|
|
죽음은 삶의 끝이 아니라 완성이다(롬 14:7-8).
우리는 지금 전원 형제의 ‘천국환송예배’를 드리고 있습니다.
그는 5월 17일 저녁 8시경 운동을 마치고 집으로 돌아오는 중에 당뇨 쇼크로 인한 심장마비로 사망하였습니다.
그는 이 땅에서 36년간의 짧은 삶을 살았습니다. 그의 삶은 길지 않았지만, 우리에게 중요한 교훈을 던지고 있습니다. 깊이 생각하여 보면, 인생의 불행은 짧은 데에 있는 것이 아니라, 정말 중요한 것을 너무 늦게 깨닫는 데에 있습니다. 인생은 삶의 길이가 아니라 삶의 깊이가 더 중요합니다.
전원 형제의 아버지인 전현구 목사님은 시인입니다.
목사님은 아들을 보내는 심정을 ‘고별과 석별 사이에서’란 제목의 시에 담았습니다.
시의 첫 문장은 저에게 많은 생각을 하게 했습니다.
"아들아, 나는 아직도 너를 과거형으로 부르는 법을 배우지 못했다. 너는 내게 한 번도 “있었다”가 된 적이 없기 때문이다."
부모가 돌아가시면 땅에 묻지만, 자식이 죽으면 가슴에 묻는다는 말이 있습니다. 그래서 자식은 언제나 현재형으로 부모의 가슴에 남아 있는 것 같습니다.
전원 형제가 하늘나라로 가고 목사님의 집을 방문했습니다. 목사님과 사모님은 평안한 얼굴로 저를 맞아 주었습니다. 사모님은 저에게 간증을 들려주었습니다.
“아들을 보내고 눈물로 기도하는 중에 하나님의 음성을 들었습니다. 하나님은 저에게 “원이는 네 아들이 아니라, 내가 너에게 맡겼던 내 아들이다” 그 말씀을 듣는 순간 마음에는 평안이 밀려왔고, 원망 대신 감사의 기도를 드릴 수 있게 되었습니다.” 그날 사모님의 간증을 들으며 위로하러 갔던 제가 오히려 더 많은 위로와 은혜를 받았습니다.
시의 중반쯤에 이런 문장이 있습니다.
“아들아, 너는 나의 신학이었다. 너를 통해 새롭게 신학을 배웠다. 책 속의 하나님이 아니라, 살 속에서 피 흘리는 존재를 통해 나는 인간의 존엄이 얼마나 처절한 것인지를 배웠다.”
전 목사님은 아들의 고통, 아들의 상처, 아들의 마지막 순간을 함께했습니다. 목사님은 아들을 통해서 교리 속에 갇힌 예수가 아닌, 고통 속에 함께하는 예수를 배웠던 것 같습니다.
인간은 태어나면서 세상이란 학교에 등록해서 다양한 과목을 배웁니다. 내가 잘하는 과목도 있지만 못하는 과목도 있습니다. 필수 과목도 있지만 선택 과목도 있습니다. 좋아하는 과목도 있지만 싫어하는 과목도 있습니다. 하지만 모든 과목에는 나름의 의미와 뜻이 있습니다. 인생수업이 진행되는 동안 각 과목의 중요성을 깨닫지 못하고 대충대충 시간을 보냅니다. 그러다 어느 날 갑자기 졸업할 시간이 되었을 때, 자신이 얼마나 공부를 게을리했는가를 뒤늦게 깨닫고 후회합니다.
오늘 본문은 사도 바울이 로마에 사는 교인들에게 보낸 서신입니다.
"우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다. 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로다"(롬14:7-8)
우리는 살아야 할 이유와 죽어야 할 이유가 동일해야 합니다. 만약 이것이 다르다면 죽음의 끝자락에 섰을 때 살아왔던 삶에 대하여 후회하게 될 것입니다. 인간은 자신을 위해서 살 수는 있지만, 자신을 위해서 죽을 수는 없지 않습니까? 그런데 언젠가는 죽어야 하지 않습니까?
사도 바울은 살아야 할 이유와 죽어야 할 이유가 동일하였기에 죽고 사는 것에 연연하지 않았습니다. 인간은 삶과 죽음의 이유가 동일할 때, 죽음의 순간에 비겁하지 않고 담대할 수 있습니다.
바울에게 삶의 이유는 그리스도였습니다. 죽음의 이유도 그리스도였습니다. 그래서 그는 빌립보서에서 이렇게 고백하였습니다.
“이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이라.”(빌 1:21)
바울은 그리스도를 위해 살았고, 그리스도를 위해 죽은 사람입니다. 이것이 신앙인의 삶입니다.
죽음은 삶의 끝이 아니라 삶의 완성입니다. 아직 우리가 살아 있다는 것은 아직 우리를 통해서 이루시고자 하는 하나님의 사명이 남아 있는 것이고, 우리가 죽는 다는 것은 하나님이 맡기신 사명을 다 마치고 본향으로 돌아가는 것입니다. 36년의 삶은 육신적으로 너무 아쉽고 애통하지만, 전원 형제는 하나님이 주신 사명을 다 마치고 본양으로 돌아간 것입니다.
시의 마지막 부분을 읽으며 말씀을 마치려고 합니다.
“아들아,
만약 인간의 눈물을 하나님이 기억하신다면, 너의 눈물은 반드시 별처럼 기록되어 있을 것이다. 그러니 이제 조금은 평안하여라.
너무 오래 너는 스스로를 심판하며 살았다. 이제는 자신을 용서하며 쉬어라.
그리고 언젠가 나도 그 침묵의 강을 건너게 되면, 그때 우리 다시 아무 말없이 오래 눈을 맞추자.
이 생에서 다 하지 못한 이야기들을 눈물 없이 나누자. 그때는 아버지가 꼭 먼저 말하마.
“아들아, 미안하다” ‘원아, 수고 많았다”
기도하겠습니다.
36년 전,
하나님의 뜻과 섭리와 경륜 가운데 목사님 가정에 전원 형제를 귀한 선물로 보내 주심에 감사드립니다.
그의 삶의 시작도 주님의 손에 있었고, 그의 걸음걸음도 주님의 인도하심 아래 있었으며,
이제 그의 마지막도 주님의 품 안에서 완성되었음을 믿습니다.
오늘,
하나님께서 허락하신 삶의 여정을 마치고 하나님 나라로 간 전원 형제의 삶과 죽음을 기억하며, 주님 앞에 모여 천국환송예배를 드립니다. 짧았지만 귀했던 그의 생애 속에 주님께서 심어 주신 사랑과 믿음과 선함의 흔적들을 되새기며, 함께 했던 모든 시간이 하나님의 은혜였음을 고백합니다.
이 시간 육신의 이별로 깊은 슬픔 가운데 있는 유가족들에게 하나님의 위로와 평강을 풍성히 부어 주옵소서. 사랑하는 아들을 떠나보낸 마음의 아픔을 성령께서 친히 어루만져 주시고, 하늘의 소망으로 다시 일어설 힘을 허락하여 주옵소서.
또한 함께 조문한 모든 이들에게도 하나님께서 위로의 은혜를 더하여 주시고, 우리 모두가 이 땅의 삶이 잠시임을 기억하며 영원을 바라보는 믿음의 눈을 열어 주옵소서.
부활이요 생명이신 예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘
Death is not the end of life, but its completion (Romans 14:7-8)
We are currently holding a ‘Heavenly Farewell Service’ for Brother Jeon Won. He passed away on the evening of May 17th around 8:00 PM from a heart attack caused by diabetic shock while returning home after exercising. He lived a short life of 36 years on this earth.
Although his life was not long, it offers us an important lesson. Upon deep reflection, the misfortune of life lies not in its brevity, but in realizing what is truly important too late. In life, the depth of life is more important than its length.
Brother Jeon Won’s father, Rev. Jeon Hyeon-gu, is a poet. He captured his feelings of sending his son off in a poem titled ‘Between Farewell and Parting.’ The first line of the poem made me think deeply.
"Son, I still have not learned how to call you in the past tense. For you have never once been to me as ‘was.’ “
There is a saying that when parents pass away, they are buried in the ground, but when a child dies, they are buried in the heart. That is why it seems that children always remain in a parent's heart in the present tense.
After the Jeon brothers went to heaven, I visited the pastor's home. The pastor and his wife welcomed me with peaceful faces. His wife shared her testimony with me.“
While I was praying with tears after sending my son off, I heard the voice of God. God told me, ‘Won is not your son, but My Son whom I entrusted to you.”
The moment I heard those words, peace flooded my heart, and I was able to offer prayers of gratitude instead of resentment.”
After the Jeon brothers went to heaven, I visited the pastor's home. The pastor and his wife welcomed me with peaceful faces. His wife shared her testimony with me.“
While I was praying with tears after sending my son off, I heard the voice of God. God told me, ‘Won is not your son, but My Son whom I entrusted to you.”
The moment I heard those words, peace flooded my heart, and I was able to offer prayers of gratitude instead of resentment.”
Around the middle of the poem, there is a sentence that reads:
“ Son, you were my theology. Through you, I learned theology anew. Not through the God in books, but through a being bleeding from within flesh, I learned how desperate human dignity truly is.”
Pastor Jeon shared in his son’s pain, his son’s wounds, and his son’s final moments.
It seems the pastor learned through his son not a Jesus trapped within doctrine, but a Jesus who shares in suffering.
From birth, humans enroll in the school called the world and learn various subjects. There are subjects I excel at, but there are also subjects I struggle with. There are required subjects, but there are also electives. There are subjects I like, but there are also subjects I dislike. However, every subject has its own meaning and purpose.
During the course of life lessons, we often spend our time half-heartedly, failing to realize the importance of each subject.
Then, one day, when the time to graduate suddenly arrives, we belatedly realize how negligent our studies were and feel regret
There is a world-renowned Medical Doctor named Elizabeth Kübler-Ross who has researched death.
In her book ‘Life Lessons”, she poses this question: "If today were the last day of our lives, what should we do?"
She replies: "Do now what you will earnestly desire at your last moment."
Today's text, ‘Romans’, is a letter sent by the Apostle Paul to the believers living in Rome.
It seems the pastor learned, through his son, about a Jesus who is present in suffering, rather than a Jesus trapped within doctrine.
"For none of us lives for himself, and none of us dies for himself. For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord." (Romans 14:7-8)
For Paul, the reason for life was Christ. The reason for death was also Christ. Therefore, he confessed in Philippians:
“For to me, living is Christ, and dying is gain.” (Philippians 1:21)
Paul is a man who lived for Christ and died for Christ. This is the life of a person of faith.
Death is not the end of life, but its completion. The fact that we are still alive means that God's mission to be accomplished through us still remains, and our death means returning to our true home after completing the mission entrusted by God.
Although his 36 years of life are painfully regrettable in the flesh, Brother Jeon has completed the mission given by God and has returned to the Kingdom of God.
I would like to conclude my message by reading the final part of the poem.
“My son, If God remembers human tears, your tears will surely be recorded like stars. So now, find some peace. You have lived for too long judging yourself.
Now, forgive yourself and take a rest. And someday, when I also cross that river of death, let us see your eyes for a long time again without saying a word.
Let us share the stories we could not finish in this life without tears.
Then, I will surely speak first.
“My son, I am sorry.”
“Won, you’ve done your best for your life.”
