[바이블 애플] KJV 흠정역 욥기24장
1. [전능자]께는 때를 숨기지 못하겠거늘 어찌하여 그분을 아는 자들이 그분의 날들을 보지 못하는가?
Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
2. 어떤 자들은 지계표를 옮기고 난폭하게 양 떼를 빼앗아 그것을 먹으며
[Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed [thereof].
3. 아버지 없는 자의 나귀를 몰아가고 과부의 소를 담보물로 취하며
They drive away the ass of the fatherless, they take the widows ox for a pledge.
4. 궁핍한 자를 길에서 몰아내나니 땅의 가난한 자들이 함께 숨는도다.
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5. 보라, 그들은 사막의 들나귀같이 자기의 일로 나가며 탈취물을 찾으러 제 때에 일어나나니 광야가 그들과 그들의
자식들을 위해 먹을 것을 내는도다.
Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
6. 그들이 저마다 들에서 자기 곡식을 거두고 사악한 자의 포도를 주우며
They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7. 헐벗은 자들로 하여금 옷도 없이 머물게 하므로 그들은 추위에도 덮을 것이 없으며
They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
8. 산들의 소나기에 젖고 피난처가 없어서 바위를 안고 있느니라.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9. 그들이 아버지 없는 자를 젖가슴에서 빼앗으며 가난한 자로부터 담보물을 취하고
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10. 또 그로 하여금 옷도 없이 벌거벗은 채 가게 하며 주린 자들로부터 곡식 단을 빼앗으니
They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
11. 이들이 그들의 성벽 안에서 기름을 만들고 그들의 포도즙 틀을 밟으며 목말라 하는도다.
[Which] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
12. 사람들이 그 도시에서 나와 신음하고 상처 입은 자들의 혼이 부르짖으나 [하나님]께서는 어리석음을 그들에게
돌리지 아니하시느니라.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
13. 그들은 빛을 거역하는 자들에게 속하고 빛의 길들도 알지 못하며 빛이 가는 길들에 머물지도 아니하는도다.
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14. 사람을 죽이는 자는 빛과 함께 일어나서 가난한 자와 궁핍한 자를 죽이며 밤에는 도둑같이 되고
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15. 간음하는 자의 눈도 저물기를 기다리며 이르기를, 어떤 눈도 나를 보지 못하리라, 하고 자기 얼굴을 변장하느니라.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
16. 그들은 대낮에 자기를 위하여 집들을 표시해 두었다가 어두워지면 땅을 파서 집들을 뚫으며 빛을 알지 못하나니
In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
17. 아침이 그들에게는 마치 사망의 그늘과 같도다. 혹시 누가 그들을 알게 되면 그들은 사망의 그늘의 두려움 속에
있느니라.
For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.
18. 그는 물같이 빨리 흘러가고 그들의 몫은 땅에서 저주를 받나니 그가 포도원들의 길을 보지 못하는도다.
He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19. 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 소멸시키는 것 같이 무덤도 죄 지은 자들을 그리하는도다.
Drought and heat consume the snow waters: [so doth] the grave [those which] have sinned.
20. 모태가 그를 잊어버리고 벌레가 그를 달게 먹으리라. 다시는 그가 기억되지 아니하리니 사악함이 나무처럼
꺾이리라.
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21. 그가 출산하지 못하는 불임 여인을 학대하며 과부에게 선을 행하지 아니하고
He evil entreateth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
22. 또 자기 능력으로 강한 자도 끌어들이나니 그가 일어서면 아무도 생명을 장담하지 못하느니라.
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
23. 비록 그분께서 그가 안식하는 곳에서 그를 안전히 거하게 하실지라도 그분의 눈은 그들의 길들을 살피느니라.
[Though] it be given him [to be] in safety, whereon he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
24. 그들은 잠시 높아졌어도 사라지고 낮아질 것이요, 다른 모든 사람같이 그들도 길에서 제거되고 곡식 이삭의 끝처럼
잘렸느니라.
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.
25. 비록 그 일이 지금은 그렇지 아니할지라도 누가 나를 거짓말쟁이로 만들거나 내 말을 가치 없는 것으로
만들겠느냐? 하니라.
And if [it be] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?