|
해커스 가족 여러분 안녕하세요? 뉴욕 주재 중국 영사관 앞에서 미국 거주 티베트 사람들과 중국의 티베트 탄압에 반대하는 미국 대학생들을 주축으로 한 시위대가 반중 시위를 벌였습니다. 이들은 중국이 티베트에 대한 지배력을 강화하기 위해 성화봉송 릴레이에 티베트를 포함시켰다고 주장하며 성화를 티베트에 가져오지 말 것을 요구했습니다. 미국 인권단체들도 성화가 티베트를 통과할 경우 티베트 주민들에 대한 중국의 폭력진압이 우려된다며 티베트 성화 봉송에 대해 부정적인 입장을 밝혔습니다. 자 이제 받아쓰기를 시작해볼까요? |
Tibetans are on China’s Olympic torch relay. With the Olympic torch into Tibet, Tibetans in New York against China. Three of the hundred or so demonstrators outside the Chinese mission in New York had their heads shaved, a traditional . “Most of the .” Lhadon Tethong, director of Students for a Free Tibet, says inside the country it’s like the all over again. “The denunciation campaigns against the Dalai Lama, the , the knocks at the door in the middle of the night…” China is keeping the torch relay’s Tibet dates . Warren Levinson, New York. |
해석/해설
Tibetans are renewing their protest on China’s Olympic torch relay.
티베트 사람들이 중국의 성화 봉송에 대한 시위를 재개하고 있습니다.
● Olympic torch relay 올림픽 성화 봉송
With the Olympic torch about to make its way into Tibet, Tibetans in New York intensified their protests against China.
티베트의 성화봉송을 앞두고 뉴욕에 사는 티베트 사람들은 중국에 대한 시위를 강화했습니다.
● intensify 강화하다
Three of the hundred or so demonstrators outside the Chinese mission in New York had their heads shaved, a traditional gesture of mourning.
중국 영사관 앞에 모인 100여명의 시위 참가자들 중 3명은 전통적으로 애도의 표현인 삭발을 했습니다.
“Most of the population’s living in fear.”
“대부분의 주민이 공포에 질려 있습니다.”
Lhadon Tethong, director of Students for a Free Tibet, says inside the country it’s like the Cultural Revolution all over again.
티베트의 자유를 지지하는 학생들의 모임 회장인 라돈 테동은 티베트 내에서는 문화 혁명이 다시 일어나고 있는 것이라고 밝혔습니다.
“The denunciation campaigns against the Dalai Lama, the lockdown on the monasteries, the knocks at the door in the middle of the night…”
“달라이 라마에 대해 비난 캠페인을 펼치고, 사원을 폐쇄하고, 한 밤중에 찾아와 문을 두드리는 등…”
● denunciation 비난
● monastery 사원, 수도원
China is keeping the torch relay’s Tibet dates under wraps so far.
중국은 티베트의 성화봉송 일정을 비밀에 부치고 있습니다.
● wrap 기밀, 구속
Warren Levinson, New York.
뉴욕에서 워렌 레빈슨이었습니다.
|
첫댓글 감사합니다.