[제목] rodhkrha 님의 질문에 대한 회답:
[질문1] ie、üe의 운복(韻腹)은 e[ɤ]인가?
[회답1] ie에서 i는 개음(운두)이고, e는 운복입니다. 그리고 üe에서 ü 역시 개음(운두)이고, e는 운복이 됩니다. 그리고, e의 발음은 [ɤ]가 아니라 [ɛ]입니다.
[질문2] "戏""寺""赤"의 운모(韻母)가 서로 동일한가? 모두 齊齒呼에 속하는가?
[회답2] "戏""寺""赤"의 운모(韻母)는 서로 다릅니다. 비록 한어병음방안에서는 xi, si, chi로 표기해서 모두 i인 것처럼 보이지만, 실제 발음은 각각 [i], [ɿ], [ʅ]로 서로 다릅니다. 齊齒呼란 i 또는 i로 시작하는 운모를 말하는데, 사호(四呼)의 분류는 한어병음방안이 아니라 국제음성기호 즉 실제 발음을 가지고 따져야 합니다. "戏"는 제치호, "寺"와 "赤"은 개구호입니다.
[질문3] “er” 중의“e、r”은 2개의 音素를 표시하는 것인가? “r”은 어떤 의미를 나타내는가?
[회답3] “er” 중의“e、r”은 2개의 音素를 표시합니다. er은 사실상 복합음(复合音)입니다. er의 발음은 북경 사람들의 발음을 표준으로 한다면 [ɐɹ]입니다. 중국어에서 “r”은 사물의 작음, 품사의 차이, 구체 사물의 추상화, 서로 다른 사물의 구별과 같은 의미를 나타냅니다.
[질문4] ao[ɑu]、iao[iɑu]의 운미(韻尾)는 [o]인가? 왜 “au、iau”로 표기하지 않는가?]
[회담4] ao[ɑu]、iao[iɑu]의 운미(韻尾)는 [o]입니다. 왜 “au、iau”로 표기하지 않는 이유는 au、iau가 실제로는 국제음성기호의 [u]로 끝나지 않기 때문입니다. au、iau의 실제 발음은 각각 [ɑʊ]와 [iɑʊ]입니다. [ʊ]는 후원음(后元音)이며 조음점으로 볼 때 고(高)와 반고(半高) 사이에서 나는 음입니다. [ɑʊ]에서 [ʊ]는 반고(半高)의 [o]를 거치지만 고(高)의 [u]의 위치까지는 올라가지 않습니다. 따라서 이 두 복합음은 ao와 iao로 표기하고 ɑu와 iɑu로 표기하지 않습니다.
[질문5] “ong”은 왜 合口呼로 분류하는가? “iong”는 왜 撮口呼로 분류하는가?
[회답5] 사호(四呼)의 일반적 정의에 의하면 “ong”은 개구호여야 하고, “iong”은 제치호로 분류되어야 합니다. 그러나 이 두음은 예외적으로 각각 합구호와 촬구호로 분류되는데, 이것은 이 두 음은 실제 발음이 합구호와 촬구호에 더욱 가깝기 때문입니다.
[질문6] 자모(字母)와 음소(音素)는 동일한 것인가? 자모“i”와 “e”는 어떤 음소들을 표시하는가?
[회답6] 자모와 음소는 서로 다른 개념의 음성학 용어입니다. 중국어에서 자모하고 하면 한어병음 자모를 말합니다. 음소란 인류가 음성 기관을 통해 낼 수 있는 모든 각기 다른 소리를 말합니다. 따라서 자모의 개수는 상대적으로 적지만 (영어의 경우는 26개), 음소의 개수는 자모의 개수보다 훨씬 더 많습니다. 그래서 하나의 자모가 여러 개의 음소를 대표하는 현상이 생겨납니다. 우리말에서도 'ㄹ'이라는 자모는 [l]과 [r]의 두 개의 음소를 대표는데, 예를 들면, '라디오'의 'ㄹ'과 '길'의 'ㄹ'은 실제로는 다른 음소이지만 서로 다른 환경에서 쓰이기 때문에 혼동이 되지 않으므로 ㄹ이라는 하나의 자모로 표기하는 것입니다. 중국어에서 자모“i”는 [j], [ɪ],[ɿ], [ʅ], ],[i]의 음소를 대표하며, 자모 “e”는 [e],[ɛ],[ə],[ɤ]의 음소를 대표합니다.
2011. 4. 15.
카페지기 전종한 씀, 중국에서.