|
高层动态
宋涛会见洪秀柱一行[2023年09月16日]
송타오가 홍수주 일행을 만나다[2023년 09월 16일]
全国政协“委员科学讲堂”首场讲座暨启动仪式举行[2023年09月16日]
전국인민정치협상회의 '위원 과학강당' 첫 강의 및 발대식 거행[2023년 09월 16일]
2023年世界地热大会开幕[2023年09月16日]
2023년 세계 지열대회 개막[2023년 09월 16일]
军队学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育第一批总结暨第二批部署会议在北京召开[2023年09月16日]
시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상교육 제1차 총결산 및 제2차 배치회의 베이징 개최
深入研究宣传阐释习近平总书记关于党的建设的重要思想[2023年09月16日]
시진핑 총서기의 당 건설에 관한 중요한 사상을 심도 있게 연구, 선전, 해석
韩正将出席第78届联合国大会一般性辩论及相关高级别活动[2023年09月16日]
한정은 제78차 유엔총회 일반변론 및 관련 고위급 행사에 참석할 것입니다
李希出席“77国集团和中国”哈瓦那峰会并致辞[2023年09月16日]
리시는 "77개국과 중국"하바나 정상회의에 참석하여 연설을 했습니다.[2023년 09월 16일]
中欧班列国际合作论坛开幕[2023年09月16日]
중앙유럽 반열 국제협력포럼 개막[2023년 09월 16일]
赵乐际分别会见赞比亚总统、柬埔寨首相[2023年09月16日]
자오러지(趙樂分别)는 잠비아 대통령을 각각 만났습니다.캄보디아의 총리[2023년 09월 16일]
李强同柬埔寨首相洪玛奈会谈[2023年09月16日]
이강과 캄보디아 총리 훈마네 회담[2023년 09월 16일]
李强会见赞比亚总统希奇莱马[2023年09月16日]
이강은 잠비아의 대통령 히칠레마를 만났습니다[2023년 09월 16일]
习近平向中欧班列国际合作论坛致贺信[2023年09月16日]
시진핑, 중유럽 반열 국제협력포럼 축하편지(2023년 09월 16일)
习近平向第六届海峡两岸青年发展论坛致贺信[2023年09月16日]
시진핑, 제6회 양안 청년발전포럼 축하 편지(2023년 09월 16일)
习近平会见柬埔寨首相洪玛奈[2023年09月16日]
시진핑, 훈마네 캄보디아 총리 면담[2023년 09월 16일]
扎实推动教育强国建设[2023年09月16日]
교육강국 건설을 착실히 추진[2023년 09월 16일]
习近平同赞比亚总统希奇莱马会谈[2023年09月16日]
시진핑과 잠비아 대통령 히칠레마 회담[2023년 09월 16일]
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000011111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
宋涛会见洪秀柱一行
2023年09月16日09:59 来源:人民网-人民日报
송도, 홍수주 일행 만나봅니다
2023년 09월 16일 09:59 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月15日电 (记者孙天霖)中共中央台办、国务院台办主任宋涛15日在杭州会见前来出席第六届海峡两岸青年发展论坛的中国国民党前主席、中华青雁和平教育基金会董事长洪秀柱一行。
본지 항저우 9월 15일자 (손천림 기자) 중국공산당 중앙대판공실, 국무원 대만판공실 주임 쑹타오(宋15) 주임은 15일 항저우에서 제6회 양안청년발전포럼에 참석하기 위해 온 중국국민당 전 주석, 중화청안평화교육재단 홍수주 회장 일행을 만났습니다.
宋涛首先转达了习近平总书记对洪秀柱的问候。宋涛表示,习近平总书记指出,“青年兴则国家兴,青年强则国家强。祖国和民族的前途寄托在青年人身上。”海峡两岸青年发展论坛作为两岸青年人的舞台,为两岸青年交往交流交心、共促国家统一和民族复兴发挥了积极作用。我们将深入贯彻落实习近平总书记关于对台工作特别是给本届论坛贺信的重要指示批示精神,坚持“九二共识”、反对“台独”,团结广大台湾同胞包括台湾青年,加强交流合作,促进心灵契合,推动两岸关系重回和平发展的正确轨道,为国家统一和民族复兴贡献力量。
쑹 부장은 먼저 홍수주에 대한 시진핑 총서기의 안부를 전했습니다.쑹 부장은 시진핑 총서기가 "청년이 흥하면 나라가 흥하고, 청년이 강하면 나라가 강해진다.조국과 민족의 앞날은 젊은이들에게 달려 있습니다.양안청년발전포럼은 양안청년들의 무대로서 양안청년들이 교류하고 교감하며 국가통일과 민족부흥을 함께 촉진하는 데 적극적인 역할을 했습니다.우리는 시진핑 총서기의 대만에 대한 업무, 특히 이번 포럼에 보낸 축하 서신에 대한 중요한 지시 정신을 철저히 관철하고 '92공감'을 견지하고 '대만독립'을 반대하며 대만 청년들을 포함한 많은 대만 동포를 단결시키고 교류와 협력을 강화하며 영적 통합을 촉진하고 양안 관계를 평화 발전의 올바른 궤도로 되돌리고 국가 통일과 민족 부흥에 기여합니다.
洪秀柱表示,青发论坛已连续举办6届,成为两岸青年交流交往交心的重要平台。两岸同胞血浓于水、命运休戚与共,两岸交流合作是任何势力阻断不了的。期望更多两岸青年积极参与两岸交流,携手共促祖国和平统一、共创中华民族伟大复兴。
홍수주는 칭하이 포럼이 6회 연속 개최되어 양안 청년들이 교류하고 교류하는 중요한 플랫폼이 되었다고 말했습니다.양안 동포의 피는 물보다 진하고 운명은 함께하며 양안 교류와 협력은 어떤 세력도 막을 수 없습니다.더 많은 양안 젊은이들이 양안 교류에 적극적으로 참여하고 조국의 평화적 통일을 촉진하고 중화민족의 위대한 부흥을 위해 협력하기를 바랍니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 05 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
全国政协“委员科学讲堂”首场讲座暨启动仪式举行
2023年09月16日09:58 来源:人民网-人民日报
전국정협 '위원 과학강당' 첫 강의 겸 발대식 거행
2023년 09월 16일 09:58 출처: 인민망-인민일보
本报北京9月15日电 全国科普日前夕,全国政协“委员科学讲堂”首场讲座暨启动仪式15日在全国政协礼堂举行,全国政协副主席胡春华出席并讲话,全国政协副主席兼秘书长王东峰主持。
본지 베이징 9월 15일자 보도, 전국과학보급일을 앞두고 전국정협 '위원과학강당'의 첫 강의 및 발대식이 15일 전국정협 강당에서 열렸으며, 전국정협 부주석 겸 비서장인 후춘화(华春華)가 참석해 연설하고 왕둥펑(王東峰)이 주재했습니다.
胡春华表示,开展“委员科学讲堂”是全国政协贯彻落实习近平总书记关于做好科普工作重要论述和中共二十大关于加强国家科普能力建设决策部署的实际行动,旨在普及科学知识、提高公众科学素养。
후춘화(科学春華)는 '위원과학강당'의 발전은 시진핑(習近平) 총서기의 과학 대중화 사업에 대한 중요한 논술과 중국 공산당 제20차 전국대표대회의 국가 과학 대중화 역량 강화 결정 및 배치의 실제 행동이며 과학 지식을 대중화하고 대중의 과학적 소양을 향상시키는 것을 목표로 한다고 말했습니다.
王东峰表示,“委员科学讲堂”是全国政协委员履职“服务为民”活动的重要内容,要始终用党的创新理论凝心铸魂,认真落实全国政协党组要求,鼓励委员为科学普及和为民服务贡献力量。
왕둥펑은 '위원 과학강당'은 전국인민정치협상회의 위원이 직무를 수행하는 '국민을 위한 봉사' 활동의 중요한 내용이며, 항상 당의 혁신 이론으로 정신을 가다듬어야 하며, 전국인민정치협상회의 당 조직의 요구를 성실히 이행하고, 위원이 과학의 대중화와 인민을 위해 봉사하도록 장려해야 한다고 말했습니다.
全国政协副主席沈跃跃、王勇、陈武、朱永新出席。全国政协委员施一公作题为“生命科学之美”的讲座。
전국인민정치협상회의(정협) 부주석 선위웨, 왕융, 천우, 주융신(朱永新)이 참석했습니다.전국인민정치협상회의 위원인 스이궁은 '생명과학의 아름다움'이라는 제목의 강의를 했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 05 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
军队学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育第一批总结暨第二批部署会议在北京召开
何卫东出席并讲话
2023年09月16日09:40 来源:人民网-人民日报
시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상교육 1차 총결산 2차 배치회의
하위동 참석하여 말씀드립니다
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月15日电 (记者梅常伟)军队学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育第一批总结暨第二批部署会议15日在北京召开。中共中央政治局委员、中央军委副主席、军队主题教育领导小组组长何卫东出席会议并讲话,强调要深入贯彻习主席关于开展主题教育的重要指示精神,巩固深化第一批主题教育,精心组织第二批主题教育,着力解决部队发展瓶颈问题,积极主动为官兵排忧解难,为实现建军一百年奋斗目标打牢坚实基础。
신화통신 베이징 9월 15일(메이창웨이 기자) 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상 교육 1차 총결산 및 2차 배치 회의가 15일 베이징에서 개최되었습니다.중국공산당 중앙정치국 위원, 중앙군사위 부주석, 군 주제교육 영도소조 허웨이둥(卫衛東) 팀장은 회의에 참석해 시 주석의 주제교육 전개에 대한 중요한 지시정신을 철저히 관철하고 1차 주제교육을 공고히 심화하며 2차 주제교육을 세심하게 조직하고 부대발전의 병목문제를 해결하기 위해 노력하고 적극적으로 앞장서서 장병들의 근심과 어려움을 해소하며 100년 군 창건 목표를 달성하기 위한 견고한 토대를 마련해야 한다고 강조했습니다.
何卫东指出,军队第一批主题教育取得重要阶段性成果,党员干部更加深刻领悟“两个确立”的决定性意义,更加坚定自觉做到“两个维护”、贯彻军委主席负责制,国防和军队建设迈出新步伐。要准确把握第二批主题教育特点,在真学真悟、知行合一上下功夫,筑牢官兵听党话、跟党走的思想政治根基。要聚焦真打实备,加紧破解备战打仗重难点问题,提高部队训练水平和实战能力。要坚强基层党组织,搞好帮建帮带,抓好整改整治,不断提高基层治理水平,锻造全面过硬基层。各级要加强组织领导,力戒形式主义,确保取得实效。
허웨이둥은 군의 첫 번째 주제 교육이 중요한 단계적 성과를 거두었고 당원과 간부들은 '두 가지 확립'의 결정적 의미를 더 깊이 이해하고 '두 가지 유지'를 더 확고히 의식하고 군사위원회 주석 책임제를 관철하며 국방과 군대 건설의 새로운 단계를 밟았다고 지적했습니다.2차 주제교육의 특성을 정확히 파악하고 참된 학문과 깨달음과 지행통합에 힘써 장병들이 당의 말을 듣고 당을 따라갈 수 있는 사상정치적 기반을 구축해야 합니다.진정한 준비에 집중하고 전쟁 준비의 중대하고 어려운 문제를 해결하며 부대의 훈련 수준과 실제 전투 능력을 향상시켜야 합니다.풀뿌리 당 조직을 강화하고 건설과 지원을 잘하며 시정과 시정을 잘 수행하고 풀뿌리 거버넌스 수준을 지속적으로 개선하고 전면적이고 단단한 풀뿌리 조직을 단조해야 합니다.각급은 조직과 리더십을 강화하고 형식주의를 경계하며 실질적인 결과를 보장해야 합니다.
中央军委委员、军队主题教育领导小组副组长苗华主持会议,中央军委委员、军队主题教育领导小组副组长张升民出席会议。军队各部门各单位主题教育领导小组有关领导参加会议。
중앙군사위 위원인 먀오화 군 주제교육지도소조 부조장이 회의를 주재하고 중앙군사위 위원인 장승민 군 주제교육지도소조 부조장이 회의에 참석했습니다.회의에는 군 각 부서 및 단위 주제별 교육 지도 그룹의 관련 지도자가 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 03 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333344444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
深入研究宣传阐释习近平总书记关于党的建设的重要思想
2023年09月16日09:40 来源:人民网-人民日报
시진핑 총서기의 당 건설에 관한 중요 사상을 심도 있게 선전·해석
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망-인민일보
本报北京9月15日电 (记者李林蔚)学习贯彻习近平总书记关于党的建设的重要思想理论研讨会暨全国党建研究会七届二次理事会15日在京召开。中共中央政治局委员、中央组织部部长李干杰出席会议并讲话,强调要深入研究、宣传、阐释习近平总书记关于党的建设的重要思想,推动各级党组织和广大党员、干部深刻领悟“两个确立”的决定性意义,转化为践行“两个维护”的高度自觉,忠诚为党护党、全力兴党强党,更好地以党的伟大自我革命引领伟大社会革命。
본지 베이징 9월 15일자 (리린웨이 기자) 시진핑 총서기의 당 건설에 관한 중요한 사상 이론 심포지엄 및 전국 당 건설 연구회 제7기 제2차 이사회가 15일 베이징에서 개최되었습니다.중국공산당 정치국 위원인 리간걸 중앙조직부장은 회의에 참석해 시진핑 총서기의 당 건설에 관한 중요한 사상을 깊이 연구, 선전, 설명하고 각급 당 조직과 많은 당원, 간부가 '두 가지 확립'의 결정적 의미를 깊이 이해하고 '두 가지 유지'를 실천하는 높은 자각으로 전환해야 한다고 강조하며, 충성은 당을 보호하고 당을 강화하며 당의 위대한 자기 혁명으로 위대한 사회 혁명을 더 잘 이끌 것입니다.
李干杰指出,习近平总书记关于党的建设的重要思想,是党建领域坚持“两个结合”、运用“六个必须坚持”的最新理论成果,极大丰富和发展了马克思主义建党学说,构成了习近平新时代中国特色社会主义思想的“党建篇”。广大党建研究工作者要以这一重要思想为根本遵循,紧扣时代脉搏,突出问题导向,加强对马克思主义中国化时代化、坚持党中央集中统一领导、解决大党独有难题、健全全面从严治党体系、全面贯彻新时代党的组织路线等重大问题的研究阐释,多出成果、出好成果,为推进党的新的伟大事业和党的建设新的伟大工程贡献智慧和力量。
리간제(李关于党的)는 시진핑(習近平) 총서기의 당 건설에 관한 중요한 사상은 당 건설 분야에서 '두 가지 결합'을 견지하고 '6가지 반드시 견지해야 한다'는 최신 이론적 성과를 사용하여 마르크스주의 창당 학설을 크게 풍부하게 발전시켰으며 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상의 '당 건설 편'을 구성했다고 지적했습니다.많은 당 건설 연구자들이 이 중요한 사상을 기본으로 따르고 시대의 맥을 짚고 문제 방향을 강조하며 마르크스주의의 중국화 시대화를 강화하고 당 중앙의 중앙 집중식 통일 지도력을 견지하며 당 고유의 문제를 해결하고 당 시스템을 개선하고 전면적으로 엄격하게 통제하며 새로운 시대 당의 조직 노선을 전면적으로 관철하며 더 많은 성과와 좋은 성과를 내고 당의 새로운 위대한 사업과 당 건설의 새로운 위대한 프로젝트를 추진하는 데 지혜와 힘을 보태야 합니다.
全国政协副主席、中央组织部分管日常工作的副部长姜信治出席会议。全国党建研究会会长李智勇作工作报告。全国党建研究会理事、顾问及有关专家参加会议。
장신치 전국인민정치협상회의 부주석 겸 중앙조직부 일상업무 담당 부부장이 회의에 참석했습니다.이지용 전국당건연구회 회장이 업무보고를 합니다.회의에는 전국 당 건설 연구 위원회의 이사, 고문 및 관련 전문가가 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 03 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444455555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
李希出席“77国集团和中国”哈瓦那峰会并致辞
2023年09月16日09:40 来源:人民网-人民日报
리시, '77-중국-중국' 아바나 정상회의 참석 인사
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망-인민일보
新华社哈瓦那9月15日电 (记者孙奕、林朝晖)当地时间9月15日,习近平主席特别代表中共中央政治局常委、中央纪委书记李希在哈瓦那出席“77国集团和中国”峰会并发表致辞。시진핑(習近平) 국가주석 특별대표인 리시(李9) 중국 공산당 정치국 상무위원 겸 중앙기율위원회 서기가 15일(현지시간) 아바나에서 열린 '77개 중국' 정상회의에 참석해 연설을 하고 있다고 신화통신 아바나가 15일 보도했다.
李希表示,当今世界正在经历百年未有之大变局,发展中国家力量不断壮大,南南合作为维护发展中国家群体性崛起势头、推动世界经济稳定增长发挥日益重要作用。与此同时,单边主义、霸权主义依然甚嚣尘上,特别是个别国家大搞单边制裁、脱钩断链,严重损害发展中国家正当发展权益和空间。发展中国家普遍希望加强团结合作,推动全球治理变革朝更加公正合理的方向发展。中国愿同古巴和其他77国集团成员一道,共筑全球南方命运共同体,同创共同发展的新时代。
리시는 오늘날 세계가 100년 만에 큰 변화를 겪고 있으며 개발도상국의 힘이 계속 커지고 있으며 남남 협력은 개발도상국의 집단적 부상 모멘텀을 유지하고 세계 경제의 안정적인 성장을 촉진하는 데 점점 더 중요한 역할을 하고 있다고 말했습니다.동시에 일방주의와 패권주의는 여전히 만연하고 있으며, 특히 개별 국가는 일방적인 제재를 가하고 사슬을 끊으며 개발도상국의 정당한 발전 권익과 공간을 심각하게 훼손하고 있습니다.개발 도상국은 일반적으로 단결과 협력을 강화하고 글로벌 거버넌스 변화를 보다 공정하고 합리적인 방향으로 추진하기를 희망합니다.중국은 쿠바 및 다른 77개 주요 그룹 회원국과 함께 세계 남방 운명 공동체를 건설하고 함께 발전하는 새로운 시대를 만들기를 원합니다.
李希就77国集团和中国合作提出三点建议。一是坚守独立自主、联合自强的初心,坚持全人类共同价值,坚决反对集团对抗和冷战思维,坚持以和平方式解决国家间分歧和争端,共同守护世界和平安宁。二是弘扬公道正义、平等包容的精神,在联大等重要国际场合积极响亮发声、主持公道,推动联合国各项议程符合发展中国家发展利益,敦促发达国家切实履行发展援助承诺,扩大发展中国家的话语权和代表性。三是践行发展振兴、合作共赢的使命,合力重振全球发展伙伴关系,培育各国发展新动能,围绕粮食安全、减贫、工业化、绿色发展、数字科技、人工智能等开展合作,构建开放包容、互利互惠的南南科技合作体系,促进各国平等享有数字红利,让发展中国家在新技术新产业发展中不掉队、不缺位。
리시(李就)는 77개국과 중국의 협력에 대해 세 가지 제안을 했습니다.첫째, 독립과 자주, 연합과 자강의 초심을 고수하고, 인류 전체의 공통 가치를 견지하며, 집단 대결과 냉전 사고를 단호히 반대하고, 국가 간 이견과 분쟁을 평화적으로 해결하며, 세계 평화와 평화를 공동으로 수호합니다.두 번째는 정의, 평등 및 포용의 정신을 고양하고 유엔 총회와 같은 중요한 국제 행사에서 정의를 적극적으로 발표하고 주재하며 유엔의 다양한 어젠다를 개발도상국의 발전 이익에 부합하도록 촉진하고 선진국이 개발 원조 약속을 효과적으로 이행하고 개발도상국의 발언권과 대표성을 확대하도록 촉구하는 것입니다.세 번째는 개발 활성화 및 상생 협력의 사명을 실천하고 글로벌 개발 파트너십을 되살리기 위해 협력하며 여러 국가의 새로운 발전 동력을 육성하고 식량 안보, 빈곤 감소, 산업화, 녹색 개발, 디지털 과학 기술 및 인공 지능을 중심으로 협력하고 개방적이고 포용적이며 상호 이익이 되는 남남 과학 기술 협력 시스템을 구축하며 모든 국가가 디지털 배당금을 평등하게 향유하도록 촉진하고 개발도상국이 신기술 및 신산업 발전에 낙오하거나 부족하지 않도록 하는 것입니다.
李希表示,中国是世界上最大的发展中国家。不论中国发展到什么程度,都将永远是发展中国家大家庭的一员,永远是全球南方国家的一员。中国始终将南南合作作为对外合作的优先方向。习近平主席提出构建人类命运共同体、共建“一带一路”倡议、全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,为维护和平、推动发展、深化合作提供中国方案,为深化南南合作搭建重要实践平台。中国向160多个国家提供发展援助,同150多个国家携手共建“一带一路”,同100多个国家和国际组织共同推进全球发展倡议合作。习近平主席宣布中方已经成立全球发展和南南合作基金,并将推出专项资金专门用于落实全球发展倡议,为发展中国家克服困难挑战、实现共同发展作出新贡献。中国愿同77国集团成员密切沟通协调,优化发展资源投入,发挥共建“一带一路”倡议等公共产品最大效能,破解发展难题。欢迎各方出席将于今年10月在北京举办的第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,共商合作大计,共谋发展之道。
리히(李表示)는 중국이 세계 최대의 개발도상국이라고 말했습니다.중국이 어디까지 발전했든 간에, 우리는 항상 개발도상국의 대가족의 일원이 될 것이며, 항상 세계 남부 국가의 일원이 될 것입니다.중국은 시종일관 남남 협력을 대외 협력의 우선 방향으로 삼고 있습니다.시진핑 주석은 인류 운명 공동체 건설, '일대일로' 이니셔티브, 글로벌 개발 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브 및 글로벌 문명 이니셔티브의 공동 건설을 제안하고 평화를 유지하고 발전을 촉진하며 협력을 심화하기 위한 중국 계획을 제공하고 남남 협력을 심화하기 위한 중요한 실천 플랫폼을 구축합니다.중국은 160개 이상의 국가에 개발 원조를 제공하고 150개 이상의 국가와 협력하여 '일대일로'를 건설하며 100개 이상의 국가 및 국제 조직과 함께 글로벌 개발 이니셔티브와 협력합니다.시진핑 주석은 중국이 세계발전과 남남협력기금을 설립했으며 개발도상국이 어려운 도전을 극복하고 공동발전을 이룩하는 데 새로운 기여를 할 수 있도록 특별기금을 출시할 것이라고 발표했습니다.중국은 77개 그룹 회원국과 긴밀히 소통하고 조정하며 개발 자원 투자를 최적화하고 '일대일로' 이니셔티브와 같은 공공 제품의 공동 건설을 최대한 활용하여 개발 문제를 해결하기를 원합니다.모든 당사자는 올해 10월 베이징에서 개최되는 제3차 '일대일로' 국제협력 정상포럼에 참석하여 협력 계획을 논의하고 발전 방법을 모색하는 것을 환영합니다.
李希表示,中国同广大发展中国家都曾走过争取民族独立解放的艰辛历程,都有让人民过上更美好生活的强烈愿望,始终同呼吸、共命运,相互扶持、共同发展,早已成为休戚与共的命运共同体。只要我们顺应时代潮流,加强团结、友谊、合作,相互支持彼此走符合本国国情和特色的现代化道路,就一定能够更好维护发展中国家的共同利益,提升在全球治理体系中应有的话语权,实现共同发展、共同繁荣,为全球和平与发展事业注入更多稳定性和正能量。
리시는 중국과 개발도상국 모두 민족의 독립과 해방을 위해 투쟁하는 힘든 과정을 거쳤다고 말했습니다.우리가 시대의 흐름에 순응하고 단결, 우정, 협력을 강화하며 서로가 자국의 국가 상황과 특성에 맞는 현대화의 길을 걷도록 서로를 지원하는 한, 우리는 반드시 개발도상국의 공동 이익을 더 잘 보호하고 글로벌 거버넌스 시스템에서 마땅한 발언권을 제고하며, 공동 발전, 공동 번영을 실현하고, 세계 평화와 발전에 더 많은 안정성과 긍정적인 에너지를 불어넣을 수 있을 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 03 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
5555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555566666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
扎实推动教育强国建设
2023年09月16日09:39 来源:人民网-人民日报
교육 강국 건설을 착실히 추진합니다.
2023년 09월 16일 09:39 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月15日电 9月16日出版的第18期《求是》杂志将发表中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平的重要文章《扎实推动教育强国建设》。
신화통신 베이징 9월 15일자 9월 16일자 '구시' 18호는 중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위 주석의 중요한 기사 '교육강국 건설을 착실히 추진'을 발표합니다.
文章强调,教育兴则国家兴,教育强则国家强。建设教育强国,是全面建成社会主义现代化强国的战略先导,是实现高水平科技自立自强的重要支撑,是促进全体人民共同富裕的有效途径,是以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的基础工程。
이 기사는 교육이 흥하면 국가가 흥하고 교육이 강하면 국가가 강하다고 강조합니다.교육강국 건설은 사회주의 현대화강국을 전면적으로 건설하는 전략선도이며 높은 수준의 과학기술 자립과 자강을 실현하는 중요한 지원이며 모든 인민의 공동 번영을 촉진하는 효과적인 방법이며 중국식 현대화로 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하는 기초 프로젝트입니다.
文章指出,党的十八大以来,党中央坚持把教育作为国之大计、党之大计,作出加快教育现代化、建设教育强国的重大决策,推动新时代教育事业取得历史性成就、发生格局性变化。我国已建成世界上规模最大的教育体系,教育现代化发展总体水平跨入世界中上国家行列。这充分证明,中国特色社会主义教育发展道路是完全正确的。党的二十大报告把教育科技人才单独成章进行布局,吹响了加快建设教育强国的号角。我们要建设的教育强国,是中国特色社会主义教育强国,必须以坚持党对教育事业的全面领导为根本保证,以立德树人为根本任务,以为党育人、为国育才为根本目标,以服务中华民族伟大复兴为重要使命,以教育理念、体系、制度、内容、方法、治理现代化为基本路径,以支撑引领中国式现代化为核心功能,最终是办好人民满意的教育。
이 기사는 중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 당 중앙위원회가 교육을 국가의 대계, 당의 대계로 간주하고 교육 현대화를 가속화하고 교육 강국을 건설하는 중대한 결정을 내렸다고 지적했습니다.우리나라는 세계 최대 규모의 교육 시스템을 구축했으며 교육 현대화 발전의 전반적인 수준은 세계 상위 국가 대열에 진입했습니다.이것은 중국 특색의 사회주의 교육 발전 경로가 완전히 옳다는 것을 완전히 증명합니다.중국 공산당 제20차 전국대표대회 보고서는 교육과학기술인재를 개별적으로 배치하여 교육강국 건설을 가속화하는 나팔을 불었습니다.우리가 건설하고자 하는 교육강국은 중국특색의 사회주의 교육강국으로 반드시 당의 교육사업에 대한 전면적인 지도력을 견지하고 덕을 쌓는 것을 근본과제로 삼고 당이 사람을 육성하고 국가를 위해 인재를 육성하는 것을 근본목표로 하고 중화민족의 위대한 부흥에 봉사하는 것을 중요한 사명으로 삼고 교육이념, 시스템, 제도, 내용, 방법, 통치현대화를 기본경로로 삼고 중국식 현대화를 지지하고 이끄는 것을 핵심기능으로 하여 궁극적으로 인민이 만족하는 교육을 실시합니다.
文章指出,要全面贯彻党的教育方针,坚持以人民为中心发展教育,主动超前布局、有力应对变局、奋力开拓新局,加快推进教育现代化,以教育之力厚植人民幸福之本,以教育之强夯实国家富强之基,为全面推进中华民族伟大复兴提供有力支撑。第一,培养担当民族复兴大任的时代新人。培养什么人、怎样培养人、为谁培养人是教育的根本问题,也是建设教育强国的核心课题。我们建设教育强国的目的,就是培养一代又一代德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,培养一代又一代在社会主义现代化建设中可堪大用、能担重任的栋梁之才,确保党的事业和社会主义现代化强国建设后继有人。第二,加快建设高质量教育体系。要坚持把高质量发展作为各级各类教育的生命线,加快建设高质量教育体系,以教育高质量发展赋能经济社会可持续发展。第三,全面提升教育服务高质量发展的能力。要把服务高质量发展作为建设教育强国的重要任务。建设教育强国、科技强国、人才强国具有内在一致性和相互支撑性,要把三者有机结合起来、一体统筹推进,形成推动高质量发展的倍增效应。第四,在深化改革创新中激发教育发展活力。从教育大国到教育强国是一个系统性跃升和质变,必须以改革创新为动力。第五,增强我国教育的国际影响力。要完善教育对外开放战略策略,统筹做好“引进来”和“走出去”两篇大文章,有效利用世界一流教育资源和创新要素,使我国成为具有强大影响力的世界重要教育中心。第六,培养高素质教师队伍。要把加强教师队伍建设作为建设教育强国最重要的基础工作来抓,健全中国特色教师教育体系,大力培养造就一支师德高尚、业务精湛、结构合理、充满活力的高素质专业化教师队伍。
이 글은 당의 교육정책을 전면적으로 관철하고 인민중심의 교육발전을 견지하며 주도적으로 앞서 나가며 변화에 효과적으로 대응하고 새로운 국면을 개척하며 교육현대화를 가속화하고 교육의 힘으로 인민의 행복을 심고 교육의 힘으로 국가의 부강한 기반을 공고히 하고 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하기 위한 강력한 지원을 제공해야 한다고 지적했습니다.첫째, 민족 부흥의 대임을 담당할 시대적 신인을 양성하는 것입니다.누구를, 누구를, 누구를, 누구를, 누구를, 어떻게 육성하느냐가 교육의 근본 문제이자 교육강국 건설의 핵심 과제입니다.우리가 교육강국을 건설하는 목적은 사회주의 건설자와 후계자를 양성하고 사회주의 현대화 건설에서 대용할 수 있고 중책을 맡을 수 있는 인재를 양성하며 당의 사업과 사회주의 현대화 강국 건설의 뒤를 이을 수 있도록 하는 것입니다.둘째, 고품질 교육 시스템 구축을 가속화합니다.고품질 발전을 각급 교육의 생명선으로 견지하고 고품질 교육 시스템 구축을 가속화하며 교육의 고품질 발전을 통해 지속 가능한 경제 및 사회 발전을 촉진해야 합니다.셋째, 교육 서비스의 고품질 개발 능력을 종합적으로 향상시킵니다.서비스의 질 높은 발전을 교육 강국 건설의 중요한 과제로 삼아야 합니다.교육강국, 과학기술강국, 인재강국 건설은 내부 일관성과 상호 지원을 가지고 있으며 세 가지를 유기적으로 결합하고 통합적으로 추진하여 고품질 발전을 촉진하는 2배 효과를 형성해야 합니다.넷째, 개혁과 혁신을 심화시키는 과정에서 교육 발전의 활력을 자극합니다.교육 대국에서 교육 강국으로의 발전은 체계적인 도약과 질적 변화이며 개혁과 혁신을 원동력으로 삼아야 합니다.다섯째, 우리나라 교육의 국제적 영향력을 강화합니다.교육의 대외개방 전략과 전략을 개선하고 '도입'과 '해외진출'의 두 가지 주요 기사를 조정하며 세계 일류 교육 자원과 혁신 요소를 효과적으로 활용하여 우리나라가 강력한 영향력을 가진 세계의 중요한 교육 센터가 되도록 해야 합니다.여섯째, 고품질 교사 팀을 양성합니다.교원팀 건설을 교육강국 건설의 가장 중요한 기초과제로 삼고 중국특색의 교사교육제도를 개선하며 교사와 도덕, 전문성이 우수하고 구조가 합리적이며 활력이 넘치는 고품질의 전문교사팀을 적극 양성해야 합니다.
文章强调,建设教育强国是全党全社会的共同任务。要坚持和加强党对教育工作的全面领导,不断完善党委统一领导、党政齐抓共管、部门各负其责的教育领导体制。要坚定信心、久久为功,为早日实现教育强国目标而共同努力。
이 기사는 교육 강국 건설이 당과 사회의 공동 과제라고 강조합니다.교육사업에 대한 당의 전면적인 지도력을 견지하고 강화하며 당위원회의 통일된 지도력, 당과 정부가 공동으로 관리하고 부서가 각자의 책임을 지는 교육지도체제를 지속적으로 개선해야 합니다.우리는 자신감을 확고히 하고 장기적인 성공을 거두며 교육 강국의 목표를 조속히 달성하기 위해 함께 노력해야 합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 01 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
综合报道
建设具有中国特色、中国风格、中国气派的考古学(坚持“两创” 铸就辉煌)[2023年09月16日]
중국 특색, 중국 스타일, 중국 기풍을 지닌 고고학 건설('양창'을 견지하여 눈부시게 창조됨)
进一步加强网络侵权信息举报工作[2023年09月16日]
인터넷 침해 정보 신고 업무를 더욱 강화[2023년 09월 16일]
发挥文化凝聚人心、汇聚民力的强大力量(人民论坛)[2023年09月16日]
문화를 발휘하여 인심을 결집합니다.민력을 결집하는 강력한 힘(인민포럼)[2023년 09월 16일]
传承优秀文化 促进交流合作[2023年09月16日]
우수 문화 전승 교류 협력[2023년 09월 16일]
经济运行积极因素累积增多(权威发布)[2023年09月16日]
경제운용의 긍정적 요인 누적 증가(권위 발표)[2023년 09월 16일]
中国红十字会向利比亚红新月会提供紧急人道主义现汇援助[2023年09月16日]
중국 적십자사가 리비아 적신월사에 긴급 인도주의 현물환 원조를 제공[2023년 09월 16일]
中国已与171个国家和地区建立海关检验检疫合作关系[2023年09月16日]
중국은 171개 국가 및 지역과 세관 검사 및 검역 협력 관계를 구축했습니다.
雅万高铁助力中印尼关系提质增速(大使随笔)[2023年09月16日]
아완 고속철도 중 인도네시아 관계 질 향상 속도 향상[대사 에세이][2023년 09월 16일]
中华人民共和国和赞比亚共和国关于建立全面战略合作伙伴关系的联合声明[2023年09月16日]
전면적인 전략적 협력 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 잠비아 공화국의 공동 성명
为世界经济发展注入新动力[2023年09月16日]
세계 경제 발전에 새로운 동력을 불어넣다[2023년 09월 16일]
8月份国民经济延续恢复态势(新数据 新看点)[2023年09月16日]
8월 국민경제 회복세 지속(새로운 수치, 새로운 볼거리)[2023년 09월 16일]
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
发挥文化凝聚人心、汇聚民力的强大力量(人民论坛)
张 凡
2023年09月16日09:40来源:人民网-人民日报
인심을 결집하고 민력을 결집하는 문화의 강력한 힘을 발휘합니다 (인민포럼)
장범
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망 - 인민일보
一场精彩的文化论坛,在金秋北京圆满举行。9月14日,国家主席习近平向2023北京文化论坛致贺信指出:“中国将更好发挥北京作为历史古都和全国文化中心的优势,加强同全球各地的文化交流,共同推动文化繁荣发展、文化遗产保护、文明交流互鉴,践行全球文明倡议,为推动构建人类命运共同体注入深厚持久的文化力量。”
멋진 문화 포럼이 가을 베이징에서 성공적으로 개최되었습니다.9월 14일, 시진핑 국가주석은 2023 베이징 문화포럼에 축하 서한을 보내 "중국은 역사 고도 및 전국 문화의 중심지로서의 베이징의 장점을 더욱 잘 발휘하고, 세계 각지와의 문화 교류를 강화하며, 문화 번영 발전, 문화 유산 보호, 문명 교류 상호 감상을 공동으로 추진하며, 세계 문명 이니셔티브를 실천하고, 인류의 운명 공동체 건설을 추진하기 위해 깊고 지속적인 문화 역량을 투입할 것입니다"라고 지적했습니다.
文化是灵魂,也是桥梁、纽带。以文化人,更能凝结心灵;以艺通心,更易沟通世界。在2023北京文化论坛上,600多名中外嘉宾齐聚一堂,围绕“传承优秀文化促进交流合作”这一年度主题,深入交流、碰撞思想,为建设中华民族现代文明、促进人类文明共同进步汇聚智慧力量。北京历史悠久,文脉绵长,是中华文明连续性、创新性、统一性、包容性、和平性的有力见证。在北京举办国家层面、面向世界的文化论坛,对于在新的起点上继续推动文化繁荣、建设文化强国、建设中华民族现代文明,更好发挥文化在推动人文交流、文明互鉴中的作用,具有重要意义。
문화는 영혼이자 다리이자 유대입니다.문화인으로써 마음을 더 잘 응결시킬 수 있고, 예술로 마음을 통하면 세상을 더 쉽게 소통할 수 있습니다.2023 베이징 문화 포럼에서 600명 이상의 내외빈들이 모여 '우수한 문화 전승과 교류 협력 촉진'이라는 올해의 주제를 놓고 깊은 교류와 사상에 부딪혀 중화민족의 현대문명을 건설하고 인류문명의 공동진보를 촉진하기 위해 지혜를 모았습니다.베이징은 오랜 역사와 긴 문맥을 가지고 있으며 중국 문명의 연속성, 혁신성, 통일성, 포용성 및 평화에 대한 강력한 증거입니다.베이징에서 국가 차원의 세계 지향 문화 포럼을 개최하는 것은 새로운 출발점에서 문화 번영을 계속 촉진하고 문화 강국을 건설하며 중화 민족 현대 문명을 건설하고 인문 교류와 문명 상호 이해를 촉진하는 문화의 역할을 더 잘 수행하는 데 매우 중요합니다.
文化,凝心铸魂、启智润心。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把文化建设摆在治国理政的突出位置,不断深化对文化建设的规律性认识,推动文化传承发展,中华大地上,一幅古今辉映、灿烂辉煌的文化长卷徐徐铺展。《复兴文库》、“中国历代绘画大系”等重大文化工程守护文明火种,《长津湖》《山海情》《觉醒年代》等精品力作鼓舞奋进豪情,“考古热”“博物馆热”“非遗热”“古籍热”等见证中华优秀传统文化焕发蓬勃生机……今天,亿万中华儿女的精神世界愈发充盈,文化自信显著增强,焕发出更为主动的精神力量。
문화는 영혼을 만들고 지혜를 계발하며 마음을 윤택하게 합니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 문화건설을 국가관리와 행정의 두드러진 위치에 두고 문화건설을 위한 규칙적인 이해를 지속적으로 심화하고 문화전승의 발전을 촉진하여 고대와 현대가 빛나고 찬란한 문화가 천천히 펼쳐집니다.'부흥문고', '중국역대 회화대계' 등 굵직한 문화공정으로 문명의 불씨를 지켰고, '장진호', '산해정', '각성연대', '고고열', '박물관열', '비유열', "고서열' 등 중화 우수 전통문화가 살아 숨쉬는 것을 목격했습니다.…오늘날 수억 명의 중국 자녀들의 정신 세계가 점점 더 충만해지고 문화적 자신감이 크게 향상되었으며 더 적극적인 정신력이 탄생했습니다.
文以化人,文以载道;文明立世,文化兴邦。习近平总书记指出:“没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴。”新时代以来,从体现“治国之道,富民为始”的脱贫攻坚,到弘扬“爱人利物之谓仁”的生命救援,再到“青山一道同云雨”的守望相助,社会主义核心价值观、中华优秀传统文化凝聚起不断攻坚克难、创造奇迹的强大精神动力。眺望前方的奋进路,有风平浪静,也有惊涛骇浪,尤须以精神之力排除千难万险,尤须发挥文化凝聚人心、汇聚民力的强大力量。我们要厚植文化自信之基、激扬文化自强之势,以固本培元、守正创新焕发中华文化时代光彩,以改革创新、激发活力满足人民精神文化需求,不断增强实现中华民族伟大复兴的精神力量。
문명은 사람을, 문명은 도를, 문명은 세상을 등지고 문화는 나라를 부흥시킵니다.시진핑 총서기는 "높은 문화적 자신감이 없으면, 문화의 번영 없이는 중화민족의 위대한 부흥도 없습니다.새로운 시대 이후 '국가를 다스리는 방법, 국민을 부유하게 하는 것'의 빈곤 퇴치에서 '사랑하고 이로운 것을 인이라 한다'는 생명의 구원, '청산과 함께 구름과 비를 맞는다'는 망상조, 사회주의 핵심가치, 중국의 우수한 전통문화는 끊임없이 난관을 극복하고 기적을 창조하는 강력한 정신동력을 응집시켰습니다.앞을 내다보는 힘찬 진로의 길은 바람과 파도가 잔잔하고 거친 파도가 있는데, 특히 정신적인 힘으로 온갖 어려움을 극복해야 하며, 특히 문화가 마음을 모으고 민력을 모으는 강력한 힘을 발휘해야 합니다.우리는 문화적 자신감을 심어주고 문화적 자강의 기세를 북돋우며 견고한 토대, 올바른 혁신으로 중국 문화 시대의 광채를 발하고 개혁과 혁신을 통해 활력을 불어넣고 인민의 정신적, 문화적 요구를 충족시키며 중화민족의 위대한 부흥을 실현하는 정신력을 지속적으로 강화해야 합니다.
2022年2月20日晚,北京冬奥会圆满落下帷幕,盛大的焰火在“鸟巢”上空绽放出象征“更团结”的奥运五环和“天下一家”中英文字样。这个经典瞬间,是中华优秀传统文化的“绽放”,更体现出这个古老民族开放包容、兼收并蓄的文化胸怀。新时代以来,从雁栖湖畔到西子湖畔,从北京冬奥会到成都大运会,从“一带一路”国际合作高峰论坛到亚洲文明对话大会,我们以更加开放包容的姿态拥抱世界、以更加精彩纷呈的文明成就贡献世界。“日月不同光,昼夜各有宜。”前进道路上,我们要深化交流互鉴,以包容的胸怀构建和而不同的精神家园,用欣赏、互学、互鉴的态度对待多种文化,弘扬全人类共同价值,谱写推动构建人类命运共同体新篇章。
2022년 2월 20일 밤 베이징 동계올림픽이 성황리에 막을 내렸고, '새 둥지' 상공에 '더 단결'을 상징하는 올림픽 오륜과 '천하일가(天下一家)'라는 중국어와 영어 문구가 활짝 피었습니다.이 고전적인 순간은 중국의 우수한 전통 문화의 '꽃피우기'이며, 이 고대 민족의 개방적이고 포용적이며 동시에 축적된 문화적 정신을 더욱 반영합니다.새 시대부터 안서호반에서 서자호반까지, 베이징 동계올림픽에서 청두대회까지, 일대일로 국제협력정상포럼에서 아시아문명대화대회까지, 우리는 더욱 개방적이고 포용적인 자세로 세계를 껴안고, 더욱 다채롭고 다양한 문명 성취로 세계에 기여합니다."낮과 달이 다르고, 낮과 밤이 제각각입니다."앞으로 우리는 교류를 심화시키고, 포용적인 마음으로 서로 다른 정신적 보금자리를 구축하고, 다양한 문화를 감상하고, 배우고, 상호 감사하는 태도로 대하고, 인류 전체의 공통된 가치를 고양하고, 인류 운명 공동체 건설을 촉진하는 새로운 장을 만들어야 합니다.
文脉绵延,熠熠重光;承古拓今,生生不息。今日之中国,中华文明闪耀着更加璀璨夺目的光华,人类文明新形态展现出更加美好的前景。以2023北京文化论坛为契机,以文铸魂,以艺通心,我们必将以踔厉奋发的昂扬姿态、包容互鉴的宽阔胸怀,建设好中华民族现代文明,携手各国迈向人类命运共同体的美好未来。
문맥이 끊임없이 이어져 빛나고, 고대와 현대를 이어받아 끊임없이 살아갑니다.오늘날 중국에서는 중국 문명이 더욱 눈부시게 빛나고 있으며 인류 문명의 새로운 형태는 더 나은 전망을 보여주고 있습니다.2023 북경문화포럼을 계기로 문주혼과 문예통심으로 우리는 반드시 분발하고 분발하는 웅장한 자태와 포용과 상호 거울의 넓은 마음으로 중화민족 현대문명을 건설하고 각국과 협력하여 인류운명공동체의 아름다운 미래를 향해 나아갈 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 04 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111122222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
传承优秀文化 促进交流合作
本报记者 王昊男 郑海鸥 潘俊强
2023年09月16日09:40来源:人民网-人民日报
우수한 문화를 전승하여 교류 협력을 촉진합니다.
본지 기자 왕호남 정갈매기 반준강
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망 - 인민일보
9月14日至15日,由中共中央宣传部,北京市委、市政府共同主办的2023北京文化论坛在京举办。
9월 14일부터 15일까지 중국 공산당 중앙선전부, 베이징시 당위원회, 시정부가 공동으로 주최하는 2023 베이징 문화 포럼이 베이징에서 개최되었습니다.
两天时间里,聚焦“传承优秀文化促进交流合作”这一年度主题,论坛安排了50场嘉宾演讲和圆桌对话。600多名中外嘉宾相聚一堂,共鉴中华文化之美,共谋文化传承创新,共促文明交流互鉴。
이틀 동안 포럼은 '우수한 문화의 계승과 교류 협력 촉진'이라는 올해의 주제에 초점을 맞춰 50회의 초청 강연과 라운드테이블 대화를 마련했습니다.600명 이상의 국내외 게스트가 모여 중국 문화의 아름다움을 공유하고 문화 계승과 혁신을 모색하며 문명 교류와 상호 이해를 촉진했습니다.
碰撞思想交流经验
충돌 사상 교류 경험
习近平总书记指出,中华民族具有悠久的优秀传统文化,自古就有开放包容、兼收并蓄的文化胸怀,中华文明历来赞赏不同文明间的相互理解和尊重。
시진핑 총서기는 중화민족은 오랜 전통문화를 가지고 있으며 고대부터 개방적이고 포용적이며 동시에 축적된 문화적 소망을 가지고 있다고 지적했으며, 중화문명은 항상 서로 다른 문명 간의 상호 이해와 존중을 칭찬해 왔습니다.
“中华文明有内在的稳定性与持久性,又有与时俱进的灵活性与应用性。”主论坛上,著名作家王蒙讲述了对中华文明的理解。
"중국 문명은 내재된 안정성과 지속성, 시대에 발맞춰 유연성과 응용성을 가지고 있습니다."주포럼에서 유명한 작가 왕멍(王讲述了)이 중화문명에 대한 이해를 이야기했습니다.
“第二个结合”是又一次的思想解放。中国社会科学院副院长、党组成员甄占民表示,“第二个结合”让马克思主义成为中国的,中华优秀传统文化成为现代的,让经由“结合”而形成的新文化成为中国式现代化的文化形态。
"두 번째 결합"은 또 다른 사상 해방입니다.중국사회과학원 부원장이자 당 조직원인 젠잔민은 '두 번째 결합'이 마르크스주의를 중국으로, 중국의 우수한 전통문화를 현대화하고 '결합'을 통해 형성된 새로운 문화를 중국식 현대화 문화 형태로 만들었다고 말했습니다.
“我们始终把中华优秀传统文化作为灵感之源、创意之根。”2022年北京冬奥会开闭幕式总导演张艺谋说,“我们将坚守中华文化立场,保持开放包容心态,努力挖掘并弘扬中华优秀传统文化中跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有当代价值的内容,塑造可信、可爱、可敬的中国形象。”
"중국의 우수한 전통문화를 영감의 원천, 창의력의 뿌리로 삼아 왔습니다."2022년 베이징 동계올림픽 개·폐막식 총감독 장이머우(張藝说)는 "우리는 중화문화의 입장을 고수하고 개방적이고 포용적인 마음을 유지하며, 중국의 우수한 전통문화에서 시공간을 초월하고, 국가를 초월하고, 영원한 매력을 가지고, 당대의 가치를 지닌 콘텐츠를 발굴하고, 홍보하며, 신뢰할 수 있고, 사랑스럽고, 존경받는 중국의 이미지를 만들기 위해 노력할 것입니다"라고 말했습니다.
“希中两国文化交流历史悠久,两国之间密切、深刻的交流令人瞩目,对世界文明的发展作出了重要贡献、产生了深远影响。”希腊文化部副部长赫里斯托斯·季马斯说,“文化遗产是人们的精神宝库,通过各国的相互理解、平等交流、通力合作,它将成为创造现代文明成就的灵感与起点。”
"희중 양국의 문화교류는 오랜 역사를 가지고 있으며, 양국 간의 밀접하고 깊은 교류가 괄목할 만하며, 세계문명의 발전에 중요한 공헌을 하고 깊은 영향을 미쳤습니다.그리스 문화부 차관인 헤리스토스 티마스는 "문화유산은 사람들의 정신적 보고이며 각국의 상호 이해, 평등 교류, 협력을 통해 현대 문명의 성취를 창조하는 영감과 출발점이 될 것"이라고 말했습니다.
近年来,数字文化“融通中外”趋势愈加鲜明,在中国文化扬帆出海过程中所发挥的作用越来越大。腾讯集团首席运营官任宇昕介绍,以在线影视剧、网络游戏、短视频等六大业态为代表的数字文化产品,已经成为中华文化走出去的重要力量。“这些数字文化形态深受全球年轻人喜爱,提升了不同地区民众对中国文化元素的接受度。”
최근 몇 년 동안 디지털 문화의 '중외 통합' 추세가 점점 더 명확해지고 중국 문화가 해외로 항해하는 과정에서 점점 더 많은 역할을 하고 있습니다.런위신 텐센트그룹 최고운영책임자는 온라인 영화 드라마, 온라인 게임, 쇼트 클립 등 6대 업태로 대표되는 디지털 문화 콘텐츠가 중국 문화 수출의 중요한 힘이 됐다고 소개했습니다."이 디지털 문화 형태는 전 세계 젊은이들에게 사랑받고 있으며, 다양한 지역 사람들의 중국 문화 요소에 대한 수용도를 높이고 있습니다."
文化繁荣,科技赋能。中国国际经济交流中心副理事长王一鸣表示,顺应时代发展潮流,推动文化产业数字化转型,是文化产业高质量发展的重要途径,“以数字技术提升内容质量,以科技创新为动力,以融合发展为路径,推动文化产业高质量发展。”
문화가 번영하고 과학 기술이 힘을 부여합니다.왕이밍 중국국제경제교류센터 부이사장은 시대 발전 추세에 순응하고 문화 산업의 디지털 전환을 촉진하는 것은 문화 산업의 고품질 발전을 위한 중요한 방법이라고 말했습니다.
文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。联合国教科文组织执行局主席塔玛拉·拉斯托瓦·西亚马什维利表示,“相信此次北京文化论坛将促进达成新共识,探索文化领域新合作,带动文化进一步繁荣发展。”
문명은 교류로 인해 다채롭고, 문명은 상호 거울로 인해 풍부합니다.타마라 라스토바 시아마슈빌리 유네스코 집행국 의장은 "이번 베이징 문화포럼이 새로운 공감대를 형성하고 문화 분야의 새로운 협력을 모색해 문화를 더욱 번영하게 이끌 것으로 믿는다"고 말했습니다.
互鉴共进合作共享
상호 교감하여 함께 협력하고 공유합니다.
文化遗产是文明交流互鉴的重要载体。“170余件(套)埃及文物精品,明年将在国内巡展。”9月15日,在2023北京文化论坛“文化遗产:系统保护与活态传承”平行论坛上,中国文物交流中心与国家图书馆(国家典籍博物馆)签署《“埃及文物展”合作意向协议》。
문화 유산은 문명 교류와 상호 감정의 중요한 매개체입니다."170여 점(세트)의 이집트 유물들이 내년에 국내 순회 전시됩니다.9월 15일, 2023 베이징 문화 포럼의 '문화 유산: 체계적인 보호와 살아있는 계승' 평행 포럼에서 중국 문물 교류 센터와 국가 도서관(국가 전적 박물관)은 '이집트 문물 전시회' 협력 의향 협정'에 서명했습니다.
协议约定,双方共同组织举办展览,合作开展系列活动的策划、组织、筹备等工作。据了解,“埃及文物展”拟展出文物170余件(套),全部来自埃及博物馆,计划在国内巡展1年。展品中,包括法老图坦卡蒙大雕像、法老阿赫那吞半身像、法老拉美西斯二世石碑等多件展品。
협정은 쌍방이 공동으로 전시회를 조직하고 일련의 활동을 계획, 조직 및 준비하는 데 협력하기로 합의했습니다.이집트 유물전시회는 이집트 박물관에서 온 170여 점(세트)을 전시할 예정이며, 1년간 국내 순회 전시를 계획하고 있는 것으로 알려졌습니다.전시품 중에는 파라오 투탕카멘 조각상, 파라오 아흐나탄 흉상, 파라오 람세스 2세 비석 등 많은 전시품이 포함되어 있습니다.
“文化关系是两国之间的重要纽带,中国和埃及都拥有人类最古老的文明,都提倡平等互利的文化,都尊重各个国家的文化。”埃及文化部部长纳菲·齐拉尼表示,埃及渴望同中国在文化领域各个方面加强合作,“我们坚信,两国未来将在文化领域进行卓有成效的合作,进而增进两国人民之间的友谊。”
"문화적 관계는 두 나라 사이의 중요한 연결고리로, 중국과 이집트 모두 인류 최고의 문명을 가지고 있으며, 평등하고 상호 이익이 되는 문화를 제창하고 있으며, 각 나라의 문화를 존중하고 있습니다.이어 "나피 질라니 이집트 문화부 장관은 "이집트가 중국과 문화 분야 각 방면에서 협력을 강화하기를 열망하고 있다"며 "우리는 양국이 앞으로 문화 분야에서 탁월한 협력을 하고 나아가 양국 국민 간의 우의를 증진시킬 것이라고 굳게 믿습니다"고 덧붙였다.
推动文化和旅游在更广范围、更深层次、更高水平上实现融合。“本次论坛充分发挥项目带动作用,搭建了文旅产业投融资对接服务平台。”在“文旅融合:以文塑旅与以旅彰文”平行论坛上,北京市文化和旅游局副局长刘斌介绍,按照立足北京、放眼全国的思路,论坛广泛征集了26个重量级文旅产业融合项目和战略合作项目,涉及金额约48.98亿元。
더 넓은 범위, 더 깊은 수준 및 더 높은 수준에서 문화와 관광의 통합을 촉진합니다.이 포럼은 프로젝트의 주도적 역할을 충분히 발휘하고 문화 관광 산업의 투자 및 자금 조달 도킹 서비스 플랫폼을 구축했습니다.문화 관광 통합: 문화 플라스틱 관광과 문화 관광 창원'의 평행 포럼에서 류빈 베이징시 문화 관광국 부국장은 베이징에 기반을 두고 전국을 내다보는 생각에 따라 포럼에서 약 48억 9800만 위안을 포함하는 26개의 주요 문화 관광 산업 통합 프로젝트와 전략적 협력 프로젝트를 광범위하게 모집했다고 소개했습니다.
“积极推进中国文学‘走出去’,探索国际文学交流与合作。”在“文明互鉴:相互尊重与合作发展”平行论坛上,北京出版集团十月分公司与马来西亚汉文化中心就合作推进“十月作家居住地·吉隆坡”项目正式签约。据了解,双方将以此为平台,组织中外作家、翻译家前往当地创作体验、交流互访,开展新书推介、公众讲座等丰富多样的文化活动,深化作家创作和文学交流传播。
"중국 문학의 '세계화'를 적극 추진하고 국제 문학 교류와 협력을 모색합니다.'문명 상호 이해: 상호 존중 및 협력 발전'의 평행 포럼에서 베이징 출판 그룹 10월 지사와 말레이시아 한문화센터는 '10월 작가 거주지·쿠알라룸푸르' 프로젝트 추진을 위한 공식 계약을 체결했습니다.양 당사자는 이를 플랫폼으로 삼아 외부 작가와 번역가를 현지 창작 체험, 교류 및 상호 방문, 신간 판촉 및 공개 강연과 같은 다양한 문화 활동을 수행하고 작가 창작 및 문학 교류 및 보급을 심화시킬 것으로 이해합니다.
增进文明交流,推动务实合作。北京大学古籍数字化与智能化开发与利用项目、动漫IP游戏开发授权项目、国家文化大数据与可信版权链战略合作项目……据了解,本次论坛促成文化项目签约52个,其中战略合作类项目17个,产业投资类项目35个。
문명 교류를 촉진하고 실용적인 협력을 촉진합니다.북경대학교 고서적 디지털화 및 지능화 개발 및 활용 프로젝트, 애니메이션 IP 게임 개발 라이선스 프로젝트, 국가 문화 빅데이터 및 신뢰할 수 있는 저작권 체인 전략 협력 프로젝트……이 포럼은 17개의 전략적 협력 프로젝트와 35개의 산업 투자 프로젝트를 포함하여 52개의 문화 프로젝트의 계약을 촉진한 것으로 이해됩니다.
文化活动精彩纷呈
문화 활동이 다채롭고 다채롭습니다.
北京是一座拥有3000多年建城史、870年建都史的历史文化名城,既承载着中华民族的深厚文化底蕴,又洋溢着现代化国际大都市的勃勃生机。
베이징은 3,000년 이상의 도시 건설 역사와 870년의 수도 건설 역사를 가진 역사 문화 명성으로, 중화 민족의 깊은 문화적 유산을 담고 있을 뿐만 아니라 현대 국제 대도시의 활기찬 생기를 담고 있습니다.
编钟敲响,鼓乐齐鸣。14日晚,永定河畔的首钢滑雪大跳台,灯光绚丽,热闹非凡,一场以“文化之光北京之约”为主题的文艺晚会在首钢园上演。音、诗、画、舞……演员们用多种艺术形式,展现中华优秀传统文化和对文明发展的思考。
편종이 울리고 북소리가 일제히 울립니다.14일 저녁 융딩강변의 서우강 스키 점프대가 화려하고 활기찬 불빛으로 '문화의 빛 베이징 협약'을 주제로 한 문예 만회가 서우강원에서 공연되었습니다.음, 시, 그림, 춤...…배우들은 다양한 예술 형식으로 중국의 우수한 전통문화와 문명발전에 대한 생각을 보여줍니다.
参观钟鼓楼、太庙、颜料会馆,开启一场品味古都风韵的中轴之旅;走进新工体、751时尚设计广场、北京奥林匹克塔,感受时代文化新风貌;泛舟于大运河,领略水城共融的生态美景,体验城市副中心的文化活力……
종고루, 태묘, 물감회관을 방문하여 옛 도읍의 멋을 음미하는 중축의 여정을 열고, 신공체, 751패션디자인플라자, 북경올림픽타워에 들어가 시대문화의 새로운 모습을 느끼며, 대운하에서 뱃놀이를 즐기며, 수성이 함께 어우러지는 생태의 아름다움을 맛보고, 도시 부중심지의 문화활력을 체험합니다.…
论坛期间,中外嘉宾分四路探访北京文化场馆设施,阅览大美北京,品味京城之韵。
포럼 기간 동안 내외빈은 4개 루트로 나누어 베이징 문화관 시설을 방문하고 다메이 베이징을 열람하며 베이징의 정취를 음미했습니다.
沿着69级的台阶登上鼓楼,纵贯南北、穿越古今的北京中轴线尽收眼底。“北京中轴线代表了中华文明在城市规划建设上的伟大创造与卓越呈现,集中展现了大国首都形象和中华文化魅力。”“北京中轴线是中国文化和历史的载体,也是属于人类共同的财富和记忆。”嘉宾们纷纷赞叹。
69계단을 따라 고루에 오르면 남북을 관통해 고금을 넘나드는 베이징의 중축선이 한눈에 들어옵니다."베이징의 중축은 도시 계획 건설에서 중국 문명의 위대한 창조와 우수성을 대표하며, 대국 수도의 이미지와 중국 문화의 매력을 집중적으로 보여줍니다."베이징의 중심축은 중국 문화와 역사의 운반체이자 인류 공동의 부와 기억입니다."게스트들의 감탄이 이어지고 있습니다.
中轴线纵贯南北,壮美有序、庄重大气,文化遗产历久弥新。论坛期间,“东城文化月”、古建音乐季、“博物馆之夜”等特色活动接续举办。“我们立足丰富的文化资源优势,为市民提供高品质文化生活。”东城区委常委、宣传部部长赵海英介绍。
중앙 축은 남북을 종단하고 아름답고 질서 정연하며 장엄하며 문화 유산은 오랜 역사를 가지고 있습니다.포럼 기간 동안 '동성 문화의 달', 고대 건축 음악 시즌, '박물관의 밤'과 같은 특별 행사가 계속 개최되었습니다."우리는 풍부한 문화자원의 이점을 바탕으로 시민들에게 고품질의 문화생활을 제공하고 있습니다."동성구위 상무위원인 자오하이잉(趙海英) 선전부장이 소개했습니다.
论坛举办前后,“大戏看北京”展演季、北京惠民文化消费季、“书香京城”全民阅读等丰富多彩的文化活动在北京举办,“我与地坛”北京书市重启,吸引了群众广泛参与,为论坛的召开营造浓厚、热烈、温情的文化氛围。
포럼 개최 전후에 '대극 북경' 전시 시즌, 북경 혜민 문화 소비 시즌, '서향 북경' 국민 독서 등 다채로운 문화 행사가 북경에서 개최되었으며, '나와 지단' 북경 도서 시장이 재개되어 대중의 광범위한 참여를 이끌어냈으며, 포럼 개최를 위한 강하고 열정적이며 따뜻한 문화 분위기를 조성했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 04 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
经济运行积极因素累积增多(权威发布)
本报记者 刘志强
2023年09月16日09:40来源:人民网-人民日报
경제운용의 긍정적 요소 누적 증가(권위 발표)
본지 류즈창 기자
2023년 09월 16일 09:40 출처: 인민망 - 인민일보
8月份,工业和服务业生产加快,国内需求继续扩大,就业物价形势向好,积极因素累积增多,国民经济延续恢复态势,发展质量稳步提高。9月15日,国务院新闻办举行新闻发布会,国家统计局新闻发言人、国民经济综合统计司司长付凌晖介绍了相关情况。
8월에 산업 및 서비스 산업의 생산이 가속화되고 내수 수요가 계속 확대되었으며 고용 물가 상황이 개선되었으며 긍정적인 요인이 누적되고 국가 경제가 지속적으로 회복되었으며 발전의 질이 꾸준히 향상되었습니다.9월 15일 국무원 정보실은 기자회견을 열고 국가통계국 대변인인 푸링후이 국민경제종합통계국장이 관련 상황을 소개했습니다.
工业生产逐步企稳,服务业支撑作用明显
산업 생산이 점차 안정되고 서비스 산업의 지원 역할이 분명합니다.
今年以来,随着经济恢复,市场需求扩大,结构调整持续推进,工业生产逐步企稳。8月份,规模以上工业增加值同比增长4.5%,增速比上月加快0.8个百分点。
올해 초부터 경제가 회복되고 시장 수요가 확대되었으며 구조 조정이 계속 진행되었으며 산업 생산이 점차 안정되었습니다.8월 지정 규모 이상 산업의 부가가치는 전년 동기 대비 4.5% 증가했으며 성장률은 전월 대비 0.8%p 증가했습니다.
付凌晖介绍了当前工业生产的主要特点:
푸링후이는 현재 공업 생산의 주요 특징을 소개했습니다.
制造业高端化扎实推进,技术含量较高、附加值较高的高端制造业保持较快增长。8月份,规模以上航空航天器及设备制造业增加值同比增长16.2%,集成电路、光电子器件等高技术产品产量分别增长21.1%、29.9%。
제조업의 고도화가 착실히 진행되고 있으며 기술 함량이 높고 부가가치가 높은 고급 제조업은 급속한 성장을 유지하고 있습니다.8월 중 규모 이상의 항공우주기 및 장비 제조업의 부가가치는 전년 동기 대비 16.2% 증가했으며 집적회로 및 광전자 장치와 같은 첨단 제품의 생산량은 각각 21.1%, 29.9% 증가했습니다.
绿色转型对工业生产带动增强,新能源汽车、光伏产业保持较快增长。8月份,新能源汽车产量同比增长13.8%,充电桩产量增长17.4%,太阳能电池产量增长77.8%。
녹색 전환은 산업 생산을 촉진하고 신에너지 자동차 및 태양광 산업은 급속한 성장을 유지합니다.8월 신에너지차 생산량은 전년 동기 대비 13.8%, 충전기 생산량은 17.4%, 태양전지 생산량은 77.8% 증가했습니다.
装备制造业和原材料制造业增长加快。8月份,装备制造业增加值同比增长5.4%,增速比上月加快2.1个百分点。其中,汽车、电子行业分别增长9.9%和5.8%,对工业生产带动明显增强。8月份,原材料制造业增加值增长10.4%,增速比上月加快1.6个百分点。
장비 제조업과 원자재 제조업의 성장이 가속화되었습니다.8월 장비 제조업의 부가가치는 전년 동기 대비 5.4% 증가했으며 성장률은 전월 대비 2.1%p 증가했습니다.그 중 자동차와 전자 산업은 각각 9.9%와 5.8% 성장하여 산업 생산을 크게 증가시켰습니다.8월 원자재 제조업 부가가치는 10.4% 증가했으며 성장률은 전월 대비 1.6%포인트 증가했습니다.
工业生产平稳运行的积极因素增多。市场需求逐步改善,8月份,中国制造业采购经理指数(PMI)中,新订单指数升至50.2%,为4月份以来首次升至景气区间。受企业生产改善影响,企业采购意愿增强。8月份,制造业企业采购量指数升至50.5%,回到景气区间。同时,8月份全国工业生产者出厂价格指数(PPI)降幅进一步收窄,也有利于企业效益改善。
산업 생산의 원활한 운영을 위한 긍정적인 요소가 증가했습니다.시장 수요가 점차 개선되면서 8월 중국 제조업 구매관리자지수(PMI)에서 신규 주문지수는 50.2%로 4월 이후 처음으로 경기 구간까지 올랐습니다.기업 생산 개선의 영향을 받아 기업 구매 의향이 높아졌습니다.8월 제조업체의 구매량 지수는 50.5%까지 오르며 경기 구간으로 돌아섰습니다.동시에 8월 전국 공업 생산자 공장도 가격 지수(PPI)의 하락폭이 더욱 좁아져 기업 이익 개선에도 도움이 되었습니다.
今年经济运行中,服务业是重要亮点。8月份,服务业生产指数同比增长6.8%,增速比上月加快1.1个百分点。“随着经济社会全面恢复常态化运行,服务业整体恢复向好,对经济增长的支撑作用明显。”付凌晖作了具体介绍——
올해 경제 운영에서 서비스 산업은 중요한 포인트입니다.8월 서비스 산업 생산 지수는 전년 동기 대비 6.8% 증가했으며 성장률은 전월 대비 1.1%p 증가했습니다.경제 및 사회가 전면적으로 정상화됨에 따라 서비스 산업의 전반적인 회복이 개선되었으며 경제 성장을 뒷받침하는 분명한 효과가 있습니다."부릉휘가 구체적으로 소개했습니다.
住宿、餐饮、交通等居民出行相关服务业增长较快。8月份,住宿和餐饮业生产指数同比增长16.1%,交通运输、仓储和邮政业生产指数增长9%;营业性客运量同比增长57.7%。
숙박, 음식, 교통 등 거주자 이동 관련 서비스 산업이 빠르게 성장했습니다.8월 숙박 및 요식업 생산 지수는 전년 동기 대비 16.1%, 교통, 창고 및 우편 산업 생산 지수는 9%, 상업 여객 운송은 전년 동기 대비 57.7% 증가했습니다.
现代服务业保持较快增长态势。8月份,信息传输、软件和信息技术服务业生产指数同比增长11.5%,增速比上月有所加快。
현대 서비스 산업은 비교적 빠른 성장세를 유지하고 있습니다.8월 정보 전송, 소프트웨어 및 정보 기술 서비스 산업의 생산 지수는 전년 동기 대비 11.5% 증가했으며 성장률은 전달보다 빨라졌습니다.
服务业企业预期总体稳定。8月份,服务业商务活动指数为50.5%,今年以来持续保持在景气区间;服务业业务活动预期指数为57.8%,处于较高景气水平。
서비스 기업은 전반적으로 안정될 것으로 예상됩니다.8월 서비스업 사업활동지수는 50.5%로 올해 들어 경기구간을 유지하고 있으며 서비스업 사업활동 기대지수는 57.8%로 비교적 높은 경기수준입니다.
市场销售保持较快增长,投资拉动作用继续发挥
시장 판매는 비교적 빠른 성장을 유지하고, 투자 촉진 역할은 계속 발휘합니다.
今年以来,消费潜力总体得到释放,市场销售总体保持较快增长。据介绍,三季度以来,受到多重因素影响,部分大宗商品销售有所减缓,但是市场销售恢复态势仍在持续,服务消费增势较好,消费拉动作用继续显现。8月份,社会消费品零售总额同比增长4.6%,增速比上月加快2.1个百分点,回升比较明显。
올해 초부터 전반적인 소비 잠재력이 방출되었고 전반적인 시장 판매는 비교적 빠른 성장을 유지했습니다.보고서에 따르면 3분기 이후 여러 요인의 영향으로 일부 벌크 상품의 판매는 둔화되었지만 시장 판매 회복은 여전히 지속되고 서비스 소비의 증가세가 양호하며 소비 촉진 효과가 계속 나타나고 있습니다.8월 소비재 총 소매 판매량은 전년 동기 대비 4.6% 증가했으며 성장률은 전월 대비 2.1%p 증가했으며 회복세가 비교적 뚜렷했습니다.
具体来看,在出行类和升级类商品销售加快的带动下,商品零售增速回升。8月份,商品零售额同比增长3.7%,增速比上月加快2.7个百分点。服务消费方面,8月份,全国餐饮收入同比增长12.4%,全国电影票房收入同比增长超过一倍,演出市场票房收入也成倍增长。
구체적으로 보면, 이동성 및 업그레이드된 상품의 판매 가속화에 힘입어 상품 소매의 성장률이 반등했습니다.8월 상품 소매 판매는 전년 동기 대비 3.7% 증가했으며 성장률은 전월 대비 2.7%p 증가했습니다.서비스 소비 측면에서 8월 전국 요식업 수입은 전년 동기 대비 12.4% 증가했으며 전국 영화 흥행 수입은 전년 동기 대비 2배 이상 증가했으며 공연 시장 흥행 수입도 두 배로 증가했습니다.
投资方面,今年以来,尽管受到市场调整等影响,投资增速有所回落,但重点领域投资持续较快增长,继续发挥对经济增长的拉动作用。前8个月,固定资产投资同比增长3.2%。其中,基础设施投资同比增长6.4%,实现较快增长;制造业投资同比增长5.9%,增速比1至7月份加快0.2个百分点,特别是新兴行业发展向好,对制造业投资的支撑作用明显;电力、热力、燃气及水的生产和供应业投资增长26.5%,农业投资增长10.4%,民生相关领域投资持续增加。
투자 측면에서는 올해 들어 시장 조정 등의 영향으로 투자 증가율이 하락했지만 핵심 분야에 대한 투자는 계속 빠르게 증가하여 경제 성장을 견인하는 역할을 계속하고 있습니다.지난 8개월 동안 고정 자산 투자는 전년 동기 대비 3.2% 증가했습니다.그 중 인프라 투자는 전년 동기 대비 6.4% 증가하여 비교적 빠른 성장을 달성했으며 제조업 투자는 전년 동기 대비 5.9% 증가했으며 성장률은 1~7월보다 0.2%p 증가했으며 특히 신흥 산업의 발전은 개선되었으며 제조업 투자를 뒷받침하는 명백한 효과가 있습니다. 전력, 열, 가스 및 물 생산 및 공급 산업 투자는 26.5%, 농업 투자는 10.4% 증가했으며 민생 관련 분야 투자는 계속 증가했습니다.
从8月份情况看,目前房地产市场还处在调整阶段。付凌晖认为,近期,各地区各部门先后出台优化措施支持居民刚性、改善性住房需求,有利于提振市场信心、改善房企经营预期,“房地产投资、销售、市场运行有望逐步趋于改善。”
8월 현재 부동산 시장은 조정 단계입니다.푸링후이는 최근 각 지역 및 부서에서 주민들의 강성 및 주택 수요를 지원하기 위한 최적화 조치를 연속적으로 도입하여 시장 신뢰를 높이고 주택 회사의 운영 기대를 개선하는 데 도움이 된다고 믿습니다.
外贸方面,受全球贸易低迷、保护主义抬头及上年基数较高等因素影响,货物进出口增速比上年同期有所回落,但从国际对比来看,仍显示出较强韧性。前8个月,货物进出口规模与上年同期基本持平,同比微降0.1%,其中出口增长0.8%。“8月当月,进出口规模处于历史同期较高水平。扣除上年同期基数波动影响,进出口运行基本平稳。”付凌晖认为,我国产业竞争力较强,扩大高水平开放和外贸稳规模优结构政策持续显效,有利于外贸平稳运行。
대외무역 측면에서는 세계 무역 부진, 보호무역주의 대두, 전년도 높은 기저의 영향으로 상품 수출입 증가율이 전년 동기 대비 감소했지만 국제 비교의 관점에서 볼 때 여전히 강한 유연성을 보여줍니다.지난 8개월 동안 상품 수출입 규모는 기본적으로 전년 동기 대비 0.1% 감소했으며 수출은 0.8% 증가했습니다."8월 당월은 수출입 규모가 역대 동기 대비 높은 수준입니다.전년 동기 기준 변동의 영향을 제외하고 수출입 운영은 기본적으로 안정적입니다.푸링후이는 우리나라의 산업 경쟁력이 강하고 높은 수준의 개방 확대와 대외 무역 안정 규모의 우수한 구조 정책이 지속적으로 효과적이며 이는 대외 무역의 원활한 운영에 도움이 된다고 믿습니다.
宏观政策措施逐步显效,经济有望持续恢复向好
거시정책 효과 가시화 경제 회복 지속 전망
展望经济前景,付凌晖表示,我国经济韧性强、潜力大、活力足,经济内生增长动能逐步增强,“随着宏观政策措施逐步显效,经济有望持续恢复向好。”
경제 전망을 전망하며 푸링후이는 중국 경제가 강한 인성, 큰 잠재력, 충분한 활력을 가지고 있으며 경제의 내생적 성장 동력이 점차 증가하고 있으며 거시 정책과 조치가 점차 효과적이면서 경제가 지속적으로 회복되고 개선될 것으로 기대한다고 말했습니다.
消费拉动作用继续显现。居民就业总体稳定、企业效益逐步改善,有利于居民增收、提升消费能力和消费意愿。加之促消费政策继续显效,消费持续增长态势总体稳定,有利于经济恢复。
소비 촉진 효과가 계속 나타나고 있습니다.주민의 전반적인 고용 안정과 기업 이익의 점진적인 개선은 주민의 소득 증대, 소비 능력 및 소비 의향 향상에 도움이 됩니다.또한 소비 정책의 지속적인 효과와 지속적인 소비 성장 추세가 전반적으로 안정되어 경제 회복에 도움이 됩니다.
服务业保持稳定增长。下阶段,接触型服务业有望保持较快增长,以信息服务为代表的现代服务业继续向好,将支持服务业平稳较快增长。
서비스 산업은 안정적인 성장을 유지하고 있습니다.다음 단계에서 접촉형 서비스 산업은 빠른 성장을 유지할 것으로 기대되며 정보 서비스로 대표되는 현대 서비스 산업은 계속 개선되어 서비스 산업의 안정적이고 빠른 성장을 지원할 것입니다.
发展新动能继续成长。我国产业升级态势持续,生产向数字化、网络化、智能化转型,对经济发展的带动增强。前8个月,高技术产业投资同比增长11.3%。
새로운 동력을 발전시켜 계속 성장합니다.우리나라의 산업 고도화 추세가 지속되고 생산이 디지털화, 네트워크화, 지능화로 전환되어 경제 발전의 추진력이 향상되었습니다.지난 8개월 동안 첨단 산업 투자는 전년 동기 대비 11.3% 증가했습니다.
改革开放红利继续显现。积极推进全国统一大市场建设,扩大制度型开放,效果不断显现。前8个月,我国对“一带一路”共建国家进出口同比增长3.6%,为稳定外贸发挥了积极作用。
개혁개방의 배당금이 계속 나타나고 있습니다.전국적으로 통일된 대규모 시장 건설을 적극 추진하고 제도적 개방을 확대하며 그 효과가 지속적으로 나타납니다.지난 8개월 동안 우리나라는 '일대일로' 국가 건설에 대한 수출입이 전년 동기 대비 3.6% 증가하여 대외 무역 안정에 긍정적인 역할을 했습니다.
推动经济回升向好的宏观政策继续显效。今年以来,各地区各部门出台实施了一批针对性、组合性、协同性强的政策措施。近期,适时调整优化房地产政策、出台措施激发民营经济活力,有助于增强发展动力、提振市场信心、推动经济恢复向好。
경제 회복을 촉진하고 좋은 거시 정책이 계속 효과를 발휘합니다.올해 초부터 각 지역 및 부서는 다수의 목표, 조합 및 강력한 조정 정책 및 조치를 발표하고 시행했습니다.가까운 장래에 부동산 정책을 적시에 조정 및 최적화하고 민간 경제의 활력을 자극하는 조치를 도입하면 발전 동력을 높이고 시장 신뢰를 높이며 경제 회복을 촉진하는 데 도움이 될 것입니다.
“尽管面临不少挑战,但是经济持续恢复态势有望保持,发展质量将继续提高。”付凌晖说。
"많은 도전에도 불구하고 지속적인 경제 회복세가 유지되고 발전의 질은 계속 향상될 것입니다."부릉휘가 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月16日 04 版)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
反腐倡廉
科技赋能巡察监督 推动解决民生问题[2023年09月16日]
因地制宜加强廉政教育[2023年09月16日]
保障乡村振兴政策落实[2023年09月16日
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
科技赋能巡察监督 推动解决民生问题
2023年09月16日09:34 来源:中央纪委国家监委网站
과학 기술 능력 부여 순찰 감독, 민생 문제 해결 추진
2023년 09월 16일 09:34 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
近日,山东省荣成市委第一巡察组进驻夏庄镇开展巡察。由于该镇大半以上的青壮年都在外务工,留守在村的多为老年人和儿童,巡察组借助“码上巡”等线上监督方式,拓宽社情民意收集和群众参与监督渠道。
최근 산둥성 룽청시 위원회의 첫 번째 순찰조가 샤좡진에 들어가 순찰을 시작했습니다.이 마을의 청년과 중년층의 절반 이상이 외국인 노동자에 있고 마을에 남아 있는 대부분의 노인과 어린이가 있기 때문에 순찰팀은 '야드 순찰'과 같은 온라인 감독 방법을 사용하여 사회 정보 및 여론 수집과 대중 참여 감독 채널을 확장합니다.
巡察组联合镇党委和村党支部,通过党建服务群、镇办企业群、村民联络群等微信群向在外人员广泛推送“码上巡”二维码和使用方法,在镇政府等区域张贴巡察公告和“码上巡”二维码,鼓励干部群众积极反映问题、提供线索,提高对巡察工作的知晓度和参与度。
순찰조는 진 당 위원회와 촌 당 지부와 협력하여 당 건설 서비스 그룹, 진 기업 그룹, 촌민 연락 그룹 및 기타 위챗 그룹을 통해 외부인에게 '코드 온 순찰' QR 코드와 사용 방법을 널리 홍보하고, 진 정부 및 기타 지역에 순찰 공고와 '코드 온 순찰' QR 코드를 게시하여 간부 및 대중이 문제를 적극적으로 보고하고 단서를 제공하도록 장려하고 순찰 업무에 대한 인식과 참여를 높입니다.
“以往只知道上级来了巡察组,但不知道怎么反映问题,如今用手机操作,不仅可以随时随地扫码反映问题,而且各种操心事烦心事揪心事都可以‘一键直达’巡察组,让老百姓更加放心安心。”夏庄镇甲夼曲家村村民说。
윗선에서 순찰조가 오는 줄만 알았지만 어떻게 문제를 반영해야 할지 몰랐지만 휴대전화로 조작하면 언제 어디서나 코드를 스캔해 문제를 반영할 수 있을 뿐 아니라 각종 걱정거리와 걱정거리까지 순찰조에 원클릭으로 바로 갈 수 있어 서민들이 안심할 수 있습니다."샤좡진 자취자촌 마을 사람들이 말했습니다.
截至市委第四轮巡察结束,5个巡察组共通过“码上巡”收集问题和意见建议110余条。针对收集到的问题,巡察组逐一察访核实。巡察期间,下发立行立改通知书3份,推动解决供水保障不足、露天垃圾场污染环境等问题。集中整改期间,督促解决河道污染、农村饮用水安全、撂荒地复耕等民生领域问题20余个。(李雅雯)
시위원회의 4차 시찰이 끝날 때까지 5개 시찰팀은 '코드 순찰'을 통해 110개 이상의 질문과 의견을 수집했습니다.수집된 문제에 대해 순찰팀은 하나씩 방문하여 확인했습니다.점검 기간 동안 3건의 시정 통지서를 발행하여 불충분한 물 공급 보장 및 야외 쓰레기 처리장의 환경 오염 문제 해결을 촉진합니다.중앙 집중식 시정 기간 동안 하천 오염, 농촌 식수 안전, 버려진 땅의 재경작과 같은 20개 이상의 민생 문제를 감독하고 해결하도록 촉구했습니다.(이아원)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000011111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
因地制宜加强廉政教育
2023年09月16日09:31 来源:中央纪委国家监委网站
지역 여건에 따라 청렴 교육을 강화합니다.
2023년 09월 16일 09:31 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
日前,新打造的安徽省凤阳县廉洁文化教育中心迎来了第一批参观者,来自县委政法委、县司法局的40名年轻干部进行集中参观学习,接受廉政教育。
며칠 전 새로 건설된 안후이성 펑양현 청렴문화교육센터는 첫 번째 방문객을 맞이했으며 현 위원회 정치법률위원회와 현 사법국의 젊은 간부 40명이 청렴 교육을 받기 위해 집중 견학을 했습니다.
凤阳县纪委监委深入挖掘县域内红色文化资源,建成集警示教育、党规党纪宣讲、廉洁文化展示等功能于一体的廉洁文化教育中心。该中心综合运用声光电、图文资料、实体模型、仿真场景、多媒体等多种形式,兼具感染力和震慑性,为参观者带来沉浸式体验。
펑양현 기율위원회 감독위원회는 현의 적색 문화 자원을 깊이 발굴하고 경고 교육, 당 규정 및 당 기율 선전, 청렴 문화 전시 및 기타 기능을 통합하는 청렴 문화 교육 센터를 건설했습니다.센터는 음향 및 광전, 그래픽 데이터, 물리적 모델, 시뮬레이션 시나리오, 멀티미디어 및 기타 형식을 종합적으로 사용하여 감염력과 억제력을 겸비하여 방문객에게 몰입 경험을 제공합니다.
近年来,凤阳县纪委监委深入挖掘本地廉洁元素,充分运用新媒体新技术手段,进一步提升廉洁文化感召力,营造浓厚廉洁氛围。县纪委监委联合宣传、文旅等部门,深入挖掘历史文献、文化经典、文物古迹中的廉洁思想,建设廉政文化展览馆,还通过举办廉政大讲座、经典诵读、读书会,打造特色文化墙等方式,传承弘扬传统文化中崇德尚廉、廉为政本的思想内涵。
최근 몇 년 동안 펑양현 기율위원회 감독위원회는 지역 청렴 요소를 깊이 탐구하고 새로운 미디어 기술과 방법을 최대한 활용하여 청렴 문화의 매력을 더욱 높이고 강력한 청렴 분위기를 조성했습니다.현 기율위원회 감독위원회는 홍보, 문화관광 및 기타 부서와 협력하여 역사문헌, 문화경전, 문화재고적에서 청렴사상을 깊이 파고들어 청렴문화전시관을 건설하고 청렴문화전시관을 건설하며, 청렴을 정치의 근본으로 하는 전통문화의 이념적 함의를 계승하고 홍보합니다.
同时,凤阳县纪委监委注重发挥革命文化、红色文化的思想引领作用,以当地“梅氏三杰”等革命先烈事迹和沈浩精神及家风家教典型为主要内容,广泛开展拜访老红军老战士、开办红色展览、进行微视频展播等,激励党员干部严以律己、无私奉献。(王娜、王孟龙)
동시에 펑양현 기율위원회 감독위원회는 혁명문화와 적색문화의 사상적 주도적 역할을 하는 데 중점을 두고 지역 '메이씨삼걸'과 같은 혁명선열들의 업적과 심호정신, 가정풍가교전형을 주요 내용으로 하여 옛 홍군 노전사 방문, 붉은 전시회 개최, 마이크로 비디오 전시 등을 광범위하게 전개하여 당원 간부들이 자신을 엄격히 규율하고 사심 없이 헌신하도록 격려했습니다.(왕나, 왕멍룽)
(责编:彭晓玲、黄子娟)
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
保障乡村振兴政策落实
2023年09月16日09:30 来源:中国纪检监察报
농촌 활성화 정책의 실행을 보장합니다.
2023년 09월 16일 09:30 출처: 중국기율검사감독보고서
“建设‘清廉村居’后,我们村的村务、党务、财务公开更规范更明确了,一目了然,随时都可以进行监督。”日前,山东省滨州市滨城区三河湖镇龙王庙村村民刘立田对前来走访调研的区纪委监委干部说道。该村公开栏里定期更新张贴各类重要事项及财务收支明细,村广场张贴着村级小微权力运行流程图。
"'청렴한 마을 주거'를 건설한 후, 우리 마을의 촌무, 당무, 재정 공개가 보다 규범화되고 명확해졌으며, 일목요연하고 언제든지 감독할 수 있습니다.며칠 전 산둥성 빈저우시 빈청구 싼허후진 룽왕묘촌 주민 류리톈은 조사를 위해 방문한 구 기율위원회 간부에게 말했습니다.마을 게시판에는 다양한 중요 사항과 재정 수입 및 지출 세부 사항이 정기적으로 업데이트되고 게시되며 마을 광장에는 마을 수준의 소규모 권력 운영 흐름도가 게시됩니다.
今年以来,滨城区纪委监委因地制宜、综合施策,以文化浸润为保障、以制度建设为根本、以群众参与为关键,激活村(社区)“廉洁细胞”,为实现“班子清廉、权力清源、村务清爽、民风清朗、监督清晰”全面推进“清廉村居”建设,为乡村振兴赋能助力。紧盯群众急难愁盼,区纪委监委督促推行村级“小微权力”正负面清单动态调整机制,完善运行流程和操作规范,督促村干部按图操作、照单履职,将低保、养老等民生资金公开“晾晒”,切实推动小微权力运行规范化。
올해 초부터 빈청구 기율위원회 감독위원회는 지역 여건에 따라 종합적인 시책을 시행하고 문화침윤을 보장하고 제도구축을 기본으로 하며 대중참여를 핵심으로 하여 마을(지역사회)의 '청렴세포'를 활성화하여 '팀 청렴, 권력청렴, 마을청렴, 민풍청렴, 감독청렴'을 실현하고 '청렴마을주택' 건설을 전면적으로 추진하여 농촌 활성화에 힘을 보태고 있습니다.대중의 불안과 근심을 주시하고, 지구기율위원회 감독위원회는 마을 수준의 '작은 권력' 긍정적인 네거티브 리스트의 동적 조정 메커니즘의 구현을 감독하고, 운영 절차와 운영 사양을 개선하고, 마을 간부가 계획에 따라 운영 및 직무를 수행하도록 촉구하고, 기초 생활 보장 및 연금과 같은 생계 자금을 공개적으로 '건조'하고, 작은 권력 운영의 표준화를 효과적으로 촉진합니다.
“我们按照‘一村一品’的工作思路,因地制宜打造特色的‘清廉村居’示范点,促使村党员干部把主要精力用在推动乡村振兴上,为乡村振兴提供廉动力。”滨城区纪委监委有关负责同志表示。
"우리는 '일촌일품'의 작업 이념에 따라 지역 여건에 따라 특색 있는 '청렴한 마을 주거' 시범 장소를 만들어 마을 당원들과 간부들이 농촌 활성화를 촉진하고 농촌 활성화를 위한 저렴한 동력을 제공하도록 촉구했습니다.빈청구 기율위원회 감독위원회의 관련 책임 동지들은 말했습니다.
滨城区纪委监委围绕巩固拓展脱贫攻坚成果、粮食安全和耕地保护、产业振兴和农民增收、宜居宜业和美丽乡村建设、“清廉村居”建设等5个方面17项整治监督重点,制定了滨城区乡村振兴战略监督清单细化分解任务,形成“任务书”“施工图”,做到监督检查任务项目化、项目清单化、清单具体化,保障乡村振兴扎实推进和各项惠民政策真正落实。(李珊珊、郝文烁)
빈청구 기율위원회 감독위원회는 빈곤퇴치 성과, 식량안보와 경작지 보호, 산업진흥과 농민소득 증대, 살기 좋고 사업하기 좋은 아름다운 마을건설, '청렴마을주택' 건설 등 5개 방면의 17개 시정감독 중점, 빈청구 농촌활성화 전략감독목록 세분화 분해과제를 수립하고 '과제서'와 '시공도'를 형성하여 감독검사과제의 프로젝트화, 프로젝트 목록화, 목록을 구체화하여 농촌활성화의 내실있는 추진과 각종 인민에게 혜택을 주는 정책의 진정한 이행을 보장합니다.(리산산, 하오원샤오)
(责编:彭晓玲、黄子娟)