立“躬耕教坛、强国有我”的志向和抱负,自信自强、踔厉奋发,为强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献。
시 주석은 새로운 여정에서 여러분과 전국의 많은 교사들이 교육자를 본보기로 삼아 교육자의 정신을 대대적으로 고양하고 당을 위해 사람을 기르고 나라를 위해 인재를 기르겠다는 초심적인 사명을 명심하고 '교단을 직접 경작하고 강대국에는 내가 있다'는 포부와 포부를 세워 자신만만하고 분발하여 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 하기를 바랍니다.
中共中央政治局常委、国务院总理李强作出批示指出,教师是立教之本、兴教之源,是教育发展的第一资源。党的十八大以来,党中央和国务院高度重视教师队伍建设,教师队伍素质不断提升,结构不断优化,待遇不断提高,教师队伍建设取得历史性成就,为党和国家培育了大批优秀人才,为我国教育事业发展作出了突出贡献。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深刻领会习近平总书记重要指示和党的二十大精神,大力弘扬教育家精神,培养高素质教师队伍,健全中国特色教师教育体系,提升教书育人能力,优化教师管理和资源配置,加大待遇保障力度,完善荣誉表彰体系,营造全社会尊师重教浓厚氛围,让教师成为最受社会尊重和令人羡慕的职业,为加快建设教育强国、实现中华民族伟大复兴提供有力支撑。
중국공산당 중앙정치국 상무위원이자 국무원 총리인 리창은 교사는 교육의 기초이자 교육의 원천이며 교육 발전의 첫 번째 자원이라고 지적했습니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 당중앙과 국무원은 교원팀 건설을 중시하고 교원팀의 자질이 지속적으로 향상되고 구조가 지속적으로 최적화되며 대우가 지속적으로 향상되었으며 교원팀 건설은 역사적인 성과를 거두었으며 당과 국가를 위해 많은 우수한 인재를 양성하고 우리나라 교육 발전에 탁월한 공헌을 했습니다.시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 지도를 견지하고 시진핑 총서기의 중요한 지시와 당의 20대 정신을 깊이 이해하며 교육자 정신을 대대적으로 고양하고 고품질 교사 팀을 양성하며 중국특색 교사 교육 시스템을 개선하고 교육 및 교육 능력을 향상시키며 교사 관리 및 자원 할당을 최적화하고 대우 보장을 강화하며 명예 표창 시스템을 개선하고 전체 사회에서 교사를 존중하고 교육하는 강한 분위기를 조성하고 교사를 가장 존경받는 직업으로 만들고 교육 강국 건설을 가속화하고 중화 민족의 위대한 부흥을 실현하기 위해 강력한 지원을 제공합니다.
中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席会议,传达习近平致信和李强批示并讲话。
중국 공산당 정치국 상무위원인 딩쉐샹(丁雪祥) 국무원 부총리가 회의에 참석해 시진핑의 서한과 리창(李强)의 지시와 연설을 전달했습니다.
丁薛祥在讲话中表示,习近平总书记作出重要指示,李强总理作出批示,充分体现了党中央和国务院对广大教师的关心和重视。习近平总书记的重要指示,充分肯定广大教师为国家发展、民族振兴作出的重要贡献,深刻阐释教育家精神的丰富内涵和实践要求,赋予新时代人民教师崇高使命。希望广大教师认真贯彻党的教育方针,大力弘扬教育家精神,潜心教书育人、培根铸魂,持续为国家培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,造就更多可堪大用、能担重任的栋梁之才。要坚定心有大我、至诚报国的理想信念,全面落实立德树人根本任务;陶冶言为士则、行为世范的道德情操,努力做“经师”和“人师”相统一的“大先生”;涵养启智润心、因材施教的育人智慧,让每个学生都有人生出彩的机会;秉持勤学笃行、求是创新的躬耕态度,成为终身学习的践行者;勤修乐教爱生、甘于奉献的仁爱之心,用大爱书写教育人生;树立胸怀天下、以文化人的弘道追求,弘扬全人类共同价值。
딩쉐샹은 연설에서 시진핑 총서기가 중요한 지시를 내렸고 리창 총리가 지시를 내린 것은 많은 교사에 대한 당중앙과 국무원의 관심과 중요성을 충분히 반영했다고 말했습니다.시진핑 총서기의 중요한 지시는 많은 교사들이 국가 발전과 민족 진흥에 중요한 공헌을 한 것을 충분히 인정하고 교육자 정신의 풍부한 함축과 실천 요구 사항을 깊이 설명하며 새로운 시대의 인민 교사에게 숭고한 사명을 부여합니다.많은 교사들이 당의 교육정책을 성실히 관철하고 교육자의 정신을 대대적으로 고양하며 교사와 육성에 전념하고 베이컨을 혼으로 만들어 국가의 도덕, 지적, 육체적, 미적, 노동의 전면적인 발전을 계속 육성하는 사회주의 건설자와 후계자를 양성하여 더 많은 유능한 인재를 양성하기를 바랍니다.대아, 지성보국의 이상신념을 확고히 하고, 덕을 세워 인명을 세우는 근본과제를 전면적으로 실천하며, 언행을 선비로 삼고, 세범한 도덕정조를 도야하며, '경사'와 '인사'가 통일된 '대선생'이 되도록 노력해야 하며, 계지와 윤심을 함양하고, 재능에 따라 가르치는 육인의 지혜를 함양하여, 모든 학생에게 채색할 기회를 갖게 해야 하며 부지런히 배우고 독행하며 혁신을 추구하며 평생학습의 실천자가 되어야 합니다.
丁薛祥强调,各地各部门要把教师队伍建设作为基础工作,健全中国特色教师教育体系,培养造就一大批高质量的教师;依法保障教师待遇,吸引和稳定优秀人才从教;优化教师管理与结构配置,让每个孩子都能享有公平而有质量的教育;坚持师德师风第一标准,全面落实新时代教师职业行为准则;营造尊师重教社会风尚,让“人民教师,无上光荣”的观念深入人心。
딩쉐샹은 모든 지역과 부서는 교사 팀 구성을 기본 사업으로 삼고 중국 특색의 교사 교육 시스템을 개선하며 다수의 고품질 교사를 양성하고 양성해야 한다고 강조했습니다.
中国人民大学荣誉一级教授高铭暄、北京师范大学资深教授顾明远、浙江省杭州第二中学校长蔡小雄、清华大学教授贺克斌、深圳信息职业技术学院副校长许志良、新疆维吾尔自治区喀什地区巴楚县童梦幼儿园园长艾米拉古丽·阿不都、江西省南昌市启音学校校长张俐、西安交通大学马克思主义学院院长燕连福先后发言。
가오밍훤 중국인민대 명예1급 교수, 구밍위안 베이징사범대 선임교수, 차이샤오슝 저장성 항저우 제2중학교 교장, 허커빈 칭화대 교수, 쉬즈량 선전정보직업기술학원 부총장, 에밀라구리 아불도 신장위구르자치구르자치구르현 동몽유치원 원장, 장리 장시성 난창시 계음학교 교장, 옌롄푸 시안교통대 마르크스주의학원 학장이 잇따라 발언했습니다.
“人民教育家”国家荣誉称号获得者、“时代楷模”中的教师代表、全国教书育人楷模、全国最美教师等全国优秀教师代表,中央和国家机关有关部门、教育部直属师范大学负责同志等参加会议。
'인민교육자' 국가명예칭호 수상자, '시대의 모범'의 교사대표, 전국교서육인 모범, 전국에서 가장 아름다운 교사 등 전국 우수 교사대표, 중앙과 국가기관 유관부서, 교육부 직속 사범대학 책임 동지 등이 회의에 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 01 版)
(责编:王潇潇、温璐)
55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
牢牢把握东北的重要使命奋力谱写东北全面振兴新篇章
동북의 중요한 사명을 확고히 파악합니다. 껏 동북 전면 진흥의 새로운 장을 쓰다
■新时代新征程推动东北全面振兴,要贯彻落实党的二十大关于推动东北全面振兴实现新突破的部署,完整准确全面贯彻新发展理念,牢牢把握东北在维护国家“五大安全”中的重要使命,牢牢把握高质量发展这个首要任务和构建新发展格局这个战略任务,统筹发展和安全,坚持目标导向和问题导向相结合,坚持锻长板、补短板相结合,坚持加大支持力度和激发内生动力相结合,咬定目标不放松,敢闯敢干加实干,努力走出一条高质量发展、可持续振兴的新路子,奋力谱写东北全面振兴新篇章
■새로운 시대의 새로운 여정은 동북의 전면적인 활성화를 촉진하고 중국 공산당 제20차 전국대표대회의 동북 전면적인 활성화를 추진하여 새로운 돌파구를 실현하는 배치를 관철하고, 완전하고 정확하며 전면적으로 새로운 발전 이념을 관철하고, 국가의 "5대 안전"을 유지하는 중요한 사명을 확고히 파악하며, 고품질 발전과 새로운 발전 구도를 구축하는 전략적 임무를 확고히 파악하고, 전반적인 발전과 안전을 조정하고, 목표 지향과 문제 지향의 결합을 견지하고, 단조판, 단점을 보완하고, 내생동력을 자극하는 결합을 견지하며 목표를 확고히 하고 대담하게 실천하여 고품질 발전에서 벗어나기 위해 노력합니다.지속 가능한 진흥의 새로운 길, 동북 전면적인 진흥의 새로운 장을 힘차게 써내려갑니다.
■2018年9月在沈阳召开深入推进东北振兴座谈会以来,东北三省及内蒙古在推动东北振兴方面取得新进展新成效,国家粮食安全“压舱石”作用进一步夯实,产业安全基础不断巩固,能源安全保障作用不断强化,生态安全屏障不断筑牢,国防安全保障能力稳步提升,改革开放呈现新气象
■2018년 9월 선양에서 동북진흥 심포지엄을 개최한 이래 동북 3성과 내몽골은 동북진흥을 추진하는 데 새로운 발전과 새로운 성과를 거두었고 국가 식량 안보의 "밸러스트" 역할을 더욱 공고히 하고 산업 안전 기반을 지속적으로 공고히 하고 에너지 안전 보장 역할을 지속적으로 강화하며 생태 안전 장벽을 지속적으로 강화하고 국방 안전 보장 능력을 꾸준히 향상시키며 개혁 개방은 새로운 기상을 보여줍니다.
■东北资源条件较好,产业基础比较雄厚,区位优势独特,发展潜力巨大。当前,推动东北全面振兴面临新的重大机遇:实现高水平科技自立自强,有利于东北把科教和产业优势转化为发展优势;构建新发展格局,进一步凸显东北的重要战略地位;推进中国式现代化,需要强化东北的战略支撑作用。相信在强国建设、民族复兴新征程中,东北一定能够重振雄风、再创佳绩
■동북부의 자원 조건이 양호하고 산업 기반이 비교적 강하며 지리적 이점이 독특하고 발전 잠재력이 큽니다.현재 동북의 전면적인 활성화를 촉진하는 것은 새로운 중대한 기회에 직면해 있으며, 높은 수준의 과학 기술 자립과 자강을 실현하는 것은 동북이 과학, 교육 및 산업 우위를 발전 우위로 전환하는 데 도움이 되며, 새로운 발전 패턴을 구축하고 동북의 중요한 전략적 위치를 더욱 강조하며, 중국식 현대화를 추진하려면 동북의 전략적 지원 역할을 강화해야 합니다.강대국 건설과 민족 부흥의 새로운 여정에서 동북은 반드시 위풍을 다시 일으켜 훌륭한 성과를 낼 수 있으리라 믿습니다.
■要以科技创新推动产业创新,加快构建具有东北特色优势的现代化产业体系。推动东北全面振兴,根基在实体经济,关键在科技创新,方向是产业升级。要以发展现代化大农业为主攻方向,加快推进农业农村现代化。当好国家粮食稳产保供“压舱石”,是东北的首要担当。要加快建设现代化基础设施体系,提升对内对外开放合作水平。东北是我国向北开放的重要门户,在我国加强东北亚区域合作、联通国内国际双循环中的战略地位和作用日益凸显。要提高人口整体素质,以人口高质量发展支撑东北全面振兴。要进一步优化政治生态,营造良好营商环境
■과학기술혁신을 통해 산업혁신을 추진하고 동북특색의 장점을 가진 현대화된 산업체계 구축을 가속화해야 합니다.동북의 전면적인 활성화를 촉진하고 실물 경제를 기반으로 하며 핵심은 기술 혁신에 있으며 방향은 산업 고도화입니다.현대화 대농업의 발전을 주요 공격 방향으로 삼고 농업과 농촌의 현대화를 가속화해야 합니다.국가의 안정적인 곡물 생산과 공급을 보장하는 '밸러스트 스톤'이 중국 동북부의 주요 책임입니다.현대화된 기반 시설 시스템 건설을 가속화하고 국내외 개방 및 협력 수준을 향상시켜야 합니다.동북은 중국이 북쪽으로 개방하는 중요한 관문이며, 동북아 지역 협력을 강화하고 국내외 이중 순환을 연결하는 우리나라의 전략적 지위와 역할이 점점 더 두드러지고 있습니다.인구의 전반적인 질을 향상시키고 인구의 고품질 발전을 통해 동북의 전면적인 활성화를 지원해야 합니다.정치 생태를 더욱 최적화하고, 좋은 경영 환경을 조성해야 합니다.
■加强党的领导和党的建设,是东北全面振兴的根本保证。要注重抓好第一批、第二批主题教育的衔接联动,落实好党中央提出的目标要求和各项重点措施。深化理论学习,用新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,把党员、干部的思想和行动统一到党中央决策部署上来,增强信心、提振精神。大兴调查研究,提高党员、干部特别是领导干部科学谋划工作、解决实际问题、抓好工作落实能力。着眼推动高质量发展,教育引导党员、干部完整准确全面贯彻新发展理念,贯彻以人民为中心的发展思想,以科学态度和务实精神开创发展新局面。加强检视整改,督促党员、干部正视和解决党性党风党纪方面的问题,以新风正气振奋人民群众发展信心
■당의 영도와 건설을 강화하는 것은 동북의 전면적인 활성화를 위한 근본적인 담보입니다.우리는 1차 및 2차 주제 교육의 연결에 주의를 기울이고 당 중앙위원회가 제시한 목표 요구 사항과 다양한 핵심 조치를 시행해야 합니다.이론 학습을 심화하고 신시대 중국 특색의 사회주의 사상으로 정신을 가다듬고 당원과 간부의 사상과 행동을 당중앙의 결정과 배치에 통일하여 자신감을 높이고 정신을 고양시킵니다.조사 및 연구를 적극적으로 수행하고 당원, 간부, 특히 지도 간부의 과학적 계획, 실제 문제 해결 및 업무 수행 능력을 향상시킵니다.고품질 발전 촉진에 중점을 두고 당원과 간부를 교육하고 지도하여 새로운 발전 이념을 완전하고 정확하며 전면적으로 관철하고 인민 중심의 발전 이념을 관철하며 과학적 태도와 실용 정신으로 발전의 새로운 국면을 개척합니다.검열과 시정을 강화하고 당원과 간부에게 당풍과 규율의 문제를 직시하고 해결하도록 촉구하며 새로운 기풍과 올바른 기풍으로 인민의 발전 자신감을 고취시킵니다.
■入汛以来,东北一些地方遭受严重洪涝灾害。党中央已就抗洪救灾和灾后恢复重建作出全面部署。希望东北三省及内蒙古党委和政府认真落实党中央决策部署,切实抓好灾后恢复重建各项工作,确保受灾群众温暖过冬,确保灾区学生有学上,尽快恢复灾区正常生产生活秩序。要高度警惕秋汛,做好抢险救灾各项准备,有备无患
■홍수 발생 이후 동북 일부 지역은 심각한 홍수 피해를 입었습니다.당 중앙위원회는 홍수 구호 및 재해 복구에 대한 전면적인 조치를 취했습니다.동북 3성과 내몽골 당위원회와 정부가 당 중앙위원회의 결정과 배치를 성실히 이행하고 재해 후 복구 및 재건 작업을 효과적으로 수행하며 피해자들이 겨울을 따뜻하게 지낼 수 있도록 보장하고 재해 지역의 학생들이 배우고 가능한 한 빨리 재해 지역의 정상적인 생산 및 생활 질서를 회복하기를 바랍니다.가을 홍수를 각별히 경계하고, 재난 구조 각 호의 준비를 잘하여, 유비무환해야 합니다.
本报哈尔滨9月9日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平7日下午在黑龙江省哈尔滨市主持召开新时代推动东北全面振兴座谈会并发表重要讲话。他强调,新时代新征程推动东北全面振兴,要贯彻落实党的二十大关于推动东北全面振兴实现新突破的部署,完整准确全面贯彻新发展理念,牢牢把握东北在维护国家“五大安全”中的重要使命,牢牢把握高质量发展这个首要任务和构建新发展格局这个战略任务,统筹发展和安全,坚持目标导向和问题导向相结合,坚持锻长板、补短板相结合,坚持加大支持力度和激发内生动力相结合,咬定目标不放松,敢闯敢干加实干,努力走出一条高质量发展、可持续振兴的新路子,奋力谱写东北全面振兴新篇章。
9월 9일 하얼빈에 따르면 중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위원회 주석은 7일 오후 헤이룽장성 하얼빈시에서 동북의 전면적인 활성화를 촉진하기 위한 신시대 심포지엄을 주재하고 중요한 연설을 했습니다.그는 새로운 시대의 새로운 여정이 동북의 전면적인 활성화를 촉진하고 동북의 전면적인 활성화를 촉진하고 새로운 돌파구를 달성하기 위한 중국 공산당 제20차 전국대표대회의 배치를 관철하고 새로운 발전 이념을 완전하고 정확하며 전면적으로 관철하고 국가의 '5대 안보'를 유지하는 중요한 사명을 확고히 파악해야 한다고 강조했습니다.
中共中央政治局常委、中央办公厅主任蔡奇,中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席座谈会。
심포지엄에는 차이치 중국공산당 정치국 상무위원, 차이치 중국공산당 정치국 상무위원, 딩쉐샹 국무원 부총리가 참석했습니다.
座谈会上,国家发展改革委主任郑栅洁、辽宁省委书记郝鹏、吉林省委书记景俊海、黑龙江省委书记许勤、内蒙古自治区党委书记孙绍骋先后发言,就推动东北全面振兴汇报工作情况、提出意见建议。
세미나에서 정제제 국가발전개혁위원회 주임, 하오펑 랴오닝성 당서기, 징쥔하이 지린성 당서기, 쉬친 헤이룽장성 당서기, 쑨샤오먀오 네이멍구 자치구 당서기가 잇따라 발언하여 동북의 전면적인 활성화를 위해 업무 상황을 보고하고 의견을 제시했습니다.
听取大家发言后,习近平发表了重要讲话。他强调,2018年9月在沈阳召开深入推进东北振兴座谈会以来,东北三省及内蒙古在推动东北振兴方面取得新进展新成效,国家粮食安全“压舱石”作用进一步夯实,产业安全基础不断巩固,能源安全保障作用不断强化,生态安全屏障不断筑牢,国防安全保障能力稳步提升,改革开放呈现新气象。
모두의 발언을 들은 후 시진핑은 중요한 연설을 했습니다.그는 2018년 9월 선양에서 동북진흥 심포지엄을 개최한 이래 동북 3성과 내몽골은 동북진흥을 추진하는 데 새로운 발전과 성과를 거두었으며 국가 식량안보의 '밸러스트' 역할을 더욱 공고히 하고 산업안전기반을 지속적으로 공고히 하고 에너지안전보장역할을 지속적으로 강화하며 생태안전장벽을 지속적으로 공고히 하고 국방안전보장능력을 꾸준히 향상시키며 개혁개방이 새로운 기상을 보이고 있다고 강조했습니다.
习近平指出,东北资源条件较好,产业基础比较雄厚,区位优势独特,发展潜力巨大。当前,推动东北全面振兴面临新的重大机遇:实现高水平科技自立自强,有利于东北把科教和产业优势转化为发展优势;构建新发展格局,进一步凸显东北的重要战略地位;推进中国式现代化,需要强化东北的战略支撑作用。相信在强国建设、民族复兴新征程中,东北一定能够重振雄风、再创佳绩。
시 주석은 동북 지역의 자원 조건이 양호하고 산업 기반이 비교적 강하며 독특한 위치 이점이 있으며 발전 잠재력이 크다고 지적했습니다.현재 동북의 전면적인 활성화를 촉진하는 것은 새로운 중대한 기회에 직면해 있으며, 높은 수준의 과학 기술 자립과 자강을 실현하는 것은 동북이 과학, 교육 및 산업 우위를 발전 우위로 전환하는 데 도움이 되며, 새로운 발전 패턴을 구축하고 동북의 중요한 전략적 위치를 더욱 강조하며, 중국식 현대화를 추진하려면 동북의 전략적 지원 역할을 강화해야 합니다.강대국 건설과 민족 부흥의 새로운 여정에서 동북은 반드시 웅풍을 되살리고 좋은 성과를 거둘 수 있을 것이라고 믿습니다.
习近平强调,要以科技创新推动产业创新,加快构建具有东北特色优势的现代化产业体系。推动东北全面振兴,根基在实体经济,关键在科技创新,方向是产业升级。要牢牢扭住自主创新这个“牛鼻子”,在巩固存量、拓展增量、延伸产业链、提高附加值上下功夫。加快传统制造业数字化、网络化、智能化改造,推动产业链向上下游延伸,形成较为完善的产业链和产业集群。主动对接国家战略需求,整合和优化科教创新资源,加大研发投入,掌握更多关键核心技术。积极培育产业园区,加强对口合作,加快科研成果落地转化。积极培育新能源、新材料、先进制造、电子信息等战略性新兴产业,积极培育未来产业,加快形成新质生产力,增强发展新动能。加快发展风电、光电、核电等清洁能源,建设风光火核储一体化能源基地。加强生态资源保护利用,依托东北的生态环境和生物资源优势,发展现代生物、大数据等新兴特色产业,发展冰雪经济和海洋经济。继续深化国有企业改革,实施国有企业振兴专项行动,提高国有企业核心竞争力,推动国有资本向重要行业和关键领域集中,强化战略支撑作用。创新央地合作模式,促进央地融合发展,更好带动地方经济发展。支持、鼓励、引导民营经济健康发展,实施更多面向中小企业的普惠性政策,形成多种所有制企业共同发展的良好局面。
시 주석은 과학 기술 혁신으로 산업 혁신을 촉진하고 동북 특색의 장점을 가진 현대화 산업 시스템 구축을 가속화해야 한다고 강조했습니다.동북의 전면적인 활성화를 촉진하고 실물 경제를 기반으로 하며 핵심은 기술 혁신에 있으며 방향은 산업 고도화입니다.자주적 혁신이라는 '소의 코'를 확고히 고수하고 재고를 통합하고 증분을 확장하며 산업 사슬을 확장하고 부가가치를 높이기 위해 노력해야 합니다.전통 제조업의 디지털화, 네트워크화 및 지능화를 가속화하고 산업 사슬의 상류 및 하류로 확장을 촉진하며 비교적 완전한 산업 사슬 및 산업 클러스터를 형성합니다.국가 전략 요구 사항을 적극적으로 연결하고 과학 및 교육 혁신 자원을 통합 및 최적화하며 연구 개발에 대한 투자를 늘리고 더 많은 핵심 기술을 습득합니다.산업 단지를 적극적으로 육성하고 협력 관계를 강화하며 과학 연구 결과의 전환을 가속화합니다.신에너지, 신소재, 선진제조, 전자정보 등 전략적 신흥산업을 적극 육성하고 미래산업을 적극 육성하며 신품질 생산성 형성을 가속화하고 신동력 발전을 강화합니다.풍력, 광전, 원자력 등 청정에너지의 발전을 가속화하고 화염 핵저장 통합 에너지 기지를 건설합니다.생태 자원의 보호 및 활용을 강화하고 중국 동북부의 생태 환경 및 생물 자원의 우세에 의존하여 현대 생물 및 빅데이터와 같은 신흥 특색 산업을 발전시키고 빙설 경제와 해양 경제를 발전시킵니다.국유 기업 개혁을 계속 심화하고 국유 기업 활성화를 위한 특별 조치를 시행하며 국유 기업의 핵심 경쟁력을 향상시키고 국유 자본을 중요한 산업 및 핵심 분야에 집중하도록 촉진하고 전략적 지원 역할을 강화합니다.중앙 지역 협력 모델을 혁신하고 중앙 지역의 통합 발전을 촉진하며 지역 경제 발전을 더 잘 추진합니다.민간 경제의 건전한 발전을 지원, 장려 및 지도하고 중소기업을 위한 더 많은 보편적 정책을 시행하며 다양한 소유 기업이 함께 발전할 수 있는 좋은 상황을 형성합니다.
习近平指出,要以发展现代化大农业为主攻方向,加快推进农业农村现代化。当好国家粮食稳产保供“压舱石”,是东北的首要担当。要始终把保障国家粮食安全摆在首位,加快实现农业农村现代化,提高粮食综合生产能力,确保平时产得出、供得足,极端情况下顶得上、靠得住。加大投入,率先把基本农田建成高标准农田,同步扩大黑土地保护实施范围,配套实施河湖连通、大型灌区续建改造工程,实施种业振兴行动,建设适宜耕作、旱涝保收、高产稳产的现代化良田。践行大食物观,合理开发利用东北各类资源,积极发展现代生态养殖,形成粮经饲统筹、农林牧渔多业并举的产业体系,把农业建成大产业。协同推进农产品初加工和精深加工,延伸产业链、提升价值链,拓展农业发展空间,促进农业增效、农民增收。
시진핑은 현대 대농업의 발전을 주요 공격 방향으로 삼고 농업과 농촌의 현대화를 가속화해야 한다고 지적했습니다.국가의 안정적인 곡물 생산과 공급을 보장하는 '밸러스트 스톤'이 중국 동북부의 주요 책임입니다.우리는 항상 국가의 식량 안보 보장을 최우선으로 하고 농업과 농촌 현대화의 실현을 가속화하며 종합 곡물 생산 능력을 향상시키고 정상적인 생산과 충분한 공급을 보장해야 하며 극단적인 경우 견딜 수 있고 신뢰할 수 있습니다.투자를 늘리고 기본 농지를 고급 농지로 건설하는 데 앞장서고 동시에 흑토 보호의 시행 범위를 확장하며 하천과 호수 연결 및 대규모 관개 구역의 지속적인 건설 및 개조 프로젝트를 지원하고 종자 산업 활성화 조치를 구현하고 경작에 적합하고 가뭄과 홍수, 수확을 보장하며 높고 안정적인 수확량을 보장하는 현대화된 좋은 토지를 건설합니다.대식량 개념을 실천하고 동북 지역의 다양한 자원을 합리적으로 개발 및 활용하며 현대 생태 양식을 적극적으로 발전시키고 곡물 경제 및 사료 통합, 농업, 임업, 축산 및 어업을 통합하는 산업 시스템을 형성하고 농업을 대규모 산업으로 건설합니다.농산물의 1차 가공과 집중 가공을 조정하고 산업 사슬을 확장하고 가치 사슬을 개선하며 농업 발전 공간을 확장하고 농업 효율성과 농민 소득을 촉진합니다.
习近平强调,要加快建设现代化基础设施体系,提升对内对外开放合作水平。东北是我国向北开放的重要门户,在我国加强东北亚区域合作、联通国内国际双循环中的战略地位和作用日益凸显。
시 주석은 현대적 인프라 시스템 건설을 가속화하고 대내외 개방과 협력 수준을 높여야 한다고 강조했습니다.동북은 중국이 북쪽으로 개방하는 중요한 관문이며, 동북아 지역 협력을 강화하고 국내외 이중 순환을 연결하는 우리나라의 전략적 지위와 역할이 점점 더 두드러지고 있습니다.
============================================================================
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
深耕中国市场 共享发展机遇(权威论坛)[2023年09月10日]
중국 시장을 깊게 경작하고 발전 기회를 공유합니다(권위 포럼)[2023년 09월 10일
青春之旅 情融两岸[2023年09月10日]
청춘의 여행, 정취와 융화[2023년 09월 10일]
“一会展两地” 助力琴澳一体化发展(微言)[2023年09月10日]
금호 통합 발전 (마이크로스피어) [2023년 09월 10일]
发挥侨力侨智 展现更大作为(观沧海)[2023年09月10日]
교민력 발휘 교지 더 큰 행보 (관창해) [2023년 09월 10일]
厚植家国情怀 锤炼过硬本领[2023年09月10日]
후식이네 국정회련경재능[2023년09월10일]
逐步扩大国家目录涵盖的耗材类别范围[2023年09月10日]
국가 카탈로그에서 다루는 소모품 범주의 범위를 점진적으로 확대합니다[2023년 09월 10일].
杭州亚运会抵离服务全面启动[2023年09月10日]
항저우 아시안 게임 서비스 전면 개시[2023년 09월 10일]
杭州亚运会主媒体中心启动试运行[2023年09月10日]
항저우 아시안게임 메인미디어센터 시운전[2023년 09월 10일]
在全面振兴、全方位振兴中奋力开创黑龙江高质量发展新局面[2023年09月10日]
전면적인 활성화와 전면적인 활성화에서 흑룡강성 고품질 발전의 새로운 국면을 열기 위해 노력합니다[2023년 09월 10일].
“大戏看北京”2023展演季正式启动[2023年09月10日]
"대극 북경보기" 2023 전람회가 정식으로 시작되었습니다[2023년 09월 10일].
拓宽新渠道,深挖就业“蓄水池”(深入实施就业优先战略)[2023年09月10日]
새로운 채널 확장, 고용 '저수지' 깊이 파고들기
增绿就是增优势、护林就是护财富(人民论坛)[2023年09月10日]
녹색을 더하면 우세를 더하고, 숲을 보호하면 부를 보호하는 것입니다(인민포럼)
中非“一带一路”合作主题会议在埃塞俄比亚举行[2023年09月10日]
중앙아프리카 "일대일로" 협력 주제 회의가 에티오피아에서 개최[2023년 09월 10일]
中方愿向摩洛哥提供紧急人道主义援助[2023年09月10日]
중국측은 모로코에 긴급 인도적 지원을 제공하기를 원합니다[2023년 09월 10일]
中共代表团访问巴拿马[2023年09月10日]
중국공산당 대표단의 파나마 방문[2023년 09월 10일]
书写中赞全天候友谊新篇章(大使随笔)[2023年09月10日]
중찬 전천후 우정의 새로운 장(대사 에세이)[2023년 09월 10일]
“在全球人道主义行动中与中国开展更多合作”[2023年09月10日]
"글로벌 인도주의 행동에서 중국과 더 많은 협력"[2023년 09월 10일]
推动中国同中亚国家关系发展取得更多丰硕成果[2023年09月10日]
중국과 중앙아시아 국가 간의 관계 발전을 추진하여 더욱 풍성한 성과를 거두다
躬耕教坛 强国有我[2023年09月10日]
친경교단 강국 나[2023년 09월 10일]
增绿就是增优势、护林就是护财富(人民论坛)[2023年09月10日]
녹색을 더하면 우세를 더하고, 숲을 보호하면 부를 보호하는 것입니다(인민포럼)
奋力谱写东北全面振兴新篇章[2023年09月10日]
힘껏 동북 전면 진흥의 새로운 장을 쓰다[2023년 09월 10일]
“东北一定能够重振雄风、再创佳绩”[2023年09月10日]
"동북은 반드시 다시 위풍을 일으켜 좋은 성적을 낼 수 있을 것입니다"[2023년 09월 10일]
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
深耕中国市场 共享发展机遇(权威论坛)[2023年09月10日]
중국 시장을 깊게 경작하고 발전 기회를 공유합니다(권위 포럼)[2023년 09월 10일
当前,世界经济复苏乏力,各国经济增长面临挑战。中国经济运行总体回升向好,依然是世界经济增长的重要引擎。中国着力深化改革扩大开放,拓展对外开放广度和深度,提升投资经营便利化水平,加大外商投资引导力度,强化外商投资促进和服务保障工作。一些世界500强企业在华发展多年,看好中国经济发展前景。企业相关负责人在接受本报采访时表示,将继续深耕中国市场,共享发展机遇。
현재 세계 경제의 회복이 부진하고 각국의 경제 성장이 도전에 직면해 있습니다.중국 경제의 전반적인 회복은 여전히 세계 경제 성장의 중요한 엔진입니다.중국은 개혁을 심화하고 개방을 확대하며 대외 개방의 폭과 깊이를 넓히고 투자 및 운영의 촉진 수준을 높이고 외국인 투자 지도를 강화하고 외국인 투자 촉진 및 서비스 보장을 강화하는 데 중점을 둡니다.일부 세계 500대 기업은 수년 동안 중국에서 발전하여 중국의 경제 발전 전망을 낙관했습니다.기업 관계자는 본지와의 인터뷰에서 중국 시장을 계속 심화하고 발전 기회를 공유할 것이라고 말했습니다.
奥博穆(德国大众汽车集团管理董事会主席)
오보무(폴크스바겐그룹 경영이사회 의장)
瑞吉纳多(英国联合利华集团全球首席业务运营官)
레지나도(영국 유니레버 그룹 글로벌 최고 경영자)
司马盛(巴西淡水河谷铁素解决方案执行副总裁)
시마싱(브라질 민물 밸리 페라이트 솔루션 총괄 부사장)
尹 正(法国施耐德电气执行副总裁、中国及东亚区总裁)
윤정(프랑스 슈나이더일렉트릭 총괄부회장, 중국 및 동아시아 총재)
经济高质量发展扎实推进
경제의 질 높은 발전을 착실히 추진합니다.
奥博穆:我近期多次到访中国,中国在经济社会发展、基础设施建设、数字化等领域取得的成就令我印象深刻。中国汽车行业由电动化、数字化和移动互联技术驱动发展,彰显创新实力。中国开放包容的市场氛围、消费者对移动出行的巨大需求,推动了智能汽车技术的创新与应用,为智能汽车行业发展提供了广阔空间,全球消费者都将从中受益。
오보무:저는 최근에 여러 번 중국을 방문했습니다.중국이 경제 사회 발전,인프라 건설,디지털화 등의 분야에서 이룬 업적에 깊은 인상을 받았습니다.중국 자동차 산업은 전동화, 디지털화 및 모바일 커넥티드 기술에 의해 주도되고 발전하며 혁신 역량을 발휘합니다.중국의 개방적이고 포용적인 시장 분위기와 모빌리티에 대한 소비자의 거대한 수요는 스마트 자동차 기술의 혁신과 응용을 촉진하고 스마트 자동차 산업의 발전을 위한 넓은 공간을 제공하며 전 세계 소비자는 혜택을 받을 것입니다.
下半年,中国汽车市场继续展现强劲发展势头。中国汽车年销量已连续多年突破2000万辆,预计到2030年,年销量将增加至约3000万辆。中国汽车产销量连续14年位居世界第一,已经成为全球最大的汽车生产国和消费国之一。中国汽车行业发展空间广阔、竞争激烈,将为汽车企业带来持续盈利空间。
하반기에도 중국 자동차 시장은 강한 성장세를 보였습니다.중국의 연간 자동차 판매량은 수년 연속 2,000만 대를 돌파했으며 2030년까지 연간 판매량은 약 3,000만 대로 증가할 것으로 예상됩니다.중국의 자동차 생산과 판매는 14년 연속 세계 1위를 차지하며 세계 최대 자동차 생산국이자 소비국 중 하나가 되었습니다.중국 자동차 산업은 발전 공간이 넓고 경쟁이 치열하여 자동차 회사에 지속적인 수익성을 가져다 줄 것입니다.
司马盛:习近平主席在2023年新年贺词中强调,今天的中国,是紧密联系世界的中国。中国是世界第二大经济体,也是世界第一大货物贸易国,是140多个国家和地区的主要贸易伙伴。2022年,中国货物贸易进出口总值达到42.07万亿元人民币,同比增长7.7%,连续6年保持世界第一。世界的发展繁荣离不开中国的参与。
시 주석은 2023년 신년사에서 오늘의 중국은 세계와 긴밀하게 연결된 중국이라고 강조했습니다.중국은 세계 2위의 경제 대국이자 세계 1위의 상품 교역국이며 140개 이상의 국가와 지역의 주요 무역 파트너입니다.2022년 중국 상품 무역의 총 수출입액은 42조 7천억 위안으로 전년 대비 7.7% 증가하여 6년 연속 세계 1위를 유지했습니다.세계의 발전과 번영은 중국의 참여와 불가분의 관계입니다.
今年上半年中国GDP同比增长5.5%,这一数据勾勒出中国经济复苏的清晰图景。中国政府出台一系列减税降费政策,不仅在短期内为经济提供支持,而且将在中长期持续释放市场活力。2022年,中国人均GDP按年平均汇率折算达到12741美元,中国中等收入群体不断扩大。参考其他经济体的发展经验,中国耐用品消费和服务类消费的需求仍有巨大增长潜力。潜力巨大的消费市场、不断优化的营商环境和良好的政策环境为在华企业提供了宝贵的发展机遇。
올해 상반기 중국 GDP는 전년 동기 대비 5.5% 증가했으며, 이는 중국 경제 회복의 명확한 그림을 보여줍니다.중국 정부는 단기적으로 경제를 지원할 뿐만 아니라 중장기적으로 시장 활력을 지속적으로 방출하기 위해 일련의 감세 및 수수료 인하 정책을 발표했습니다.2022년 중국의 1인당 GDP는 연평균 환율로 환산하면 12,741달러에 달할 것이며 중국의 중산층 인구는 계속 확대될 것입니다.다른 경제의 발전 경험을 참조하여 내구재 소비와 서비스 소비에 대한 중국의 수요는 여전히 큰 성장 잠재력을 가지고 있습니다.잠재력이 큰 소비 시장, 지속적으로 최적화된 비즈니스 환경 및 좋은 정책 환경은 중국 기업에 귀중한 발전 기회를 제공합니다.
瑞吉纳多:在经历过新冠疫情冲击等多重考验后,我们看到中国经济持续恢复。今年上半年,联合利华在中国营业额实现强劲增长,真切体会到中国市场消费信心正在逐步恢复。在不稳定性不确定性上升的外部环境下,中国经济虽然短期面临一些挑战,但我们看好中国市场的长期发展。我们认为,供给侧提质升级激发需求侧更大潜力、科技发展带来的创新业态以及市场信心的持续增强是未来中国经济增长的主要驱动因素。
레지나르도: 코로나19 충격과 같은 여러 가지 시련을 겪은 후, 우리는 중국 경제가 지속적으로 회복되는 것을 보았습니다.올해 상반기 유니레버의 중국 매출은 강력한 성장을 이루었고, 중국 시장의 소비 신뢰가 점차 회복되고 있음을 실감했습니다.불안정성과 불확실성이 증가하는 외부 환경에서 중국 경제는 단기적으로 몇 가지 도전에 직면해 있지만 우리는 중국 시장의 장기적인 발전을 낙관합니다.우리는 공급 측면의 품질 향상 및 업그레이드가 수요 측면의 더 큰 잠재력을 자극하고 과학 기술 발전으로 인한 혁신적인 비즈니스 형식과 시장 신뢰의 지속적인 증가가 향후 중국 경제 성장의 주요 원동력이라고 믿습니다.
尹正:中国是世界第二大经济体,拥有广阔的市场空间,是全球经济发展的重要动力。中国坚持扩大对外开放,持续改善营商环境,加大知识产权保护力度,推进数字经济不断发展,为中外企业创造了良好的发展机遇。同时,中国不断推动科技创新和产业升级,为全球经济发展注入新的动力。这些举措坚定了跨国企业长期深耕中国的信心。
윤정: 중국은 세계 2위의 경제대국으로 넓은 시장 공간을 가지고 있으며 세계 경제 발전의 중요한 원동력입니다.중국은 대외 개방 확대를 견지하고 비즈니스 환경을 지속적으로 개선하며 지적 재산권 보호를 강화하고 디지털 경제의 지속적인 발전을 촉진하여 중외 기업에 좋은 발전 기회를 창출했습니다.동시에 중국은 세계 경제 발전에 새로운 동력을 불어넣기 위해 과학 기술 혁신과 산업 업그레이드를 지속적으로 추진하고 있습니다.이러한 조치는 글로벌 기업이 장기적으로 중국을 심화할 수 있다는 자신감을 굳혔습니다.
维护全球产业链供应链稳定畅通
글로벌 산업 체인 공급망의 안정적이고 원활한 흐름을 유지합니다.
瑞吉纳多:作为跨国企业,全球化是我们的安身立命之本。中国坚持改革开放,坚定推进经济全球化和自由贸易,为企业的发展提供了宝贵机会。联合利华是第一批进入中国的跨国企业之一,伴随着中国市场的不断开放和日益增长,我们逐步扩大在华投资。我们欣喜地看到,今年中国的《政府工作报告》把“外资”单独列为一项重要内容。中国持续推进高水平对外开放,中国政府推出了一系列利好的政策措施,推动更大力度、更加有效吸引和利用外商投资。
레지나도: 글로벌 기업으로서 세계화는 우리의 안식처입니다.중국은 개혁 개방을 견지하고 경제 세계화와 자유 무역을 확고히 추진하여 기업 발전에 귀중한 기회를 제공했습니다.유니레버는 중국에 진출한 최초의 글로벌 기업 중 하나이며 중국 시장의 지속적인 개방과 성장으로 우리는 점차 중국 투자를 확대하고 있습니다.우리는 올해 중국의 '정부 업무 보고서'가 '외자'를 단독으로 중요한 내용으로 나열한 것을 기쁘게 생각합니다.중국은 계속해서 높은 수준의 대외 개방을 추진하고 있으며 중국 정부는 외국인 투자의 보다 강력하고 효과적인 유치 및 활용을 촉진하기 위해 일련의 유리한 정책과 조치를 도입했습니다.
面对全球疫情、经济下行和个别国家强行“脱钩”“断链”等多重冲击,中国产业链显示出长期积累的优势。中国政府大力推动新一代信息技术与制造业深度融合,为维护全球产业链供应链稳定畅通作出贡献。对于联合利华以及其他跨国公司来说,中国产业链供应链的稳定既是我们强化本土运营的保障,也为我们国际协作提质增效创造了机遇。
글로벌 전염병, 경제 하강 및 개별 국가의 강제적인 '연결 해제' 및 '체인 끊기'와 같은 여러 충격에 직면하여 중국의 산업 체인은 장기간 축적된 이점을 보여주었습니다.중국 정부는 차세대 정보 기술과 제조업의 심층 통합을 적극적으로 추진하여 글로벌 산업 체인 공급망의 안정적이고 원활한 흐름을 유지하는 데 기여합니다.유니레버 및 기타 다국적 기업의 경우 중국 산업 체인 공급망의 안정성은 현지 운영을 강화하기 위한 우리의 보증일 뿐만 아니라 품질 및 효율성 향상을 위한 국제 협력의 기회를 제공합니다.
尹正:中国是全球产业链的重要一环,雄厚的产业链基础为全球经济发展提供保障。中国是全球领先的制造大国,产业链门类齐全、完善。随着高质量发展的推进和“双碳”目标的落实,中国在人工智能、大数据、新能源等新兴领域快速发展,传统产业也在数字化等先进技术的助力下加快转型升级,带动全球产业链不断提质升级。
윤정: 중국은 세계 산업 사슬의 중요한 부분이며 강력한 산업 사슬 기반은 세계 경제 발전을 보장합니다.중국은 산업 사슬이 완전하고 완전한 세계 최고의 제조 국가입니다.고품질 발전의 추진과 '이중 탄소' 목표의 이행으로 중국은 인공지능, 빅데이터, 신에너지 등 신흥 분야에서 빠르게 발전하고 있으며 전통 산업도 디지털화와 같은 선진 기술의 도움으로 전환 및 업그레이드를 가속화하고 글로벌 산업 체인의 지속적인 품질 및 업그레이드를 촉진합니다.
以施耐德电气为例,在中国找到优质的供应商比在其他地区更为容易。正是在中国供应商的支持下,施耐德电气搭建了高效、富有韧性的本土化供应链,能够快速应对市场变化,不断满足用户需求。
슈나이더 일렉트릭의 경우 다른 지역보다 중국에서 양질의 공급처를 찾는 것이 더 쉽습니다.슈나이더 일렉트릭은 중국 공급업체의 지원을 받아 효율적이고 유연한 현지 공급망을 구축하여 시장 변화에 신속하게 대응하고 사용자의 요구를 지속적으로 충족시킬 수 있습니다.
司马盛:今年是中国改革开放45周年。45年来,中国通过改革开放抓住了经济全球化和自由贸易带来的发展机遇,取得了举世瞩目的成就,中国的经验值得其他发展中国家学习。
사마성:올해는 중국의 개혁개방 45주년입니다.지난 45년 동안 중국은 개혁개방을 통해 경제 세계화와 자유 무역이 가져온 발전 기회를 포착하여 세계가 주목하는 성과를 거두었으며 중국의 경험은 다른 개발도상국에서 배울 가치가 있습니다.
中国支持跨国公司在华实现更好发展,共同维护全球产业链供应链稳定畅通,有助于推动世界经济复苏和经济全球化发展,符合世界各国人民共同利益。中国对全球经济的影响不仅在于其拥有庞大的消费市场,也体现在中国在全球产业链供应链中扮演的重要角色。中国政府积极推动区域经济合作,不断加强区域产业链供应链深度融合,促进跨国公司参与产业链布局,拉近了跨国公司与全球合作伙伴之间的距离。中国积极参与全球经济治理,坚持多边主义,有助于消除非经济因素对产业链供应链的冲击。
중국은 다국적 기업이 중국에서 더 나은 발전을 이루도록 지원하고 글로벌 산업 사슬 공급망의 안정적이고 원활한 흐름을 공동으로 유지하는 것은 세계 경제 회복과 경제 세계화 발전을 촉진하는 데 도움이 되며 세계 각국의 공동 이익에 부합합니다.세계 경제에 대한 중국의 영향은 거대한 소비자 시장을 보유하고 있을 뿐만 아니라 세계 산업 사슬 공급망에서 중국의 중요한 역할에도 반영됩니다.중국 정부는 지역 경제 협력을 적극적으로 추진하고 지역 산업 체인 공급망의 심층 통합을 지속적으로 강화하며 다국적 기업의 산업 체인 배치 참여를 촉진하고 다국적 기업과 글로벌 파트너 간의 거리를 좁혔습니다.중국이 세계 경제 거버넌스에 적극적으로 참여하고 다자주의를 고수하는 것은 산업 사슬 공급망에 대한 비경제적 요인의 영향을 제거하는 데 도움이 될 것입니다.
科技创新助推经济社会发展
과학 기술 혁신은 경제 사회 발전을 촉진합니다.
司马盛:中共二十大报告提出,推动战略性新兴产业融合集群发展,构建新一代信息技术、人工智能、生物技术、新能源、新材料、高端装备、绿色环保等一批新的增长引擎。中国从2006年起成为淡水河谷的全球最大市场,中国的绿色转型和低碳发展为我们提供了重要机遇,为包括淡水河谷在内的不少外资企业提供了巨大的合作平台。钢铁行业是节能减排的重点领域,我们希望在该领域与中国开展持续合作。
스마싱: 중국 공산당 제20차 전국대표대회 보고서는 전략적 신흥 산업 통합 클러스터의 발전을 촉진하고 차세대 정보 기술, 인공지능, 생명 공학, 신에너지, 신소재, 고급 장비, 녹색 및 환경 보호와 같은 새로운 성장 엔진을 구축해야 한다고 제안했습니다.중국은 2006년부터 담수 계곡의 세계 최대 시장이 되었으며 중국의 녹색 전환과 저탄소 발전은 우리에게 중요한 기회를 제공하고 담수 계곡을 포함한 많은 외국 기업에 거대한 협력 플랫폼을 제공했습니다.철강 산업은 에너지 절약 및 배출 감소의 핵심 분야이며 이 분야에서 중국과 지속적인 협력을 수행하기를 희망합니다.
瑞吉纳多:近年来,中国的新兴产业特别是人工智能、数字经济和绿色发展等成为中国经济发展的新动力,也成为展示国家形象的新名片,吸引了众多海外投资者和企业的关注。在中国对绿色低碳可持续发展加大投入的背景下,联合利华在中国的可持续发展业务也全方位推进。我们将把握中国全面推进高质量发展带来的机遇,加大创新投入、加快创新布局,与各大科研机构等开展合作,积极推动“中国研发”走向世界、实现全球共享。
레지나도: 최근 몇 년 동안 중국의 신흥 산업, 특히 인공지능, 디지털 경제 및 녹색 발전은 중국 경제 발전의 새로운 원동력이 되었으며 국가 이미지를 보여주는 새로운 명함이 되었으며 많은 해외 투자자와 기업의 관심을 끌었습니다.중국의 녹색, 저탄소 및 지속 가능한 개발에 대한 투자가 증가하는 상황에서 유니레버의 중국 지속 가능한 개발 사업도 전방위적으로 추진되었습니다.우리는 고품질 발전을 전면적으로 촉진하는 중국의 기회를 포착하고 혁신에 대한 투자를 늘리며 혁신 배치를 가속화하고 주요 과학 연구 기관 등과 협력하며 '중국 연구 개발'을 적극적으로 추진하여 세계에 진출하고 글로벌 공유를 실현할 것입니다.
尹正:中国已经成为全球创新的源泉之一。中国拥有良好的创新环境、丰富的人才资源、多元的应用场景,在多个领域走在创新前沿,为全球产业发展提供技术助力。中国正着力推动人工智能、5G通信、数字孪生、新能源、新材料等新兴产业的快速发展,拓宽技术应用前景,从而催生新的生产模式和商业模式,让科技创新助推经济社会发展。随着中国高质量发展稳步推进,新能源、光伏等许多产业也将迎来新的发展机遇,为外企在华发展提供更广阔的舞台。
윤정: 중국은 이미 글로벌 혁신의 원천 중 하나가 되었습니다.중국은 좋은 혁신 환경, 풍부한 인재 자원, 다양한 응용 시나리오를 가지고 있으며 여러 분야에서 혁신의 선두에 서서 글로벌 산업 발전을 위한 기술 지원을 제공합니다.중국은 인공지능, 5G 통신, 디지털 트윈, 신에너지, 신소재와 같은 신흥 산업의 급속한 발전을 촉진하고 기술 응용 전망을 확장하여 새로운 생산 모델과 비즈니스 모델을 탄생시키고 과학 기술 혁신을 통해 경제 및 사회 발전을 촉진합니다.중국의 고품질 발전이 꾸준히 진행됨에 따라 신에너지, 태양광 등 많은 산업도 새로운 발전 기회를 맞이하고 중국 내 외국 기업의 발전을 위한 더 넓은 무대를 제공할 것입니다.
持续吸引外资企业来华投资兴业
외자 기업을 지속적으로 유치하여 중국에 투자하여 사업을 일으키다
奥博穆:良好的营商环境对于从业者至关重要。对汽车行业而言,能源价格、政策激励和基础设施都在推动行业发展过程中发挥着重要作用。大众进入中国市场已40年,大众汽车集团将在未来5年内投资约1800亿欧元,涉及电动化、数字化、智能化等领域,中国市场是我们重点投资市场之一。我们正携手本土合作伙伴,共同探讨如何更好地在中国开展业务,服务中国消费者,共同书写面向未来的成功故事。
오보무: 좋은 비즈니스 환경은 실무자에게 매우 중요합니다.자동차 산업의 경우 에너지 가격, 정책 인센티브 및 인프라가 모두 산업 발전을 촉진하는 데 중요한 역할을 합니다.폴크스바겐은 중국 시장에 진출한 지 40년이 지났고, 폴크스바겐 그룹은 향후 5년 동안 전동화, 디지털화, 지능화 등의 분야에 약 1800억 유로를 투자할 것이며, 중국 시장은 우리의 중점 투자 시장 중 하나입니다.우리는 현지 파트너와 협력하여 중국에서 사업을 더 잘 수행하고 중국 소비자에게 서비스를 제공하며 미래 지향적인 성공 스토리를 함께 쓰는 방법을 모색하고 있습니다.
瑞吉纳多:今年是联合利华投资中国100周年,这个数字体现了我们对中国市场的信心。虽然我们处在一个不确定的时代,但中国稳健的经济发展、庞大的市场规模、持续的消费升级、日益成熟的创新能力以及不断推进的经济结构优化升级,对全球经济的稳定和增长产生了深远影响,也将进一步提振外资企业在华发展的信心。
레지나르도: 올해는 유니레버가 중국에 투자한 지 100년이 되는 해로, 이 수치는 중국 시장에 대한 우리의 자신감을 반영합니다.우리는 불확실한 시대에 있지만 중국의 건전한 경제 발전, 거대한 시장 규모, 지속적인 소비 업그레이드, 점점 더 성숙해지는 혁신 능력 및 지속적인 경제 구조 최적화 및 업그레이드는 세계 경제의 안정과 성장에 지대한 영향을 미치고 중국에서의 외국 기업의 발전에 대한 자신감을 더욱 높일 것입니다.
中国持续推进高水平对外开放,提升市场准入水平,增强产业链供应链韧性,深入推动技术创新,优化营商环境。同时,中国全力推动构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局,使其优势和资源为全球市场创造更多机遇。外资企业在华所积累的经验正在反哺全球其他市场。如今,中国已成为联合利华全球三大最重要的增长市场之一,我们期待继续为中国消费者提供优质产品和服务,共创可持续的美好未来。
중국은 계속해서 높은 수준의 대외 개방을 추진하고 시장 접근 수준을 개선하며 산업 체인 공급망의 유연성을 강화하고 기술 혁신을 더욱 촉진하고 비즈니스 환경을 최적화합니다.동시에 중국은 국내 순환을 주체로 하고 국내외 이중 순환을 상호 촉진하는 새로운 발전 패턴 구축을 추진하여 장점과 자원을 세계 시장에 더 많은 기회를 창출합니다.중국(中所)에서 외자 기업이 축적한 경험은 전 세계 다른 시장에 영향을 미치고 있습니다.오늘날 중국은 유니레버에서 세계에서 가장 중요한 3대 성장 시장 중 하나가 되었으며 중국 소비자에게 고품질 제품과 서비스를 계속 제공하고 지속 가능하고 밝은 미래를 함께 만들기를 기대합니다.
尹正:中国各大产业正加快数字化和绿色低碳的“双转型”,这不仅创造了巨大的市场机会,还为中国经济带来了新的增长动力。施耐德电气始终看好中国市场的发展前景,深耕中国市场36年以来,我们积累了领先的技术与丰富的实践经验。未来,施耐德电气将不断升级在华发展战略,加大研发创新投入,携手更多上下游伙伴,为中国经济发展作出贡献。
윤정: 중국의 주요 산업은 디지털화와 녹색 저탄소 '이중 전환'을 가속화하고 있으며, 이는 거대한 시장 기회를 창출할 뿐만 아니라 중국 경제에 새로운 성장 동력을 가져다주고 있습니다.슈나이더 일렉트릭은 항상 중국 시장의 발전 전망을 낙관해 왔으며 36년 동안 중국 시장을 깊이 연구해 왔으며 우리는 선도적인 기술과 풍부한 실무 경험을 축적했습니다.앞으로 슈나이더 일렉트릭은 중국에서의 발전 전략을 지속적으로 업그레이드하고 연구 개발 및 혁신에 대한 투자를 늘리며 더 많은 상류 및 하류 파트너와 협력하여 중국 경제 발전에 기여할 것입니다.
司马盛:当前,全球经济充满不确定性,世界经济仍面临长期低增长的风险。尽管如此,我们对中国经济未来走势充满信心,我们相信中国经济长期向好的基本面没有改变,包括联合国、国际货币基金组织在内的多家国际组织和机构纷纷上调中国经济增长预期。淡水河谷作为和中国有着50年合作历史的长期合作伙伴,期待在未来与中国合作伙伴继续合作、共同发展。
시마싱: 현재 세계 경제는 불확실하고 세계 경제는 여전히 장기적인 저성장의 위험에 직면해 있습니다.그럼에도 불구하고 우리는 중국 경제의 미래 추세에 대해 확신을 가지고 있으며 중국 경제가 장기적으로 좋아질 것이라는 기본 원칙은 변하지 않았으며 유엔과 국제통화기금을 포함한 많은 국제기구와 기관이 중국의 경제 성장 전망을 잇달아 상향 조정했습니다.담수 계곡은 중국과 50년 협력의 역사를 가진 오랜 파트너로서 앞으로도 중국 파트너들과 계속 협력하고 함께 발전하기를 기대합니다.
(本报记者屈佩、白紫微、杨迅、陈一鸣采访整理)
(본지 취페, 백자미, 양쉰, 천이밍 기자 취재 정리)
《 人民日报 》( 2023年09月10日 07 版)
(责编:王潇潇、温璐)
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
青春之旅 情融两岸
程 龙 谭 芊
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
청춘의 정취가 양안에 녹아들다.
청룽 탄젠
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
“第一次看到这么多‘国宝’坐在我们面前啃竹子!”暑假里,2023年全国台联第二十届台胞青年千人夏令营四川成都分营在成都大熊猫繁育研究基地开营,憨态可掬的大熊猫让台胞青年开心不已。“四川是我爷爷的故乡,这是我首次踏上‘回乡之旅’。”台胞青年彭文郁说。
"이렇게 많은 '국보'들이 우리 앞에 앉아 대나무를 뜯어먹는 건 처음 봐요!여름 방학 동안 2023년 전국 대만 연맹 제20회 대만 청년 천인 여름 캠프 쓰촨 청두 분영이 청두 판다 번식 연구 기지에 문을 열었고, 천진난만한 판다들은 대만 젊은이들을 행복하게 했습니다."할아버지 고향인 쓰촨은 제가 처음으로 '귀향 여행'대만 동포 청년 펑원위(文文说)가 말했습니다.
7月4日,全国台联第二十届台胞青年千人夏令营在北京开营,各地特色分营活动也陆续启动。约1000名台胞青年与大陆青年一起,用脚步丈量祖国壮美山河,用心灵感悟中华历史文化,开启了青春洋溢的研学之旅。
7월 4일, 전국타이완연맹 제20회 대만동포청년천명캠프가 베이징에서 문을 열었고, 각 지역의 특색 있는 분영 활동도 잇달아 시작되었습니다.약 1,000명의 대만 동포 청년과 본토 청년들이 함께 걸음을 내딛고 조국의 아름다운 산과 강을 측정하고 중국 역사와 문화를 마음으로 깨닫고 청춘의 풍부한 연구 여행을 시작했습니다.
在金沙遗址博物馆探寻古蜀文化,到都江堰水利工程感受古人智慧,领略国家级非遗项目川剧的魅力……在以“情融两岸·畅享天府”为主题的四川成都分营中,近40名两岸青年体验巴蜀传统文化,感受四川自然人文魅力。“台湾与四川有着深厚的历史渊源、紧密的经贸联系。台胞青年多来走走看看,可以在交流中增进了解,传承弘扬中华优秀传统文化。”台湾中华工商业联合协会学生活动委员会召集人林明道说。
진사유적박물관에서 고대 촉의 문화를 탐구하고, 두장옌의 수리공사에 가서 옛사람들의 지혜를 느끼고, 국가급 비유전 프로젝트인 사천극의 매력을 맛봅니다….…'정융양안·창향천부'를 주제로 한 쓰촨성 청두 분영에서 약 40명의 양안 청년들이 파촉의 전통 문화를 체험하고 쓰촨성의 자연적, 인문적 매력을 느꼈습니다."대만과 쓰촨은 깊은 역사적 연원과 긴밀한 경제 및 무역 관계를 가지고 있습니다.대만의 젊은이들은 더 많이 방문하면 교류를 통해 이해를 높이고 우수한 중국 전통 문화를 계승하고 홍보할 수 있습니다.린밍다오(林明道) 대만중화공상연맹협회 학생활동위원회 소집자는 이렇게 말했습니다.
跳跃、翻滚、倒立……伴随着阵阵喝彩,以“龙脉相传,舞动‘荆’彩”为主题的湖北分营在炫酷的街舞表演中拉开帷幕。“营员中有20多人是街舞爱好者,其中很多是首次到大陆。”本次夏令营领队、台湾筑梦者舞团负责人田晋瑜说,街舞很受当下年轻人喜爱,希望大家借此加强了解、增进友谊。
점프, 뒹굴, 물구나무서기...…갈채와 함께 '용맥상전, 춤춘다'를 주제로 한 후베이 분영이 멋진 비보이 공연으로 막을 올렸습니다.캠프 직원 중 20여 명이 비보이 애호가인데 대륙에 처음 온 사람이 많습니다."이번 캠프의 리더이자 대만 꿈꾼 무용단 책임자인 톈진위(田瑜说)는 "비보잉은 요즘 젊은이들에게 인기가 많다"며 "이것을 통해 이해를 높이고 우정을 돈독히 하길 바란다"고 말했습니다.
台胞陈文挺在武汉市汉阳区开设了一家武馆,教授中华传统武术。湖北分营营员们来到这里参访学习,并尝试将街舞和八卦掌结合起来编舞。“潮流与传统结合,太有意思了!”首次到访武汉的台湾学生张昀安说,两岸青年通过街舞交流切磋、互相了解,希望以后能有机会携手同行。
대만 동포 천원팅(陳文在)은 우한시 한양구에 무관을 열어 중국 전통 무술을 가르쳤습니다.후베이 분영대원들은 이곳을 방문하여 배우고 비보이와 팔괘장을 결합하여 안무를 짜려고 시도했습니다."트렌드가 전통과 결합하는 게 너무 재미있어요!"우한을 처음 방문한 대만 학생 장윈안(張雲安)은 "양안 청년들이 비보이 교류를 통해 서로에 대해 알아가고 있다"며 "앞으로 함께 할 기회가 있었으면 좋겠다"고 말했습니다.
在趵突泉领略泉城济南的魅力,走进孔子故里徜徉于博大精深的儒家文化……“交流活动丰富了我的见闻、拓宽了我的视野,两岸青年也通过交流合作结下了真诚友谊。”台胞青年张嘉纯第一次到山东,参加以“两岸情 齐鲁行”为主题的山东分营,“希望未来能有更多这样的机会,与大陆同龄人交流互动,一同努力为两岸关系和平发展作贡献。”
발차돌천에서 천성제남의 매력을 맛보고, 공자의 고향에 들어가 넓고 깊은 유교문화를 거닐며…"교류활동은 견문을 풍부하게 하고 시야를 넓혔으며 양안 청년들도 교류협력을 통해 진정한 우정을 쌓았습니다.대만 동포 청년 장자순은 처음으로 산둥에 가서 '양안 정세와 노행'을 주제로 산둥 분영에 참가했습니다.”
“我一直对北京故宫博物院非常向往,此次实地参观真是大开眼界。我想把自己的真实感受带回去,让更多人了解北京故宫博物院,让更多人传承弘扬中华优秀传统文化。”参加北京总营活动的台胞青年杨尚杰说。
"베이징 고궁박물관을 동경해 왔는데 이번 현장 방문은 정말 식견이 넓습니다.저는 저의 솔직한 느낌을 가지고 돌아가 더 많은 사람들에게 베이징 고궁박물관을 알리고 더 많은 사람들이 중국의 우수한 전통 문화를 계승하고 홍보할 수 있도록 하고 싶습니다."베이징 총영 행사에 참석한 대만 동포 청년 양상제(楊尙说)가 말했습니다.
以“青春梦想·缘聚上海”为主题的上海分营,聚焦青年创业就业、申城历史文化和两岸青年交流互动。“通过夏令营,我们对祖国大陆有了更深的了解,也让我们看到了祖国大陆充满活力的发展前景。”来自台湾高雄科技大学的杨延徽收获满满。
'상하이에서 청춘의 꿈과 만남'을 주제로 한 상하이 분영은 청년 창업과 고용, 선청 역사 문화, 양안 청년 교류 및 상호 작용에 중점을 둡니다."캠프를 통해 조국 대륙에 대해 더 많이 알게 됐고, 조국 대륙의 역동적인 발전 전망을 볼 수 있었습니다."대만 가오슝(高雄)과기대 양옌후이(楊延收获)는 수확이 많습니다.
“夏令营让我们相识、相知、相惜。”来自台湾大学、台南大学等8所台湾高校的学生与重庆高校的大学生一起,度过了难忘的8天。从美食、美景到就业、创业、人生规划,渝台青年学子有聊不完的话题。“我相信,不管未来我们在哪里发展,友谊都不会改变,感谢你们带来的那么多美好回忆!”重庆分营闭营式上,两岸青年依依惜别。
"캠프는 우리가 서로 알고, 알고, 서로 아끼도록 합니다.대만대, 타이난대 등 8개 대만대에서 온 학생들이 충칭대 대학생들과 함께 8일 동안 잊지 못할 시간을 보냈습니다.맛있는 음식, 아름다운 풍경에서 취업, 창업, 인생 계획에 이르기까지 유타이 젊은이들은 끝없는 화제를 가지고 있습니다."나는 미래에 우리가 어디에서 발전하든 우정은 변하지 않을 것이라고 믿습니다.당신들이 많은 좋은 추억들을 가져주셔서 감사합니다!충칭 분영 폐영식에서 양안 청년들은 이별을 아쉬워했습니다.
“欢迎大陆的青年朋友来台湾走走看看,我们一定好好地招待你们,就像你们尽心招待我们一样。”两岸青年许下美好的青春之约。
"중국의 젊은 친구들이 대만에 와서 구경하는 것을 환영하며, 우리는 당신들이 우리를 정성껏 대접하는 것처럼 당신들을 잘 대접할 것입니다."양안 청년들은 아름다운 청춘을 약속합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 06 版)
(责编:王潇潇、温璐)
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
“一会展两地”
助力琴澳一体化发展(微言)
孙天霖
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
"이따가 두 곳"
금오일체화 발전을 돕습니다.
쑨톈린
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
日前,2023碳达峰碳中和创新项目交流大会在横琴粤澳深度合作区举行,项目对接会则落地澳门。这是琴澳双方加强会展合作,“一会展两地”创新模式的又一次成功实践。
며칠 전 2023 탄소 피크 탄소 중화 혁신 프로젝트 교류 회의가 헝친 광둥-마카오 심층 협력 구역에서 개최되었으며 프로젝트 도킹 회의가 마카오에 개최되었습니다.이것은 금호와 호주 양측이 전시회의 협력을 강화하고 '두 곳에서 전시'하는 혁신 모델의 또 다른 성공적인 실천입니다.
“一会展两地”,即同一个会展活动在横琴粤澳深度合作区与澳门联动举办。澳门会展业素有硬件设施、配套服务、交通便利等方面的传统优势,文旅会展商贸产业是促进澳门经济适度多元发展的重点产业之一。横琴与澳门一水一桥之隔,具有粤澳合作的先天优势,是促进澳门经济适度多元发展的重要平台。《横琴粤澳深度合作区建设总体方案》指出,支持粤澳两地研究举办国际高品质消费博览会暨世界湾区论坛,打造具有国际影响力的展会平台。
잠시 동안 두 곳'은 헝친 광둥성 마카오 심층 협력 구역에서 마카오와 공동으로 동일한 전시 행사를 개최합니다.마카오 컨벤션 산업은 하드웨어 시설, 지원 서비스, 교통 편의 등의 전통적인 장점을 가지고 있으며 문화 관광 컨벤션 및 무역 산업은 마카오 경제의 적절하고 다양한 발전을 촉진하는 핵심 산업 중 하나입니다.헝친과 마카오 사이의 거리는 광둥과 마카오 협력의 선천적 이점을 가지고 있으며 마카오 경제의 적절하고 다양한 발전을 촉진하는 중요한 플랫폼입니다.헝친 광둥-마카오 심층 협력구 건설 종합 계획'은 광둥-마카오가 국제 고품질 소비 박람회 및 세계 만 지역 포럼을 연구하고 개최하도록 지원하고 국제적으로 영향력 있는 전시 플랫폼을 구축한다고 지적했습니다.
携手推广“一会展两地”模式,充分发挥横琴连接内地、澳门面向国际的独特区位优势,立足“澳门平台+国际资源+横琴空间+成果共享”的琴澳产业联动发展模式,两地会展业资源互补、大有可为。
'두 지역 간의 동시 전시' 모델을 홍보하기 위해 협력하고 중국 본토와 마카오를 연결하는 헝친의 독특한 위치를 최대한 활용하고 '마카오 플랫폼 + 국제 자원 + 헝친 공간 + 성과 공유'의 금-오 산업 연계 발전 모델을 기반으로 두 지역의 전시 산업 자원이 상호 보완적이며 유망합니다.
从去年底的首届中国(澳门)国际高品质消费博览会暨横琴世界湾区论坛,到今年7月的“2023粤澳名优商品展─澳琴餐饮业商机洽谈会”……一系列落地琴澳两地的活动,显示出“一会展两地”模式的吸引力,也进一步提升琴澳展会平台的影响力。不久前,《横琴粤澳深度合作区会展产业发展扶持办法》出台,专门提出“一会展两地”模式补贴、两地会展活动协同补贴等多项支持举措,为琴澳两地会展产业融合发展再添助力。
지난해 말 제1회 중국(마카오) 국제 고품질 소비 박람회 및 헝친 세계만구 포럼에서 올해 7월 '2023 광둥-마카오 유명 고품질 상품 전시회-호주 요식업 비즈니스 기회 상담회'까지….…금호 두 곳에서 일련의 활동은 '한 번에 두 곳에서' 모델의 매력을 보여주고 금호 전시 플랫폼의 영향력을 더욱 높였습니다.얼마 전 헝친 광둥-마카오 심층 협력구 컨벤션 산업 발전을 위한 지원 조치'가 발표되었으며, 특히 '일회전시 두 지역' 모델 보조금, 두 지역 컨벤션 활동에 대한 협력 보조금 등 여러 지원 조치가 제시되어 금-오주 컨벤션 산업의 통합 발전에 도움이 되었습니다.
琴澳携手,发挥优势,将进一步助力琴澳一体化发展,不断为澳门带来新活力、为横琴注入新动能。
금오주와 협력하여 장점을 최대한 활용하고 금오주의 통합 발전을 더욱 돕고 마카오에 지속적으로 새로운 활력을 불어넣고 헝친에 새로운 동력을 불어넣을 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 06 版)
(责编:王潇潇、温璐)
3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333344444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
挥侨力侨智 展现更大作为(观沧海)
江 琳
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
교민력을 발휘하여 더 큰 활약을 펼칩니다 (관창해)
장린
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
中华儿女血脉相连,龙的传人使命在肩。日前,第十一次全国归侨侨眷代表大会在京召开,广大归侨侨眷和海外侨胞汇聚侨界力量,共促海内外中华儿女团结奋斗。
중국 아들딸은 피를 나눈다, 드래곤의 대를 이을 사명이 있습니다.며칠 전 베이징에서 제11차 전국 귀국 교포 대표 대회가 개최되어 귀국 교포와 해외 교포들이 교포계의 힘을 모아 국내외 중국 자녀들의 단결과 분투를 촉구했습니다.
大会召开前夕,中国华侨历史博物馆里,“筑梦之路——中国侨联发展历程展”开展。著名导弹和火箭控制系统专家梁思礼、“中国肝胆外科之父”吴孟超、“人民楷模”高德荣……“中国侨界杰出人物”名单熠熠生辉。一张张珍贵的老照片、一件件厚重的实物,深情讲述一代代归侨侨眷和海外侨胞秉承中华民族优秀传统,不忘祖国,不忘祖籍,不忘身上流淌的中华民族血液,热情支持中国革命、建设、改革事业的感人故事,展现了广大归侨侨眷和海外侨胞不忘初心、勇毅前行的赤子情怀。
대회 전날 중국화교역사박물관에서는 '꿈꾸는 길-중국화교연합 발전역정전'이 열렸습니다.유명 미사일·로켓 제어시스템 전문가 량쓰리, '중국 간담외과의 아버지' 우멍차오, '인민모델' 고더룽……"중국 교포계의 걸출한 인물"명단이 빛났습니다.귀한 옛날 사진 한 장, 두터운 실물 한 장, 귀교 교포와 해외 교포들이 중화민족의 우수한 전통을 계승하고 조국을 잊지 않고 조국을 잊지 않으며, 몸에 흐르는 중화민족의 피를 잊지 않고, 중국의 혁명, 건설, 개혁 사업을 열정적으로 지지하는 감동적인 이야기를 깊이 있게 들려주며, 귀교 교포와 해외 교포들이 초심을 잃지 않고 용감하게 앞으로 나아가는 적자의 정서를 보여줍니다.
博大精深的中华文化是海内外中华儿女共同的魂。中华文明有着5000多年的悠久历史,是中华民族自强不息、发展壮大的强大精神力量。广大归侨侨眷和海外侨胞不仅自身从中汲取精神力量,还积极发挥精通语言、熟悉多种文化的优势,从柴米油盐的日常,到琴棋书画的艺术等诸多方面,开展文化交流和文化活动,推动中外文明交流互鉴。
광범위하고 심오한 중국 문화는 국내외 중국 자녀들의 공통된 혼입니다.중화문명은 5,000년 이상의 오랜 역사를 가지고 있으며 중화민족의 자강불식, 발전의 강력한 정신력입니다.귀국 교포와 해외 교포들은 그들 스스로 정신력을 흡수할 뿐만 아니라 시바, 쌀, 기름, 소금, 금기, 서화의 예술에 이르기까지 언어에 능통하고 다양한 문화의 장점을 적극적으로 활용하여 문화 교류와 문화 활동을 수행하고 중국과 외국의 문명 교류와 상호 이해를 촉진합니다.
海外侨胞遍及世界各地,是推动构建人类命运共同体的生力军。广大海外侨胞运用自身优势和条件,积极为住在国同中国各领域交流合作牵线搭桥,融入和回馈当地社会,为促进世界和平与发展不断作出新贡献。
해외 교포들은 세계 각지에 퍼져 있으며, 인류의 운명공동체 구축을 추진하는 활력소입니다.대다수의 해외 교포들은 자신의 장점과 조건을 이용하여 거주국과 중국의 다양한 분야의 교류와 협력을 적극적으로 중개하고 지역 사회에 통합 및 환원하며 세계 평화와 발전을 촉진하는 데 지속적으로 새로운 기여를 하고 있습니다.
团结统一的中华民族是海内外中华儿女共同的根。兄弟同心,其利断金。广大归侨侨眷和海外侨胞以侨为桥,以血缘、地缘、语缘为基础,以亲情、乡情、友情为纽带,融洽同胞感情、增进民族共识,为保持香港澳门长期繁荣稳定、推进祖国和平统一进程发声奔走、积极贡献力量。
단결하고 통일된 중화민족은 국내외 중화민족의 공통 뿌리입니다.형제가 한마음 한뜻이 되면, 그 날카로움은 금을 끊습니다.귀국 교포와 해외 교포들은 교포를 다리 삼아 혈연, 지연, 어연을 바탕으로 가족, 고향, 우정을 연결고리로 삼아 동포들의 감정을 화합시키고 민족적 공감대를 증진시키며 홍콩과 마카오의 장기적인 번영과 안정을 유지하고 조국의 평화적 통일 과정을 촉진하기 위해 목소리를 내고 적극적으로 기여합니다.
中国梦是国家梦、民族梦,也是每个中华儿女的梦。全面建成社会主义现代化强国、实现第二个百年奋斗目标,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴,需要海内外中华儿女共同努力。如今,广大归侨侨眷和海外侨胞建功立业、报效祖国的舞台更大、机会更多、条件更好。围绕国家发展战略和人民美好生活需要,广大归侨侨眷和海外侨胞各尽其能、各展所长,充分发挥侨的资金、技术、管理、人脉等优势,在助力构建新发展格局、推动高质量发展中展现更大作为,在追求个人梦想的同时汇聚实现中国梦的强大合力。
중국몽은 국가몽, 민족몽이며 모든 중국 자녀들의 꿈이기도 합니다.사회주의 현대화 강국을 전면적으로 건설하고 제2차 100년 투쟁 목표를 달성하며 중국식 현대화로 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하려면 국내외 중국 자녀들의 공동 노력이 필요합니다.오늘날 귀국한 교포와 해외 교포들은 더 큰 무대, 더 많은 기회, 더 나은 조건을 가지고 있습니다.국가 발전 전략과 인민의 더 나은 삶에 대한 요구에 중점을 두고 귀국한 교포와 해외 교포는 각자의 능력과 전시장을 최선을 다하고 교포의 자금, 기술, 관리, 인맥 등의 장점을 충분히 발휘하고 새로운 발전 패턴을 구축하고 고품질 발전을 촉진하는 데 도움을 주며 개인의 꿈을 추구하면서 중국 꿈을 실현하는 강력한 힘을 모았습니다.
党的二十大擘画了全面建设社会主义现代化国家的宏伟蓝图。每个海外侨胞都是中华民族大家庭的一员,就像祖国参天大树上的一片叶子,根永远深深地在祖国的深厚土壤里紧紧相连。共同的根让我们情深意长,共同的魂让我们心心相印,共同的梦让我们同心同德。相信只要海内外中华儿女紧密团结起来,有力出力,有智出智,凝聚起广大归侨侨眷和海外侨胞团结奋斗的磅礴力量,一定能够在强国建设、民族复兴伟业中作出新的更大贡献。
당의 20대 지도부는 전면적으로 사회주의 현대화 국가를 건설하는 웅대한 청사진을 그렸습니다.모든 해외 교포는 중화민족 대가족의 일원으로 조국의 큰 나무의 잎처럼 뿌리는 영원히 조국의 깊은 토양에서 단단히 연결되어 있습니다.공통의 뿌리는 우리를 깊이 있게 하고, 공통의 혼은 우리의 마음을 서로 공감하게 하며, 공통의 꿈은 우리의 마음을 하나로 만듭니다.국내외 중국 자녀들이 긴밀히 단결하여 힘을 내고 지혜를 발휘하며 귀국한 교포와 해외 교포들이 단결하고 분투하는 힘만 모이면 반드시 강대국 건설과 민족 부흥 위업에 새롭고 더 큰 공헌을 할 수 있을 것이라고 믿습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 06 版)
(责编:王潇潇、温璐)
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
厚植家国情怀 锤炼过硬本领
本报记者 程 龙
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
후식댁의 국정은 굳은 기량을 연마해 본 적이 있습니다.
본지 성룡 기자
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
“作为港澳青年,我们肩负着时代的使命和责任。”在不久前举行的“粤港澳大湾区青年法治论坛”上,来自澳门大学法学院的钟亦喜作为青年学生代表,说出自己的心声。
"홍콩과 마카오의 청년으로서 우리는 시대의 사명과 책임을 짊어지고 있습니다.얼마 전 열린 '광둥, 홍콩, 마카오, 대만 청년 법치 포럼'에서 마카오 대학 법학대학원의 중이는 청년 학생 대표로 자신의 목소리를 말했습니다.
这个暑假,钟亦喜与数十名来自香港、澳门的法学院系学生和青年律师,一同参加2023年“港澳与内地青年法律交流周”活动。一周时间,在北京和深圳两地,一系列法律相关交流活动开展得丰富多彩。
이번 여름 방학에 종이는 홍콩과 마카오의 로스쿨 학생 및 청년 변호사 수십 명과 함께 2023년 '홍콩, 마카오, 본토 청년 법률 교류 주간' 행사에 참여했습니다.일주일 동안 베이징과 선전에서는 일련의 법률 관련 교류 활동이 다채롭게 수행되었습니다.
暑假期间,许多和钟亦喜一样的港澳青年踊跃到内地参加实习、研学等交流活动,把“读万卷书”与“行万里路”结合起来,在深入了解祖国历史文化、现实国情的过程中,厚植家国情怀,锤炼过硬本领。
여름 방학 동안 종이와 같은 많은 홍콩과 마카오의 젊은이들은 인턴십, 연구 및 기타 교류 활동에 참여하기 위해 본토로 달려가 '만 권의 책을 읽다'와 '만 리 길을 걷다'를 결합했습니다.
交心交友 互学互鉴
교심 교우 상호 학습 상호 거울
参观最高人民法院第一巡回法庭、深圳国际仲裁院、粤港澳联营律师事务所,了解深圳的法治建设;走进高新科技企业,感受深圳的科技创新;探访南头古城、前海深港青年梦工场,感受大湾区的生机勃勃……“整个行程中,我与同学们同吃同住,结下了深厚友谊。我们会探讨粤港澳三地就同一个法律问题的不同解决方案,大家都感到很有收获。”钟亦喜说。
최고인민법원 제1순회법원, 선전국제중재원, 광둥, 홍콩, 마카오 합작법률사무소를 방문하여 선전의 법치건설을 이해하고 첨단기술기업에 들어가 선전의 과학기술혁신을 느끼며 남두고성, 앞바다 심천청년드림공장을 방문하여 다완구의 생기를 느끼며…"모든 일정을 함께 하면서 친구들과 함께 먹고 살며 우정을 쌓았습니다.우리는 동일한 법적 문제에 대한 광둥, 홍콩, 마카오의 다양한 솔루션을 논의할 것이며 모두가 큰 수확을 느꼈습니다."종역희가 말했습니다.
“粤港澳联营律师事务所里,既有内地律师,也有香港律师、澳门律师,一个涉及不同法域的案子,可以得到高效解决。”这引发了钟亦喜的思考,“我希望将来能成为一名律师,视野不能只停留在澳门,而要放眼大湾区。”
광둥, 홍콩, 마카오의 합작 로펌에는 본토 변호사, 홍콩 변호사, 마카오 변호사가 있으며 다양한 법률 영역과 관련된 사건은 효율적으로 해결할 수 있습니다."이는 종이의 생각을 불러일으켰습니다." 저는 미래에 변호사가 되고 싶습니다. 시야는 마카오에만 머물지 말고 다완 지역을 바라보아야 합니다.”
“港澳与内地青年法律交流周”活动创办于2008年,已有来自港澳和内地的近30所高校、1200余名法学院系学生和青年律师参加活动。
2008년에 설립된 '홍콩, 마카오 및 본토 청소년 법률 교류 주간'에는 홍콩, 마카오 및 본토에서 약 30개의 대학과 1,200명 이상의 로스쿨 학생 및 젊은 변호사가 참여했습니다.
“活动让港澳青年深入了解国家法治建设成果,促进互学互鉴、取长补短,也帮助港澳青年开拓视野,未来可以更好地融入国家发展大局。”连续多年参与组织活动的澳门法律交流协进会会长黄景禧说。
"이 활동은 홍콩과 마카오의 젊은이들이 국가 법치 건설의 성과를 깊이 이해하고 상호 학습을 촉진하며 장점을 취하고 단점을 보완하며 홍콩과 마카오의 젊은이들이 시야를 넓히도록 돕고 미래에는 국가 발전의 전반적인 상황에 더 잘 통합될 수 있습니다."다년간 조직 활동에 참여해 온 황징시(黃景协) 마카오 법률교류협진회 회장이 말했습니다.
“非常幸运能有机会到大湾区内地城市实习,我认识了很多新朋友,也从业界前辈那里学到很多经验,真是受益良多。”香港恒生大学工商管理专业学生余明正说,这个暑假,他过得很充实。
"다완구 내륙도시에서 인턴십을 할 수 있게 돼 행운이고, 새로운 친구들도 많이 만나고, 업계 선배들로부터 많은 경험을 할 수 있어 큰 도움이 됐습니다."홍콩 항셍대 경영학과 학생인 위밍정(明明正)은 이번 여름방학을 알차게 보냈다고 합니다.
余明正参加了由香港惠州新动力组织的“走进大湾区·惠州实习篇2023”活动,到中国建设银行惠州市分行实习。“国家在金融等领域的数字化转型让我大开眼界,银行大部分服务可以通过智能自助柜台、线上交易平台完成。”余明正说,实习让自己对这个行业有了更深认识,也更加希望未来能够到大湾区寻找发展机会。
위밍은 홍콩 후이저우 신파워가 조직한 '다완구·후이저우 인턴십 편 2023'에 참가해 중국건설은행 후이저우 지점에서 인턴십을 하고 있습니다."금융 및 기타 분야에서 국가의 디지털 전환은 저에게 큰 깨달음을 주었고 은행 서비스의 대부분은 스마트 셀프 카운터 및 온라인 거래 플랫폼을 통해 완성될 수 있습니다."위밍은 인턴십으로 인해 이 산업에 대한 더 깊은 이해를 얻었고 미래에 다완에서 발전 기회를 찾을 수 있기를 희망한다고 말했습니다.
“香港青年内地实习计划”“大湾区创未来——青年创新创业惠州体验之旅”……丰富多彩的暑期实习实践活动受到香港青年欢迎。全国人大代表、香港惠州新动力创会主席楼家强认为,这些交流、实习和考察活动让两地青年朋友交流交心、互学互鉴,也让香港青年真切感受到,未来应把握机遇、发挥优势,更好地融入国家发展大局。
'홍콩 청년 내륙 인턴십 프로그램' '다완구 미래창조-청년 혁신창업 후이저우 체험 여행'……다양한 여름 인턴십 실습 활동이 홍콩 젊은이들에게 환영받고 있습니다.전국인민대표대회(전인대) 대표이자 홍콩 후이저우(湖州)신동력창작회의 회장인 루자창(樓家强)은 이러한 교류, 실습 및 시찰 활동이 두 지역의 젊은 친구들이 마음을 교환하고 서로 배우고 배울 수 있도록 하며, 홍콩 청년들도 미래에 기회를 포착하고 우세를 발휘하여 국가 발전의 전반적인 상황에 더 잘 통합해야 한다고 생각합니다.
了解国情 增进认同
국정 이해, 공감 증진
身着汉服穿梭在西塘古镇的廊棚弄堂间,品味盛夏时节的江南韵味;漫步在通元镇的田园花海,欣赏乡村振兴的美丽画卷……“嘉兴的乡村很宜居,生产生活也非常现代化,和我想象中的很不一样。”香港青年封伯键由衷赞叹。
한복을 입고 서당고진의 툇마루를 누비며 한여름 강남의 정취를 음미하고, 동원진의 전원꽃바다를 거닐며 농촌진흥의 아름다운 그림을 감상합니다."자싱의 시골은 살기 좋고 생산과 생활도 매우 현대적이어서 제가 생각했던 것과는 매우 다릅니다."홍콩 청년 봉백건(封键由)에 진심으로 감탄합니다.
7月初,在“同心迎亚运·携手向未来”港澳青年浙江行活动中,封伯键与近千名港澳青年分赴浙江省11个设区市研学交流。港澳青年近距离感受浓厚的迎亚运氛围,也在绿水青山间领略“诗画江南、活力浙江”的魅力。
7월 초, 홍콩과 마카오의 청년 저장성 방문 행사에서 봉백건은 거의 1,000명의 홍콩과 마카오 청년들과 함께 저장성의 11개 구와 도시로 연구 및 교류를 위해 떠났습니다.홍콩과 마카오의 젊은이들은 아시안 게임을 맞이하는 강한 분위기를 가까이에서 느끼고 푸른 물과 푸른 산 사이에서 '시화 강남, 활력 저장'의 매력을 맛봅니다.
“‘在湖州看见美丽中国’,此言不虚。”在湖州了解到“茶叶变产业”故事,来自香港加拿大国际学校的学生胡晓雯感触颇深,“我在这里感受到‘一片叶子富了一方百姓’的意义,更真切体验到‘绿水青山就是金山银山’。”
"'호주에서 아름다운 중국을 본다'는 말이 거짓이 아닙니다.후저우에서 '차 산업 변화'에 대한 이야기를 듣고 홍콩 캐나다 국제학교 학생 후샤오웬은 "이곳에서 '잎 한 잎이 백성을 풍요롭게 한다'는 의미를 느꼈고 '푸른 물과 푸른 산은 금산과 은산'이라는 것을 실감했습니다.”
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”赣水之滨,登上滕王阁凭栏远眺,香港风采中学学生王芷盈的脑海中立即浮现出这一名句。7月下旬,她与香港青少年文化交流团、澳门江西同乡青年团等青年团体,一同参与“2023赣港澳台青少年交流活动”。“活动中,我们不仅了解祖国的历史和文化,还与江西的伙伴们交流互动。”王芷盈说。
"낙하와 고목들이 함께 날고, 가을물은 하늘빛을 같이합니다."간수이빈(甘水之滕)이 등왕각에 올라 난간에 기대자 홍콩풍채중학교 학생 왕즈잉(王志的)의 머릿속에 이 명구가 떠올랐다.7월 하순, 그녀는 홍콩 청소년 문화 교류단, 마카오 장시 동향 청년단 및 기타 청년 단체와 함께 '2023 간강, 마카오, 대만 청소년 교류 활동'에 참여했습니다."조국의 역사와 문화를 이해하고 장시(江西)성 동료들과 교류하는 시간을 가졌습니다.왕즈잉이 말했습니다.
“既研又学,满载而归。”来自香港桂华山中学的学生郭泓林,这样总结他的暑期研学之旅。
"연구도 하고 공부도 하고 만재도 했습니다."홍콩 계화산중학교 학생인 궈훙린(郭林林)은 여름 수학여행을 이렇게 정리했습니다.
7月23日至28日,由招商局集团香港青年联合会主办的“伴你成长,招商同行”中华传统文化研学活动走进陕西。郭泓林和来自香港培侨中学、汉华中学等学校的师生一起,在古城西安游览大唐不夜城、大雁塔,感受中华优秀传统文化的魅力;在延安宜川县观赏黄河壶口瀑布,感受祖国山河的壮丽;在延安参观延安革命纪念馆、杨家岭革命旧址、枣园革命旧址,了解革命先驱的光辉事迹……师生们用脚步丈量祖国大地,用心领略中华优秀传统文化,边走边学,收获满满。
7월 23일부터 28일까지 투자유치국그룹 홍콩청년연합회가 주최한 '당신의 성장과 투자유치 동행' 중화전통문화연구행사가 산시(陕西西)성에 들어왔습니다.궈훙린은 홍콩 배교중학교, 한화중학교 등의 사제들과 함께 고대도시인 시안에서 당불야성, 기러기탑을 둘러보며 중국의 우수한 전통문화의 매력을 느끼고, 옌안의천현에서 황하호구폭포를 감상하며 조국산하의 웅장함을 느끼고, 옌안에서 옌안혁명기념관, 양가령혁명터, 자오위안혁명터 등을 둘러보며 혁명의 선구자들의 빛나는 사적을 이해합니다.…사제들은 발로 조국의 대지를 측량하고, 중국의 우수한 전통문화를 마음으로 맛보며, 걸으면서 배우며, 수확이 가득합니다.
“我们亲眼见到了原本在历史书、电视、网络上了解到的中华优秀传统文化,不但增长了见识,更为博大精深的中华文明而感到自豪!”香港汉华中学学生王子祺说。
"우리는 역사책, 텔레비전, 인터넷에서 알게 된 중국의 훌륭한 전통문화를 직접 보고 견문을 넓혔을 뿐만 아니라 더욱 넓고 깊은 중화문명을 자랑스럽게 생각합니다!"홍콩 한화중학교 학생인 왕자치(王子说)가 말했습니다.
提升本领 增长才干
기량향상, 재능증강
“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑……”7月24日,北京师范大学英东学术会堂响起富有韵律的古典诗词吟唱,这是“2023年港澳教师普通话能力提升培训班”结业仪式上,学员们在进行成果展演。
"관관저구, 강의 저주에 있습니다.요조숙녀, 군자호구……"7월 24일, 북경사범대학 영동학술회당에서 운율적인 고전시가 울려 퍼졌다.이것은 '2023년 홍콩과 마카오 교사의 표준어 능력 향상 훈련 과정' 수료식에서 수강생들이 성과 전시를 하고 있습니다.
完成前期线上培训后,7月19日至25日,来自港澳中小学及幼儿园的80名教师来到北京参加线下课程。“我们专门安排了粤语区域普通话水平提升策略和上机培训课程。”此次培训课程的设计者之一、北师大文学院副教授聂大昕介绍,课程线上线下相结合,帮助港澳教师攻克普通话表达难点,提升普通话表达能力,同时还通过讲座、参访等形式让老师们感受中华优秀传统文化。
사전 온라인 교육을 마친 후 7월 19일부터 25일까지 홍콩과 마카오의 초·중·고·유치원 교사 80명이 오프라인 수업에 참여하기 위해 베이징으로 왔습니다."우리는 광둥어 지역의 표준어 수준 향상 전략과 온라인 교육 과정을 특별히 마련했습니다."이번 교육 과정 설계자 중 한 명인 녜다신(大大介绍) 북사대 문학원 부교수는 교육과정을 온라인과 오프라인으로 결합하여 홍콩과 마카오의 교사들이 표준어 표현 어려움을 극복하고 표준어 표현 능력을 향상시킬 수 있도록 돕고, 동시에 강의, 방문 등의 형식을 통해 선생님들이 중국의 우수한 전통 문화를 느낄 수 있도록 합니다.
“对我来说,翘舌音、卷舌音比较难,常常让我‘舌头打结’。这次培训收获颇丰,希望以后还能有机会进行系统学习,让我的普通话水平更上层楼!”澳门濠江中学附属英才学校教师陈蓓煜说。
"내게는 혓바닥이 꼬이는 소리, 권설음이 어려워서 혀가 꼬이는 경우가 많습니다.이번 훈련은 수확이 매우 많습니다, 앞으로도 체계적인 학습을 진행할 수 있는 기회가 있기를 바랍니다, 저의 표준어 수준이 더욱 향상되기를 바랍니다!"마카오 호강중학교 부설 영재학교 교사 천페이위(陳煜说)가 말했습니다.
正在攻读清华大学—香港中文大学经济学本科双学位项目的陈芷咏,把今年暑期作为自己“从大学踏入社会舞台的首次彩排”。从6月底开始,她参加了由香港金融青年会组织的“2023金融青年汇暑期实习团”,到中信证券固定收益部实习。
칭화(淸華)대-홍콩 중문대 경제학부 복수학위 프로그램을 밟고 있는 천즈융(陳志,)은 올해 여름방학을 '대학에서 사회무대에 발을 들여놓는 첫 리허설'로 삼았습니다.6월 말부터 홍콩 금융청년회가 조직한 '2023 금융청년회 여름 인턴단'에 참가해 중신증권 고정수익부에서 인턴으로 일했습니다.
“实习之余,我还得到与业界大咖面对面交流的机会,听他们分享创业路上的故事、探讨行业的挑战和机遇,让我受益匪浅。”陈芷咏说,“这段经历中,我不仅学到了宝贵知识和经验,也激发了对未来职业发展的热情,让我更有信心地追求理想。”
인턴십 외에도 업계 대기업과 직접 소통할 수 있는 기회를 얻었고 창업 이야기를 듣고 업계의 도전과 기회에 대해 논의하여 많은 이익을 얻었습니다."이 경험을 통해 저는 귀중한 지식과 경험을 배웠을 뿐만 아니라 미래의 직업 발전에 대한 열정을 불러일으켰고, 제가 이상을 더 자신 있게 추구할 수 있도록 했습니다.”
“国家的发展壮大,给港澳青年提供了更多宝贵机遇。”香港金融青年会主席余家鸿认为,暑期实习提供了很好的机会,让港澳青年走进内地,开拓视野、增强本领,从而在未来有更广阔的发展空间。
국가의 발전과 성장은 홍콩과 마카오의 젊은이들에게 더 많은 귀중한 기회를 제공했습니다.홍콩 금융 청년회 회장인 위자훙은 여름 인턴십이 홍콩과 마카오의 젊은이들이 본토에 들어가 시야를 넓히고 기술을 향상시킬 수 있는 좋은 기회를 제공한다고 생각합니다.
版式设计:张芳曼
《 人民日报 》( 2023年09月10日 06 版)
(责编:王潇潇、温璐)
555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
在全面振兴、全方位振兴中奋力开创黑龙江高质量发展新局面
——习近平总书记黑龙江考察重要讲话引发热烈反响
本报记者 崔 佳 祝大伟 张艺开
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
전면적인 활성화와 전면적인 활성화 속에서 흑룡강성 고품질 발전의 새로운 국면을 열어나가기 위해 힘쓰겠습니다.
-시진핑 총서기 흑룡강 시찰 중대연설 뜨거운 반응
본지 최가 기자 다웨이 장이카이 씨 축하드립니다
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
9月6日至8日,习近平总书记来到黑龙江省大兴安岭、哈尔滨等地,深入林场、乡村、高校等进行调研,前往灾后恢复重建现场看望慰问受灾群众,听取黑龙江省委和省政府工作汇报并作重要讲话。
9월 6일부터 8일까지 시진핑 총서기는 헤이룽장성 다싱안링, 하얼빈 등지를 방문하여 산림농장, 농촌, 대학 등에 대한 심층 조사를 실시하고 재해 복구 및 복구 현장을 방문하여 이재민을 위로하고 헤이룽장성 위원회와 성 정부의 업무 보고를 듣고 중요한 연설을 했습니다.
习近平总书记黑龙江考察重要讲话在当地干部群众中引发热烈反响。大家表示,要认真学习领会、深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,牢牢把握在国家发展大局中的战略定位,扭住推动高质量发展这个首要任务,落实好党中央关于推动东北全面振兴的决策部署,扬长补短,把资源优势、生态优势、科研优势、产业优势、区位优势转化为发展新动能新优势,建好建强国家重要商品粮生产基地、重型装备生产制造基地、重要能源及原材料基地、北方生态安全屏障、向北开放新高地,在维护国家国防安全、粮食安全、生态安全、能源安全、产业安全中积极履职尽责,在全面振兴、全方位振兴中奋力开创黑龙江高质量发展新局面。
헤이룽장성 시찰에 관한 시진핑 총서기의 중요한 연설은 지역 간부들 사이에서 뜨거운 반응을 불러일으켰습니다.모두가 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 진지하게 연구하고 깊이 관철하며 국가 발전의 전반적인 정세에서 전략적 위치를 확고히 파악하고 고품질 발전을 촉진하는 이 주요 과제에 중점을 두고 당 중앙위원회의 결정과 배치를 잘 이행해야 한다고 말했습니다. 동북의 전면적인 진흥을 촉진하고 단점을 보완하며 자원우위, 생태우위, 과학연구우위, 산업우위, 입지우위를 발전신동력에너지의 새로운 우위로 전환하고 국가중요상품곡물생산기지, 중장비생산제조기지, 중요에너지 및 원자재기지, 북방생태안전장벽, 북방면에 새로운 고지를 개방하고 국가국방위안보를 수호한다.
确保受灾群众安全温暖过冬,加快推进灾后重建
이재민의 안전하고 따뜻한 겨울을 보장하고 재해 복구를 가속화합니다.
习近平总书记十分牵挂洪涝灾害地区灾后恢复重建工作和受灾群众的生活保障问题。在受灾较重的哈尔滨尚志市老街基乡龙王庙村看望慰问受灾群众时,总书记指出,东北冬季来得早、时间长,要确保受灾群众安全温暖过冬,地方党委和政府要抓紧谋划,提前行动,把吃、喝、住、行、就业、教育、医疗防疫等事关群众生产生活的大小事情考虑得更细致、更周全一些,不留一丝纰漏。要抓紧修复受损房屋,加快推进灾后重建,最大程度减少农业因灾损失,确保受灾群众安心安全。
시진핑 총서기는 홍수 피해 지역의 재해 복구 및 복구와 이재민의 생활 보장 문제에 대해 매우 우려하고 있습니다.피해가 컸던 하얼빈 상즈시 라오제지향 룽왕묘촌을 방문하여 이재민을 위문할 때 총서기는 동북지방의 겨울이 일찍 오고 시간이 오래 걸리므로 이재민의 안전하고 따뜻한 겨울을 보장해야 한다고 지적했습니다.손상된 가옥을 신속하게 복구하고 재해 후 복구를 가속화하며 재해로 인한 농업 손실을 최소화하고 이재민의 안전과 안전을 보장해야 합니다.
“总书记走进我家中,看到房屋修缮即将完毕、生产生活都有安排,感到很欣慰。听到总书记说‘我一直牵挂受灾群众’,咱心里头可热乎了!”回想起当时的情形,龙王庙村村民杨春贵难掩激动,“来年咱还要加把劲,争取多种粮食、种好粮食,把今年的损失补回来。”
"총서기가 집에 들어서자 집 수리가 끝나가고 생산과 생활이 모두 잡혀 있는 것을 보고 뿌듯했습니다.총서기가 '나는 줄곧 이재민을 걱정하고 있습니다'라고 말하는 것을 듣고 우리는 마음이 매우 따뜻해졌습니다.용왕묘촌의 마을 주민 양춘귀는 당시를 떠올리며 내년에는 더 많은 곡물과 좋은 곡물을 심고 올해의 손실을 만회하기 위해 더 많은 노력을 기울여야 합니다.”
洪涝灾害发生以来,哈尔滨市深入贯彻落实习近平总书记对防汛救灾工作的重要指示精神,调动全市各方力量,紧急投入灾后恢复重建工作。“住房修缮重建方面,我们采取‘村建名册、镇建台账、县列清单’模式,精准到户,挂图作战,确保受灾群众安全温暖过冬。”哈尔滨市副市长谭乐伟说,“我们将以习近平总书记重要讲话精神为指引,下好绣花功夫,把灾后重建工作做实做深做细。”
홍수 재해 발생 이후 하얼빈시는 시진핑 총서기의 홍수 예방 및 구호 작업에 대한 중요한 지시 정신을 철저히 이행하고 시의 모든 힘을 동원하여 재해 복구 및 복구 작업에 긴급 투입했습니다.주택 수리 및 재건 측면에서 우리는 '마을 건설 명부, 마을 건설 대장, 현 목록' 모델을 채택하여 정확하게 가정에 도착하고 그림을 걸어 이재민의 안전하고 따뜻한 겨울을 보장합니다.탄러웨이(滨樂市长) 하얼빈(乐市副) 부시장은 "우리는 시진핑(習近平) 총서기의 중요한 연설 정신에 따라 자수 노력을 기울이고 재해 복구 작업을 더욱 심도 있게 수행할 것입니다.”
“习近平总书记看望慰问受灾群众,对灾区人民的深情牵挂让我们倍感温暖。”牡丹江市委书记代守仑介绍,8月以来牡丹江市坚持每天调度、跟踪问效、高效推进,第一时间疏散转移群众,恢复道路、电力、通信等公共服务,对受损房屋坚持“一栋一策”,边鉴定、边修缮、边重建。下一步,将加强农业技术指导和田间管理,着力防病虫、防早霜、促成熟、提单产,全力以赴实现以丰补歉。
"시진핑 총서기가 이재민을 위로하고, 이재민에 대한 애틋한 염려가 우리를 따뜻하게 합니다.무단장시 당서기 대리수륜은 8월부터 무단장시가 매일의 배차, 추적, 효율적인 추진을 견지하고 있으며, 가장 먼저 대중을 대피시키고 이동시키며 도로, 전기, 통신 및 기타 공공 서비스를 복원하고 손상된 가옥에 대해 '하나의 주택, 하나의 정책'을 고수하며 감정, 수리 및 재건합니다.다음 단계에서는 농업 기술 지도와 현장 관리를 강화하고 질병 및 해충 예방, 조기 서리 예방, 성숙 촉진 및 선하증권 생산에 중점을 두고 풍성한 수확을 달성하기 위해 최선을 다할 것입니다.
以科技创新引领产业全面振兴
과학 기술 혁신으로 산업의 전면적인 진흥을 선도합니다.
习近平总书记指出,要以科技创新引领产业全面振兴。
시진핑 총서기는 과학기술 혁신으로 산업의 전면적인 활성화를 이끌어야 한다고 지적했습니다.
9月7日上午,习近平总书记来到哈尔滨工程大学考察调研时强调,哈尔滨工程大学要发扬“哈军工”优良传统,紧贴强国强军需要,抓好教育、科技、人才工作,为建设教育强国、科技强国、人才强国再立新功。“作为年轻一代的‘哈军工’人,我们将牢记总书记嘱托,发扬老一辈的优良传统,树牢科技报国志,勇攀科学高峰,为推进强国建设、民族复兴伟业贡献青春力量。”40岁的哈尔滨工程大学智能科学与工程学院教授陈涛表示。
9월 7일 오전, 시진핑 총서기는 하얼빈 공과대학을 방문하여 조사 및 연구를 수행하면서 하얼빈 공과대학은 '하얼빈 방산공'의 우수한 전통을 계승하고 강대국의 요구에 부합해야 하며 교육, 과학 기술, 인재 사업을 잘 수행하고 교육 강국, 과학 기술 강국, 인재 강국을 건설하는 데 새로운 공을 세워야 한다고 강조했습니다."젊은 세대의 '하르방공'으로서 우리는 총서기의 당부를 명심하고, 기성세대의 훌륭한 전통을 발양하며, 과학기술을 튼튼히 세워 국지에 보답하고, 과학의 절정에 용감하게 올라서 강대국 건설과 민족 부흥의 위업을 추진하는데 청춘의 힘을 바칠 것입니다."40세의 천타오(陳表示) 하얼빈(智能科学)공대 지능과학·공학부 교수가 말했습니다.
中国一重集团有限公司正在聚焦500兆瓦冲击式转轮机组核心部件研发等一批超大、超限技术装备制造,组织联合攻关,材料、工艺、制造全链条协同一体推进。“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们要加大力度推动科技成果转化,做大做强优势产业,不断提高国有企业核心竞争力。”中国一重集团有限公司董事、总经理、党委副书记徐鹏表示。
중국일중그룹유한공사는 500메가와트 임팩트 로터리 유닛의 핵심 부품 연구개발 등 다수의 초대형·초한 기술 장비 제조에 초점을 맞추고 있으며, 공동 연구를 조직하여 재료, 공정 및 제조의 전체 사슬을 하나로 조정하고 있습니다."시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고 과학 기술 성과의 전환을 촉진하고 유리한 산업을 확장 및 강화하며 국유 기업의 핵심 경쟁력을 지속적으로 향상시켜야 합니다."중국일중그룹유한공사 이사, 총지배인 쉬펑(徐表示) 당위원회 부서기가 말했습니다.
“近年来,我省制定出台科技支撑引领碳达峰碳中和行动方案、生物经济科技攻关三年行动计划等,推动绿色发展技术创新与战略性新兴产业发展相结合,加大科技成果转化力度,提升支撑绿色发展创新能力。”黑龙江省科学技术厅副厅长韩金华说,“认真学习领会习近平总书记重要讲话精神,我们要进一步提升责任感、使命感、紧迫感,为加强绿色发展技术创新、建立健全绿色低碳循环发展经济体系作出更大贡献。”
최근 몇 년 동안 우리 성은 과학 기술 지원 및 지도 탄소 피크 탄소 중화 실행 계획, 생물 경제 과학 기술 연구 3개년 실행 계획 등을 수립 및 공포하여 녹색 발전 기술 혁신과 전략적 신흥 산업 발전의 결합을 촉진하고 과학 기술 성과의 전환을 강화하며 녹색 발전 혁신 지원 능력을 향상시킵니다.한진화 헤이룽장성 과학기술부 부청장은 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 진지하게 배우고 이해하며 책임감, 사명감, 긴박감을 더욱 높이고 녹색 발전 기술 혁신을 강화하고 녹색 및 저탄소 순환 발전 경제 시스템을 구축 및 개선하는 데 더 크게 기여해야 합니다.”
“习近平总书记指出‘要以科技创新引领产业全面振兴’,这为我们推进先进制造业高质量发展、推动传统制造业升级进一步指明了方向。”黑龙江省发展改革委副主任芦玉春说,“我们将着力发挥科技创新的增量器作用,全面提升三次产业,不断优化经济结构、调整产业结构,加快建设以实体经济为支撑的现代化产业体系。”
"시진핑 총서기가 '과학기술 혁신으로 산업 전반의 진흥을 이끌어야 한다'고 지적한 것은 선진 제조업의 질적 발전과 전통 제조업의 고도화를 촉진하는 방향을 제시합니다.루위춘 헤이룽장성 발전개혁위원회 부주임은 "우리는 과학 기술 혁신의 증분자 역할을 수행하고 3차 산업을 전면적으로 개선하며 경제 구조를 지속적으로 최적화하고 산업 구조를 조정하며 실물 경제를 기반으로 하는 현대 산업 시스템 건설을 가속화할 것입니다.”
当好国家粮食安全“压舱石”
국가 식량 안보의 밸러스트가 되어야 합니다.
习近平总书记强调,黑龙江要当好国家粮食安全“压舱石”。
시진핑 총서기는 헤이룽장이 국가 식량 안보의 '밸러스트'가 되어야 한다고 강조했습니다.
金秋时节,北大荒集团建三江分公司的万亩水稻田里,渐黄的稻浪散发着清香。“这是辛勤耕耘的丰收硕果。”该公司党委书记苍云说,近年来公司不断提升农业装备、农业科技、经营管理等现代化水平,农业科技贡献率达77.07%,农业耕种收综合机械化率达99.8%,“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们要以发展现代化大农业为主攻方向,大力推进农业机械化、智能化建设,让‘中国饭碗’装上更多‘龙江粮’!”
황금빛 가을, 북대황 그룹이 싼장 지사를 건설한 10,000무의 논에서 노랗게 물든 벼 파도가 향긋한 향기를 풍겼습니다.부지런히 노력한 결실입니다.창운 당서기는 "최근 몇 년 동안 회사는 농업 장비, 농업 과학 기술, 운영 및 관리의 현대화 수준을 지속적으로 향상시켰고 농업 과학 기술 기여율은 77.07%, 농업 경작 및 수확의 종합 기계화율은 99.8%에 달했습니다"라고 말했습니다. 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고 현대화 대농업 발전을 주요 공격 방향으로 삼고 농업 기계화 및 지능화 건설을 적극 추진하여 '중국 밥그릇'에 더 많은 '용강 곡물'을 담아야 합니다!”
“‘把发展农业科技放在更加突出的位置’,总书记重要讲话让我们备受鼓舞。”黑龙江省农业科学院党组书记、院长申甲介绍,省农科院深入推进农业科技创新发展,抓住种子和耕地两个要害,加快玉米、大豆生物育种产业化步伐,试验和推广黑土地保护性耕作技术,为把黑土地建设成为高标准农田贡献科技力量。“下一步,我们要深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,在种质创新、生物育种、黑土保育、智能农机等关键领域开展技术攻关,把论文写在广袤的黑土地上。”
"'농업과학기술의 발전을 더욱 두드러진 위치에 놓겠다'는 총서기의 중요한 연설은 우리를 고무시켰습니다."흑룡강성 농업과학원 당조서기이자 학장인 신갑은 성급 농업과학원이 농업과학기술의 혁신과 발전을 더욱 촉진하고 종자와 경작지의 두 가지 핵심을 파악하며 옥수수 및 대두 생물 육종의 산업화를 가속화하고 흑토 보존 경작 기술을 실험하고 촉진하며 흑토를 고급 농지로 건설하는 데 과학 기술력에 기여한다고 소개했습니다.다음 단계에서 우리는 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고 생식질 혁신, 생물 육종, 흑토 보존, 스마트 농업 기계와 같은 핵심 분야에서 기술 연구를 수행하고 논문을 광활한 흑토에 써야 합니다.”
行走在佳木斯市桦川县绿色有机稻米现代农业产业园的田间地头,满眼是“稻菽千重浪”的喜人景象。“习近平总书记强调‘创新农业经营方式,发展规模化经营、社会化服务’,说到了我们心坎里。”桦川县玉成现代农机专业合作社理事长李玉成介绍,合作社有大型农机具230台套,通过“公司+基地+订单+农户”机制,耕种土地面积突破1.2万亩,带动410户社员每户每年增收2000元以上。
자무스시 화촨현 친환경 유기농 쌀 현대 농업 공업 단지의 밭을 걸으면 '벼와 곡식이 천중랑'의 즐거운 광경이 가득합니다."시진핑 총서기는 '농업경영 방식을 혁신하고 규모화 경영과 사회화 서비스를 발전시킨다'고 강조하며 우리 마음 한구석에 말했습니다.화촨현 위청현대농기계전문협동조합 이사장 리위청(李玉成)에 따르면 협동조합은 230개의 대규모 농기구를 보유하고 있으며 '회사+기지+주문+농부' 메커니즘을 통해 경작지 면적이 12,000무를 초과하여 410가구의 조합원이 매년 2,000위안 이상의 소득을 올리고 있습니다.
“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们既要坚持把多种粮、种好粮作为头等大事,又要按照产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕的总要求,加快推进乡村振兴,让农村具备现代化生产生活条件。”黑龙江省农业农村厅副厅长庞海涛表示。
"시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하기 위해 우리는 다양한 곡물과 좋은 곡물을 재배하는 것을 최우선 과제로 삼아야 할 뿐만 아니라 산업 번영, 생태적 거주 가능, 농촌 문명, 효과적인 거버넌스 및 풍요로운 삶의 일반적인 요구 사항에 따라 농촌 활성화를 가속화하고 농촌이 현대 생산 및 생활 조건을 갖추도록 해야 합니다.팡하이타오(农村海厅) 헤이룽장(黑龍江)성 농업농촌청 부청장이 말했습니다.
大力发展特色文化旅游
특색 있는 문화 관광을 대대적으로 발전시키다
习近平总书记指出,要大力发展特色文化旅游。
시진핑 총서기는 특색 있는 문화관광을 대대적으로 발전시켜야 한다고 지적했습니다.
太阳岛风景区里,哈尔滨冰雪大世界四季冰雪项目建设正酣。“习近平总书记指出,‘把发展冰雪经济作为新增长点’。这进一步坚定了我们加快发展的信心和决心。”哈尔滨冰雪大世界股份有限公司党委书记、董事长郭宏伟说。
선다오 풍경구에서는 하얼빈 빙설대세계 사계절 빙설 프로젝트 건설이 한창입니다."시진핑 총서기가 '빙설경제 발전을 신성장 포인트로 삼겠다'고 지적했습니다.이것은 발전을 가속화할 우리의 자신감과 결심을 더욱 굳혔습니다.궈훙웨이(郭说冰) 하얼빈빙설대세계주식회사 당서기 겸 회장이 말했습니다.
“我们将以习近平总书记重要讲话精神为指引,进一步探索将生态资源优势转化为文旅消费动能,深耕资源禀赋,通过壮大经营主体、丰富产品供给等措施,持续推动冰雪运动、冰雪文化、冰雪装备、冰雪旅游全产业链发展,让‘冷冰雪’成为‘热经济’。”黑龙江省文化和旅游厅党组书记、厅长何晶表示。
"우리는 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신에 따라 생태 자원의 이점을 문화 및 관광 소비 에너지로 전환하는 것을 더욱 모색하고 자원 자원을 심화하고 운영 주체를 확장하고 제품 공급을 풍부하게 하는 등의 조치를 통해 빙설 운동, 빙설 문화, 빙설 장비, 빙설 관광의 전체 산업 체인의 발전을 지속적으로 추진하여 '냉빙설'을 '핫 경제'로 만들 것입니다.헤이룽장(黑龍江)성 문화관광청 당조서기인 허징(晶、) 청장이 말했습니다.
“我们有信心、有能力守护好宝贵的森林资源,不辜负总书记的嘱托。”连续6年获得大兴安岭地区漠河市森林防火工作先进个人的漠河林场森林防火扑火队大队长齐永刚说,通过“人防+技防”,如今林场保护地面有巡护、应急有预案、高处有视频瞭望、云端有智能监测,“增绿就是增优势、护林就是护财富。我们要牢固树立安全意识,用心守护好这份生态家底。”
"우리는 총서기의 부탁을 저버리지 않고 귀중한 산림자원을 지킬 자신 있고 능력이 있습니다.6년 연속 다싱안링 지역 모허시 산불방지 선진 개인을 획득한 모허 삼림농장 산불방지대 치융강 대대장은 '인간방어+기술방어'를 통해 산림농장 보호지면에 순찰, 비상대비책, 높은 곳에 영상전망, 구름에 지능감시가 있다고 말했습니다. 녹색을 높이는 것은 우세를 높이는 것이고 산림보호는 부를 보호하는 것입니다.우리는 안전 의식을 확고히 확립하고 이 생태계의 기초를 열심히 지켜야 합니다.”
“森林是集水库、粮库、钱库、碳库于一身的大宝库。学习领会、贯彻落实习近平总书记重要指示精神,我们要不断优化体制机制,推进山水林田湖草沙一体化保护修复,守护好森林等原生态风貌,助力特色文化旅游发展。”黑龙江省林草局党组书记、局长侯绪珉表示。
"숲은 저수지, 곡물창고, 돈창고, 탄소창고를 아우르는 큰 보고입니다.시진핑 총서기의 중요한 지시정신을 배우고 이해하고 관철하기 위해 우리는 시스템과 메커니즘을 지속적으로 최적화하고 산수림, 삼림, 호수, 풀, 모래의 통합 보호 및 복원을 촉진하며 산림과 같은 원래 생태 풍모를 유지하고 특색 있는 문화 관광의 발전을 돕습니다.헤이룽장성 린차오국 당조서기 겸 국장인 후시민은 말했습니다.
“在我家的民宿小院里,习近平总书记指出,发展旅游业是推动高质量发展的重要着力点。”漠河市北极镇北极村村民史瑞娟说,“牢记总书记嘱托,我要为游客提供更优质、更舒心的服务,把我们村的旅游业发展得更好。”
"우리 민박집 작은 마당에서 시진핑 총서기는 관광업의 발전을 질 높은 발전을 촉진하는 중요한 역점이라고 지적했습니다.모허시 북극진 북극촌 마을 주민 스루쥐안은 "총서기의 당부를 명심하고 관광객들에게 더 고품질의 편안한 서비스를 제공하고 우리 마을의 관광업을 더 잘 발전시키겠다"고 말했습니다.”
大兴安岭地区漠河市委书记吴庆军说:“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们要坚持林下经济和旅游业两业并举,不断完善政策举措,为兴边富民、稳边固边多作贡献。”
다싱안링구 모허시 당서기 우칭쥔은 "시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고 우리는 삼림 아래 경제와 관광업을 병행하고 정책과 조치를 지속적으로 개선하여 인민을 부유하게 하고 안정적이고 견고하게 하는 데 기여해야 합니다.”
“勇担新的文化使命,繁荣发展文化事业和文化产业。”黑龙江省委宣传部副部长、省文明办副主任迟宝旭说,“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们将加大力度推动文明城市创建提质增效、文明村镇创建提档升级,不断健全城乡公共文化服务体系,为开创黑龙江高质量发展新局面提供文化力量。”
"새로운 문화 사명을 띠고 문화 사업과 문화 산업을 번영 발전시킵니다.헤이룽장성 당위원회 선전부 부부장이자 성문명판공실 부주임인 지바오쉬는 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고, 우리는 문명 도시 건설을 더욱 촉진하여 품질과 효율성을 높이고, 문명 마을과 마을의 건설을 업그레이드하고, 도시와 농촌 공공 문화 서비스 시스템을 지속적으로 개선하고, 흑룡강성 고품질 발전의 새로운 국면을 열도록 문화 역량을 제공할 것입니다.”
构筑我国向北开放新高地
우리나라 북방 개방 신고지 구축
习近平总书记强调,要构筑我国向北开放新高地。
시진핑(習近平) 총서기는 우리나라가 북쪽으로 개방하는 새로운 고지를 건설해야 한다고 강조했습니다.
“总书记重要讲话精神,是我们持续推进对外开放的行动指南。”黑龙江省商务厅党组书记刘海城说,紧紧围绕推动高质量发展这个首要任务,黑龙江将努力在推动形成全方位对外开放新格局上下更大功夫。
"총서기의 중요한 연설 정신은 대외 개방을 지속적으로 추진하기 위한 우리의 행동 지침입니다.류하이청(劉海城) 헤이룽장(黑龍江)성 상무청 당조서기는 "품질 있는 발전을 촉진하는 이 최우선 과제에 중점을 두고 헤이룽장(黑龍江)성은 전면적인 대외 개방의 새로운 구도를 형성하기 위해 더욱 노력할 것"이라고 말했습니다.
“全省交通运输系统将深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,加快建设重要陆路通道、河海航道,完善面向东北亚开放的交通运输网络,大力推进公铁联运、铁水联运等多式联运发展,强化物流保通保畅。”黑龙江省交通运输厅党组书记、厅长孙宇表示。
성의 교통운송시스템은 시진핑 총서기의 중요한 연설정신을 철저히 관철하고, 중요한 육로통로와 하천해항로 건설을 가속화하며, 동북아시아에 개방된 교통운송망을 개선하고, 공공철도, 철도, 수력 등 복합운송의 발전을 적극 추진하여 물류보증을 강화할 것입니다."헤이룽장성 교통운수청 당조서기이자 청장인 쑨위(孫宇)가 말했습니다.
“去年10月以来,公司大规模使用‘自走机械’通关新模式,与原有‘车载车’通关模式相比,节约了企业成本,提升了通关效率。”谈起自由贸易试验区制度和服务创新给边贸企业带来的获得感,黑河市利源达专用车制造有限公司董事长宋晓涛深有感触。“习近平总书记要求加强自贸试验区、综合保税区等开放平台创新发展。我们将坚持大胆闯、大胆试、自主改,积极打造集地下、水上、陆路、空中于一体的立体多元跨境运输体系,为构筑我国向北开放新高地贡献力量。”中国(黑龙江)自由贸易试验区黑河片区党工委副书记、管委会常务副主任王健说。
"지난해 10월 이후 '자주기계' 통관 신모델을 대대적으로 사용해 기존 '차량용 차량' 통관모델에 비해 기업 비용을 절감하고 통관 효율을 높였습니다.헤이허시 리위안다오 특수차 제조 유한회사의 쑹샤오타오 회장은 자유무역 시범구 제도와 서비스 혁신이 국경 무역 기업에 가져다준 것에 대해 깊은 감명을 받았습니다.시진핑(習近平) 총서기는 자유무역 시범구, 종합보세구역 등 개방 플랫폼의 혁신과 발전을 강화할 것을 요구했습니다.우리는 대담하게 돌파하고, 대담하게 시도하고, 자주적으로 개혁하고, 지하, 수상, 육로, 공중을 통합하는 입체적이고 다원적인 국경을 넘는 운송 시스템을 적극적으로 구축하고, 중국의 새로운 북쪽 개방 고지를 건설하는 데 기여할 것입니다."중국(헤이룽장) 자유 무역 시범구 헤이허 볜구 당 산업위원회 부서기이자 관리위원회 상무 부주임인 왕젠은 말했습니다.
“我们将深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,切实做好重点领域风险防范化解工作,落实安全生产责任,坚决避免发生重特大安全生产事故,为构筑我国向北开放新高地保驾护航。”黑龙江省应急管理厅副厅长陈绪葆表示。
"우리는 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고, 중점 분야의 위험 예방과 해결 업무를 확실히 잘 수행하며, 안전 생산 책임을 이행하고, 중대하고 중대한 안전 생산 사고가 발생하지 않도록 단호히 방지하고, 중국의 새로운 북쪽 고지를 건설하기 위해 호위할 것입니다."천서바오(陳葆表示) 헤이룽장(黑龍江)성 비상관리청 부청장이 말했습니다.
建立健全长效机制,巩固发展主题教育成果
건전한 장기 메커니즘을 구축하여, 주제 교육 성과를 공고히 발전시킵니다.
习近平总书记指出,第一批主题教育已经告一段落,要抓好继续整改和建章立制工作,把主题教育探索的好经验好做法转化为长效机制。要建立健全理论学习、调查研究、推动高质量发展、密切联系群众、防止形式主义和官僚主义等长效机制,巩固发展主题教育成果。第二批主题教育已经启动,各地要坚持科学谋划、统筹安排、分类指导,确保取得实效。
시진핑 총서기는 첫 번째 주제 교육이 일단락되었으며 주제 교육이 탐구한 좋은 경험과 관행을 장기적인 메커니즘으로 전환하기 위해 지속적인 시정과 규칙 제정 작업을 잘 수행해야 한다고 지적했습니다.이론 학습, 조사 및 연구, 고품질 개발 촉진, 대중과의 긴밀한 접촉, 형식주의 및 관료주의 방지와 같은 장기 메커니즘을 구축 및 개선하고 주제 교육 결과를 통합해야 합니다.2차 주제 교육이 시작되었으며 모든 지역은 과학적 계획, 전반적인 계획 및 분류 지침을 준수하여 실질적인 결과를 보장해야 합니다.
黑龙江省委组织部副部长王大勇介绍,第一批主题教育开展期间,黑龙江省委主要领导逐一审核主题教育单位问题清单。每个省级层面问题均由1名省级领导牵头负责,组建专班,挂图作战,并严格执行本单位“自评”、省委巡回指导组“审评”、群众“测评”、省委主题教育领导小组办公室“抽评”的问题销号“四评”机制。“深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,我们将持续跟进整改成效、举一反三深化整改,细化推广开展理论学习、调查研究等方面的好经验好做法。”王大勇说。
왕다융 헤이룽장성 위원회 조직부 부부장은 첫 번째 주제 교육 기간 동안 헤이룽장성 위원회의 주요 지도자들이 주제 교육 단위의 문제 목록을 하나씩 검토했다고 소개했습니다.각 성급 수준의 문제는 1명의 성급 지도자가 주도하여 전담반을 구성하고 괘도 작전을 수행하며, 해당 단위의 '자체 평가', 성급 위원회 순회 지도 그룹의 '심사', 대중 '평가', 성급 위원회 주제 교육 지도 그룹 사무소의 '추출 평가' 문제 번호 '4개 평가' 메커니즘을 엄격히 시행합니다."시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 철저히 관철하고 시정의 효과를 지속적으로 추적하고 시정을 심화하고 이론 학습, 조사 및 연구를 수행하기 위한 좋은 경험과 관행을 개선하고 촉진할 것입니다."왕대용이 말했습니다.
“我们将以制度保障民政领域主题教育成果常态长效,不断推动从‘解剖一个问题’到‘解决一类问题’,让人民群众在每一项民政服务中感受到党和政府的温暖。”黑龙江省民政厅副厅长孙镝飞表示。
이어 "민정분야 주제교육 결과의 상시적이고 장기적인 효과를 제도적으로 보장하고 '문제 해부'에서 '문제 해결'까지 지속적으로 추진해 국민들이 모든 민정서비스에서 당과 정부의 따뜻함을 느낄 수 있도록 할 것"이라고 덧붙였다.쑨디푸페이(孫省飛) 헤이룽장(黑龍江)성 민정청 부청장이 말했습니다.
齐齐哈尔市委常委、组织部部长李晨华表示,针对第二批主题教育单位人员范围广、数量大、任务重的实际,将在深化细化上下功夫,强化统筹、分类指导,推动主题教育正确有力、扎实有效开展,确保取得实实在在的成效。
치치하얼시 당위원회 상무위원과 조직부 리천화 부장은 2차 주제 교육 단위의 광범위한 인원, 대규모 인원 및 무거운 임무의 실제 상황에 대해 심화와 세분화에 힘쓰고 전반적인 계획 및 분류 지침을 강화하며 주제 교육의 정확하고 강력하며 견고하며 효과적인 발전을 촉진하여 실질적인 결과를 얻을 수 있도록 할 것이라고 말했습니다.
(本报记者刘梦丹、人民网记者韩婷澎参与采写)
(본지 류몽단 기자, 인민망 한팅펑 기자가 작성에 참여)
《 人民日报 》( 2023年09月10日 05 版)
(责编:王潇潇、温璐)
--------------------------------------------------------------------
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
拓宽新渠道,深挖就业“蓄水池”(深入实施就业优先战略)
本报记者 邱超奕 郑洋洋
2023年09月10日08:27 来源:人民网-人民日报
새로운 채널 넓히고 일자리 '저수지' 파고들기(취업우선전략 심도있게 시행)
구초혁 정양양 기자
2023년 09월 10일 08:27 출처: 인민망-인민일보
开栏的话
난간 떼기
就业是最基本的民生。7月24日召开的中央政治局会议强调,“要加大民生保障力度,把稳就业提高到战略高度通盘考虑”。今年以来,各地区各部门认真贯彻落实党中央决策部署,深入实施就业优先战略,千方百计稳存量、扩增量、提质量、兜底线,推动我国就业形势总体改善,就业大局保持稳定。
일자리는 가장 기본적인 민생입니다.7월 24일 열린 중앙정치국 회의는 '민생 보장을 강화하고 고용 안정을 전략적 고려 수준으로 높여야 한다'고 강조했습니다.올해 초부터 각 지역 및 부서는 당 중앙위원회의 결정과 배치를 성실히 이행하고 고용 우선 전략을 철저히 시행하며 재고 안정화, 증분 확대, 품질 향상 및 최저선을 달성하기 위해 가능한 모든 조치를 취하여 우리나라의 전반적인 고용 상황 개선을 촉진하고 전반적인 고용 상황을 안정적으로 유지합니다.
本报今起推出“深入实施就业优先战略”系列报道,聚焦一批稳就业工作成效突出的地方,展现其落实落细就业优先政策的硬招、实招、暖招,为进一步做好稳就业工作提供经验、凝聚合力。
본 신문은 오늘부터 '고용우선전략 심층실행' 시리즈를 발표하여 고용안정사업의 성과가 뛰어난 여러 곳에 초점을 맞추고 고용우선정책의 시행을 위한 하드채용, 실제채용, 따뜻한 채용을 보여주며 고용안정사업을 더욱 잘하기 위한 경험과 응집력을 제공합니다.
华灯初上,山西省晋中市榆次区雅园商业步行街热闹起来,小摊一字排开,游客流连忘返。“我这也算创业哩,生意不错!”小吃摊主孟丽君忙得不亦乐乎。小摊开张一年来,街区免费提供场地、小吃车还有广告位,经营成本明显降低。这里是当地的创业示范街区,为商户提供创业补贴、租金减免等一系列支持,已带动2000多人就业创业。像这样的街区,在晋中市还有5个。
화등이 켜지기 시작하자 산시성 진중시 위츠구 야위안 상업 산책로가 붐비고 노점이 일렬로 늘어섰고 관광객들의 발길이 끊이질 않았습니다."저도 창업입니다, 장사가 잘 됩니다!"포장마차 주인 맹려군(孟君君)은 매우 바빴습니다.1년 동안 소규모 노점이 문을 연 지구는 무료 장소, 스낵카 및 광고 공간을 제공하여 운영 비용이 크게 절감되었습니다.이곳은 지역 창업 시범 지역으로 상인들에게 창업 보조금, 임대료 감면 등 일련의 지원을 제공하여 2,000명 이상의 사람들이 취업하고 창업하도록 이끌었습니다.이런 블록에는 진중시에 5개가 더 있습니다.
就业是最基本的民生。今年以来,晋中市强化就业优先政策,拓宽就业新渠道,深挖就业“蓄水池”,特色劳务品牌、重点专业镇、公益性零工市场等一批稳就业举措集中发力、形成合力。截至8月底,全市城镇新增就业2.96万人、农村劳动力转移就业2.46万人,分别超序时进度15.49个和6.51个百分点,就业形势保持稳定。
일자리는 가장 기본적인 민생입니다.올해 초부터 진중시는 고용 우선 정책을 강화하고 새로운 고용 경로를 확대하며 고용의 '저수지'를 깊이 파고 특색 있는 노동 브랜드, 핵심 전문 마을, 공공 복지 잡화 시장 등 다수의 안정적인 고용 조치를 집중적으로 추진하여 시너지를 형성했습니다.8월 말 현재 도시의 신규 고용은 29,600명, 농촌 노동력 이전 고용은 24,600명으로 각각 15.49명 및 6.51%의 시간 경과를 초과했으며 고용 상황은 안정적으로 유지되었습니다.
——以重点专业镇带动就业规模。
주요 전문 타운십으로 고용 규모를 주도합니다.
平遥牛肉,远近闻名。在山西省平遥牛肉集团车间内,工人张海军麻利地处理牛肉,去油、去皮、修割等步骤一气呵成。“他家就住在附近,是前两年集团扩招后入职的。”集团副总经理李云文介绍,平遥牛肉广受欢迎,产业规模也稳步增长,去年至今,企业已新招300多名员工。目前,平遥县有牛肉生产经营单位50户,还延伸出包装、饲料等一批产业链上下游企业,吸纳不少人就近就业。
핑야오 소고기는 멀리서도 유명합니다.산시성 핑야오 쇠고기 그룹 작업장에서 근로자인 장하이쥔은 쇠고기를 신속하게 처리하고 기름 제거, 껍질 제거, 수리 및 기타 단계를 단숨에 완료했습니다."근처에 사는 그의 집은 지난 2년 동안 그룹이 확대 채용해 입사했습니다.리윈원(李雲文) 그룹 부사장은 핑야오 쇠고기가 인기를 끌고 있고 산업 규모도 꾸준히 성장하고 있다고 소개했습니다.현재 핑야오현에는 50개의 쇠고기 생산 및 운영 단위가 있으며 포장 및 사료와 같은 산업 체인의 업스트림 및 다운스트림 기업을 확장하여 많은 사람들을 인근에서 고용합니다.
太谷玛钢专业镇集聚上百家铸造企业,相关产业工人增至3.7万人;平遥推光漆专业镇发展铺面160余户,从业人员5600多人;祁县玻璃器皿专业镇培育生产企业53家,从业人员3万多人……以产业带就业,晋中市加强重点专业镇建设,开展“就业专员对接服务企业专项行动”,一揽子兑现助企稳岗政策,今年已带动新增岗位超过2万个。
타이구마강 전문진에는 100개 이상의 주조 기업이 모여 관련 산업 노동자가 37,000명으로 증가했으며 핑야오추광페인트 전문진은 160개 이상의 포장, 5600명 이상의 직원, 치현 유리기구 전문진에는 53개의 생산 기업, 30,000명 이상의 직원이 있습니다.…산업벨트 고용으로 진중시는 핵심 전문진 건설을 강화하고 '고용담당관 연계 서비스 기업 특별행동'을 전개하여 기업 안정 지원 정책을 일괄 시행하여 올해 20,000개 이상의 신규 일자리를 창출했습니다.
——以特色劳务品牌提升就业质量。
--특색 있는 노동 브랜드로 고용의 질을 향상시킵니다.
“左权家政”是晋中着力打造的劳务品牌之一。“爷爷,咱慢着点,小心台阶。”在左权县,护工连瑞霞搀着70多岁的老人饭后散步,平时还负责喂饭、看护、打扫卫生等工作。作为“左权家政”劳务品牌建设中的众多获益者之一,连瑞霞经过培训取得高级技能证书,月收入6000多元。
좌권가정(左權家政)은 진중(晋中)이 주력하는 노무 브랜드 중 하나입니다."할아버지, 천천히 가요, 계단 조심하세요.쭤취안(左權)현에서는 간병인 롄루이샤(連瑞夏)가 70대 노인을 부축해 식사 후 산책을 하고 평소에는 밥 먹이기, 간병, 청소 등을 도맡아 합니다.롄루이샤는 '좌권가정' 노동 브랜드 구축의 많은 수혜자 중 하나로 교육을 통해 고급 기술 인증서를 취득했으며 월 수입은 6,000위안 이상입니다.
建立劳务输出基地、统一培训标准、完善考评考核……晋中市持续升级“左权家政”“榆社古建”“寿阳美容”等特色劳务品牌,取得了良好的社会知名度和市场认可度,带动当地群众增收致富。
인력 수출 기반을 구축하고 교육 표준을 통일하며 평가 및 평가를 개선합니다.…진중시는 '좌권가정', '유사고건', '수양미용' 등 특색 있는 노동 브랜드를 지속적으로 업그레이드하여 좋은 사회적 인지도와 시장 인지도를 얻었으며 지역 주민들의 소득을 높이고 부자가 되었습니다.
——以公益性零工市场做实就业帮扶。
-- 공공 복지 긱 시장을 고용 지원으로 사용합니다.
走进太谷区零工市场,不少人正在登记就业信息。这里是各类就业岗位的汇集地——求职者在线注册后即可承接工作,不必再四处奔波找活儿;这里还是零工人员的休息所——既提供住宿床铺,也供应便民餐食。“感谢零工市场为我找岗位、做培训。”42岁的石永祥曾是失业人员,在工作人员的帮助下,顺利进入一家养老院上班。
태곡구 긱 시장에 들어서자 많은 사람들이 취업 정보를 등록하고 있습니다.이곳은 구직자가 온라인으로 등록하면 일을 맡을 수 있어 더 이상 일을 찾아 헤매지 않아도 되는 다양한 일자리의 집결지이며, 일용직 노동자의 휴게소이기도 하여 숙박과 편리한 식사를 제공합니다.긱 이머징 마켓이 일자리를 찾아주고 훈련시켜줘서 고맙습니다.실업자였던 42세의 스융샹(石永祥) 씨는 직원의 도움으로 양로원에 잘 들어갔습니다.
零工市场主要服务于灵活就业人员,也能为农民工、退役军人、就业困难人员等群体提供更高效的岗位匹配和针对性的就业服务。目前,晋中市已建成公益性零工市场11家,实现“县县全覆盖”。今年1至8月,累计提供岗位1.3万余个、服务零工近7000人次。
긱 이코노미 시장은 주로 유연한 취업자에게 서비스를 제공하며, 또한 이주 노동자, 퇴역 군인, 취업이 어려운 직원 및 기타 그룹에 보다 효율적인 일자리 매칭 및 맞춤형 취업 서비스를 제공할 수 있습니다.현재 진중시는 '현과 현의 전면 적용'을 실현하기 위해 11개의 공공 복지 잡화 시장을 건설했습니다.올해 1월부터 8월까지 총 13,000개 이상의 일자리와 7,000명에 가까운 서비스 인력이 제공되었습니다.
晋中市人力资源和社会保障局有关负责人表示,下一步,晋中市将继续立足当地实际和特色优势,积极助力创新创业、广泛开展就业培训、加大重点群体就业帮扶,千方百计促进就业扩容提质,让更多人实现好就业、就好业。
진중시 인적자원사회보장국 관계자는 다음 단계에서 진중시는 계속해서 지역 여건과 특색 우세를 바탕으로 혁신과 창업을 적극 지원하고, 광범위한 직업 훈련을 실시하고, 핵심 그룹의 고용 지원을 늘리고, 고용을 촉진하고, 더 많은 사람들이 좋은 일자리와 좋은 직업을 달성할 수 있도록 최선을 다할 것이라고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月10日 05 版)
(责编:王潇潇、温璐)
------------------------------------------------------------------------
555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
山东青岛开展招投标领域整治 聚焦风险隐患强化监督措施[2023年09月10日]
산둥 칭다오에서 입찰 분야 시정 및 잠재적 위험에 초점을 맞춘 감독 강화 조치(2023년 09월 10일)를 실시합니다.
黑龙江紧盯关键点提高监督时度效 为灾后恢复重建提供坚强保障[2023年09月10日]
헤이룽장성 핵심 포인트 집중 감시 감독 시간 효율성 향상 재해 복구 및 복구를 위한 강력한 보장 제공 [2023년 09월 10일]
****************************************************************************
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
山东青岛开展招投标领域整治 聚焦风险隐患强化监督措施
2023年09月10日08:46
近日,山东省青岛市纪委监委成立联合检查组,结合市委巡察反馈问题整改,到城阳区对有关工程建设项目招投标情况进行实地调研督导,现场查阅招投标档案材料,与建设单位、施工单位座谈,发现主管部门责任不落实、监管有盲区、制度不完善等5个问题,对相关责任人员进行约谈,督促限期整改。
최근 산둥성 칭다오시 기율위원회 감독위원회는 합동점검반을 구성하여 시위원회의 검사 및 피드백 문제를 시정하고 청양구에 가서 관련 프로젝트 건설 프로젝트 입찰에 대한 현장 조사 및 감독을 실시하고 입찰 파일 자료를 현장에서 확인하고 건설 단위 및 건설 단위와 논의한 결과 주무 부서의 책임 불이행, 감독 사각지대, 불완전한 시스템 등 5가지 문제를 발견하고 관련 책임자를 인터뷰하고 기한 내에 시정하도록 촉구했습니다.
招投标是权力寻租的高发领域。青岛市纪委监委坚持办案引领、以案破题,通过查办案件,细化梳理招投标领域存在的风险点,形成问题清单,靶向发力推动整改。
입찰은 권력이 임대를 찾는 높은 발전의 영역입니다.칭다오시 기율위원회 감독위원회는 사건 처리의 지도력을 견지하고 사건 조사 및 처리를 통해 입찰 분야의 위험 요소를 세분화하고 분류하며 문제 목록을 작성하고 시정 촉진을 목표로 합니다.
青岛市纪委监委充分发挥派驻纪检监察组“派”的权威、“驻”的优势,对违规投标6种行为进行精准画像,既采取制发纪律检查建议书等方式督整改推进、抓职责履行,又采取座谈调研、一线监督等方式督责任落实、抓整改成效,确保问题整改到位。截至目前,已督促主责部门对5034个招投标项目进行全面排查梳理,发现并查处违规违法问题14个。市纪委监委驻市住房和城乡建设局纪检监察组主动与主管部门一对一谈话10余人次,并推动主管部门对49家不如实提报企业业绩的投标单位进行约谈。
칭다오시 기율검사감독위원회는 기율검사감독팀에 파견된 '파견'의 권위와 '주재'의 장점을 충분히 발휘하여 6가지 불법 입찰 행위를 정확하게 묘사하고, 규율 검사 제안서를 작성하여 발행할 뿐만 아니라, 시정 추진, 책임 이행을 감독할 뿐만 아니라, 토론 및 연구, 일선 감독 및 기타 방법을 채택하여 책임 이행을 감독하고, 시정 효과를 파악하여 문제 시정이 제대로 이루어지도록 합니다.현재까지 주요 담당 부서에 5,034개의 입찰 프로젝트에 대한 포괄적인 조사 및 분류를 촉구했으며 14개의 규정 및 법률 위반 문제를 발견하고 조사하고 처리했습니다.시 기율위원회 감독위원회 시 주택도시농촌건설국 기율검사감독팀은 주도적으로 주관부서와 10명 이상 1대1로 대화하고 주관부서가 기업의 실적을 사실대로 보고하지 않는 49개 입찰단위를 면담하도록 추진했습니다.
在专项整治过程中,青岛市纪委监委聚焦“小切口”集中发力,对“不如实提报经营业绩或奖项进行围标串标”等反映集中、涉及面广的问题,采取“点题式”“对账式”监督,并对整改情况开展“回头看”,督促相关部门将没有整改到位的3家企业纳入重点监管对象名单,限期整改,形成监督闭环。针对此类共性问题,该市纪委监委督促职能部门探索建立招投标“后评估”制度,对2022年5月以来全市范围内的招标项目进行“后评估”抽查,对25家投标单位进行约谈,进一步规范招投标流程。
특별 시정 과정에서 칭다오시 기율위원회 감독위원회는 '작은 컷오프'에 초점을 맞추고 '경영실적이나 상을 사실대로 보고하지 않고 입찰에 참여'하는 등 집중적이고 광범위한 문제를 반영하고 '점수식' 및 '회계식' 감독을 채택하고 시정 상황에 대해 '돌아보기'를 수행하고 관련 부서에 시정이 이루어지지 않은 3개 기업을 주요 감독 대상 목록에 포함하도록 촉구하고 기한 내에 시정하여 감독 및 폐쇄 루프를 형성합니다.이러한 공통적인 문제에 대응하여 시 기율위원회 감독위원회는 기능부서에 입찰에 대한 '후평가' 시스템 구축을 모색하고 2022년 5월부터 시 전역에서 입찰 프로젝트에 대한 '후평가' 무작위 검사를 실시하고 25개 입찰 단위를 인터뷰하여 입찰 절차를 더욱 표준화하도록 촉구했습니다.
为防止问题反弹回潮、巩固深化整治效果,青岛市纪委监委强化制度治本,督促主责部门制定加强房屋建筑和市政基础设施工程招投标监督管理工作的办法,建立5方面13项制度机制,压紧压实招标人、投标人、评标专家、招标代理机构等各方责任。
문제의 반등을 방지하고 시정 효과를 공고히 하고 심화시키기 위해 칭다오시 기율위원회 감독위원회는 제도적 기반을 강화하고 주요 부서에 주택 건설 및 도시 기반 시설 프로젝트의 입찰에 대한 감독 및 관리를 강화하기 위한 조치를 수립할 것을 촉구하며 입찰자, 입찰자, 평가 전문가, 입찰 대리점 및 기타 당사자의 책임을 강화하는 5가지 13가지 시스템 및 메커니즘을 구축합니다.
“整治工程建设招投标中的突出问题,必须加强对权力运行的监督制约,织密制度的笼子。”青岛市纪委监委有关负责同志表示。今年以来,该市深入推进住建领域清廉建设,修订完善《廉政风险防控手册》,梳理廉政风险点947处,制定风险防控措施28项,建立完善党员领导干部插手干预工程建设领域行为记录报告、项目代建制等系列制度和监管机制,形成对权力运行的全周期监督管理。(刘强 、李毅)
시정 프로젝트 건설 및 입찰의 두드러진 문제는 권력 운영에 대한 감독 및 제약을 강화하고 조밀한 시스템의 케이지를 짜야 합니다.칭다오시 기율위원회 감독위원회의 관련 책임 동지들은 말했습니다.올해 초부터 시는 주택 건설 분야의 청렴 건설을 더욱 촉진하고 '청렴 위험 예방 및 통제 매뉴얼'을 개정 및 개선하며 947개의 청렴 위험 지점을 정리하고 28개의 위험 예방 및 통제 조치를 수립하고 당 지도자와 간부가 개입하여 건설 분야에 대한 행동 기록 보고서, 프로젝트 대행 시스템 및 기타 일련의 시스템과 감독 메커니즘을 구축 및 개선하여 권력 운영의 전 주기적인 감독 및 관리를 형성합니다.(류창, 리이)
来源:中央纪委国家监委网站
(责编:王潇潇、温璐)
*****************************************************************************
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
黑龙江紧盯关键点提高监督时度效 为灾后恢复重建提供坚强保障
2023年09月10日08:44
헤이룽장성, 핵심 포인트 집중 감시 시간 효율성 향상 재해 복구에 강력한 보장 제공
2023년 09월 10일 08:44
“要紧盯责任、能力、作风、腐败问题,提高监督工作时度效,确保灾后恢复重建取得实效、廉洁高效。”9月1日,黑龙江省纪委监委召开全省灾后恢复重建监督推进会议,对全省灾后恢复重建监督工作进行再动员再部署,调度推动各项工作任务走深做实。
책임, 능력, 업무 방식, 부패 문제에 세심한 주의를 기울이고 감독 업무의 효율성을 높이며 재해 복구 및 재건의 효과, 청렴 및 효율성을 보장해야 합니다.9월 1일 헤이룽장성 기율위원회 감독위원회는 성의 재해 복구 감독 및 재건 촉진 회의를 소집하여 성의 재해 복구 및 재건 감독 작업에 대한 동원 및 재배치를 수행하고 다양한 작업을 더 심도 있게 추진합니다.
今夏汛情发生以来,哈尔滨、牡丹江、齐齐哈尔等11市的72个县(市、区)遭受洪涝灾害。黑龙江省纪委监委把灾后恢复重建监督作为当前政治监督重中之重,两次召开省纪委常委会会议,第一时间传达学习习近平总书记重要讲话重要指示精神,研究部署相关工作。
올 여름 홍수 이후 하얼빈, 무단장, 치치하얼 등 11개 시의 72개 현(시, 구)이 홍수 피해를 입었습니다.헤이룽장성 기율위원회 감독위원회는 재해 복구 및 재건 감독을 현재 정치 감독의 최우선 과제로 삼고 성 기율위원회 상무위원회 회의를 두 차례 개최하여 시진핑 총서기의 중요한 연설의 중요한 지시 정신을 배우고 관련 작업을 연구 및 배치합니다.
“做好灾后恢复重建工作,事关人民群众切身利益,事关经济社会发展,事关大局和谐稳定。全省各级纪检监察机关要进一步强化政治意识、扛实政治责任,牢固树立为民情怀和安全发展理念,以强有力监督为灾后恢复重建工作提供坚强保障。”黑龙江省委常委,省纪委书记、监委主任张巍表示。
재해 후 복구 및 재건을 잘 수행하는 것은 인민의 중요한 이익, 경제 및 사회 발전, 전반적인 조화 및 안정과 관련이 있습니다.성 각급 기율검사감독기관은 정치적 인식을 더욱 강화하고 정치적 책임을 이행하며 국민의 마음과 안전한 발전을 위한 이념을 확고히 수립하고 강력한 감독을 통해 재해 복구 및 재건을 위한 강력한 보장을 제공해야 합니다.헤이룽장성 상무위원, 성 기율위원회 서기, 감독위원회 주임 장웨이(張表示)가 말했습니다.
8月17日,黑龙江省纪委监委下发通知,聚焦政策执行、责任落实、作风务实3个方面监督重点,要求省市县三级纪委监委加强监督检查、注重对外协作、精准审慎问责。灾情发生地纪委监委迅速响应,制定监督检查方案,召开专题会议部署,形成了分级负责、齐抓共管的工作格局。
8월 17일, 헤이룽장성 기율위원회 감독위원회는 정책 집행, 책임 이행, 실용적인 업무 스타일의 세 가지 감독 초점에 초점을 맞춘 통지를 발표했으며, 성, 시, 현의 3급 기율위원회 감독위원회는 감독 검사를 강화하고 대외 협력에 주의를 기울이며 정확하고 신중하게 책임을 묻도록 요구합니다.재난 발생지 기율위원회 감독위원회는 신속하게 대응하고 감독 및 검사 계획을 수립하고 특별 회의를 개최하고 배치하여 계층적 책임과 공동 관리의 작업 패턴을 형성했습니다.
灾后恢复重建工作时间紧、任务重。全省纪检监察机关坚持上下联动,建立贯通协同监督工作体系。黑龙江省纪委监委相关监督检查室成立督导组,分赴哈尔滨五常市、尚志市,牡丹江海林市、宁安市等受灾较重地区,围绕工作进度、工程质量、资金使用、项目安全等情况,开展清单式监督,保障灾后恢复重建廉洁高效。
재해 후 복구 및 복구 작업 시간이 촉박하고 임무가 막중합니다.성의 규율 검사 및 감독 기관은 상하 연계를 고수하고 통합 조정 감독 작업 시스템을 구축합니다.헤이룽장성 기율위원회 감독위원회 관련 감독검사실은 감독팀을 구성하여 하얼빈 우창시, 상즈시, 무단장 하이린시, 닝안시 등 피해가 큰 지역으로 나누어 작업 진행 상황, 프로젝트 품질, 자금 사용, 프로젝트 안전 등에 중점을 두고 목록식 감독을 실시하여 재해 후 복구의 청렴하고 효율적인 복구를 보장합니다.
为确保受灾群众安心安全,灾后恢复重建监督工作开展以来,尚志市纪委监委深化运用“室组+乡镇+部门”联动机制,深入部门、乡镇、村屯,聚焦灾情核查评估、基础设施恢复重建、生活救助、救灾扶持政策和资金支持落实等重点开展精准监督。该市纪委监委成立9个灾后恢复重建工作督导组,紧盯群众关心关注的道路桥涵修复等,督促镇党委、政府科学高效调度人力物力,让灾后恢复重建跑出“加速度”。
이재민의 안전과 안전을 보장하기 위해 재해 복구 및 재건 감독이 시작된 이후 상즈시 기율위원회 감독위원회는 '실 그룹 + 향진 + 부서' 연결 메커니즘의 사용을 심화하고 부서, 향진 및 촌락 깊숙이 침투하여 재해 검증 및 평가, 기반 시설 복구 및 재건, 생활 지원, 재난 구호 지원 정책 및 재정 지원의 구현에 중점을 둡니다.시 기율위원회 감독위원회는 9개의 재해 복구 및 복구 작업 감독팀을 구성하여 대중이 관심을 갖는 도로 교량 복구 등을 주시하고 진 당 위원회와 정부에 과학적이고 효율적인 인력 및 물적 자원을 할당하여 재해 복구 및 복구가 가속화될 수 있도록 촉구했습니다.
五常市纪委监委坚持问题导向,向24个乡镇党委下发工作提示,一方面做好群众农田、房屋、财产等方面受灾情况统计和受灾困难群众帮扶救助工作,防止因灾返贫;另一方面,围绕救灾物资分配、使用及其他各项救灾工作任务落实情况开展监督检查,每日上报监督情况,确保人民群众尽快恢复生产生活。
우창시 기율위원회 감독위원회는 문제지향을 견지하고 24개 향진당위원회에 업무제시를 하달하며, 한편으로는 농지, 주택, 재산 등의 재해상황 통계와 재난난민 구호사업을 잘하여 재해로 인한 빈곤회복을 방지하고, 다른 한편으로는 재난구호물자의 분배, 사용 및 기타 재난구호업무의 이행에 대한 감독검사를 실시하고, 매일 감독상황을 보고하여 인민이 가능한 한 빨리 생산생활을 회복할 수 있도록 합니다.
全省纪检监察机关紧紧围绕灾后恢复重建重点部位、关键环节、突发情况,找准监督切入点、着力点。牡丹江市纪委监委全面梳理廉政风险点,细化明确监督重点,紧盯农业生产恢复、公共服务功能提升、困难群众帮扶、受损房屋恢复重建等,严防漠视侵害群众利益问题;紧盯灾后数据统计工作,严防受灾损失弄虚作假、补偿资金虚报骗取等问题;紧盯上级拨付、政府采购、社会捐助救灾款物的使用管理,严查私分侵占、优亲厚友等问题,保障灾后恢复重建工作廉洁高效推进。
성의 규율 검사 및 감독 기관은 재해 복구 및 재건의 핵심 부분, 핵심 연결 및 비상 상황에 중점을 두고 감독 접점과 중점을 둡니다.무단장시 기율위원회 감독위원회는 청렴위험점을 종합적으로 분류하고 감독중점을 구체화하고 명확히 하며 농업생산회복, 공공서비스기능향상, 어려운 대중지원, 손상된 주택복구 및 재건 등에 세심한 주의를 기울이고 대중의 이익을 침해하는 문제를 엄격히 방지하고 재해 후 데이터 통계에 세심한 주의를 기울이고 재해 손실의 허위 조작, 보상 자금의 허위 보고 및 편취 문제를 엄격히 방지하고 상급 지급, 정부 조달, 사회 기부 및 재난 구호 금품의 사용 및 관리에 세심한 주의를 기울이며 개인 분할, 친척과 우호의 문제를 조사하여 재해 후 복구 작업의 청렴하고 효율적인 진행을 보장합니다.
同时,黑龙江省纪委监委相关派驻机构发挥监督“岗哨”优势,督促驻在部门担责履责尽责。省纪委监委驻省水利厅纪检监察组推动厅党组建立工作任务清单,加快推进农村供水、防洪及灌溉工程等修复工作。驻省农业农村厅纪检监察组推动厅党组出台6项农牧渔业灾后恢复指导意见,力争把灾害损失降到最低。驻省教育厅纪检监察组与厅党组分管领导及处室负责人进行集体谈话,督促开展校园灾后重建和安全专项督导。
동시에 헤이룽장성 기율위원회 감독위원회의 관련 파견 기관은 감독 '초소'의 장점을 충분히 발휘하고 주재 부서가 책임을 다하도록 촉구했습니다.성급 수자원부 기율검사감독위원회에 주재하는 성급 기율위원회 감독팀은 청의 당그룹을 촉진하여 업무 목록을 작성하고 농촌 상수도, 홍수 방지 및 관개 프로젝트의 복원을 가속화합니다.성급 농업농촌부 기율검사감독팀은 재해 손실을 최소화하기 위해 노력하기 위해 6가지 농업, 축산 및 어업 재해 복구 지침의 발표를 추진했습니다.지방 교육청 규율 검사 및 감독팀은 학교 재해 복구 및 안전에 대한 특별 감독을 감독하기 위해 당 및 부서 책임자와 집단 담화를 했습니다.
根据全省灾后恢复重建监督推进会议要求,黑龙江省纪委监委突出重点强化监督、强化办案带动监督、提升质效做实监督、激励担当精准监督、促建促治深化监督,相关监督检查室选取受灾严重的地区,开展“点穴式”督导;党风政风监督室依托监督问责组开展明察暗访,哪里问题多就向哪里用劲。市、县两级纪委监委主动深入跟进监督,推动短板漏洞再排查、工作重点再加固、政策要求再落实。(李灵娜)
헤이룽장성 기율위원회 감독위원회는 성의 재해 복구 감독 추진 회의의 요구 사항에 따라 감독 강화, 사건 처리 주도 감독 강화, 품질 효율성 향상 및 실제 감독, 정밀 감독, 건설 촉진 및 관리 심화 감독, 관련 감독 및 검사실은 심각한 피해를 입은 지역을 선택하여 '점혈식' 감독을 실시합니다.시, 현급 기율위원회 감독위원회는 주도적으로 후속 조치를 취하고 감독하며 단점 및 허점에 대한 재조사, 작업 우선 순위 재강조 및 정책 요구 사항 재실행을 촉진합니다.(이리나)
来源:中央纪委国家监委网站
(责编:王潇潇、温璐)