126. 당신에게 달려 있어요. --- แล้วแต่คุณ
(래우↗ 때^애 쿤) |
|
|
|
|
|
|
|
|
แล้ว แต่ คุณ |
|
|
|
|
|
|
|
래우↗ 때^애
쿤 |
|
|
|
|
|
|
|
~ 에 달려
있다 당신 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127. 난 당신이 (한 일이) 만족스럽지 않군요. --- ฉันไม่พอใจคุณ (찬↗ 마^이 퍼어
짜이 쿤) |
|
|
|
|
|
ฉัน ไม่ พอใจ คุณ |
|
|
|
찬↗
마^이
퍼어 짜이
쿤 |
|
|
|
나 ~
아니다
만족하다 당신 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128. 물소처럼 멍청해. --- โง่เหมือนควาย (옹^오 므v안 콰이) |
|
|
|
|
|
|
|
โง่ เหมือน ควาย |
|
|
|
|
|
|
옹^오
므v안 콰이 |
|
|
|
|
|
|
멍청하다 ~
처럼, ~ 같이 물소 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
태국에서는 멍청이, 바보 같은 사람을 ควาย (콰이) 라고
한다. |
마치 한국에서 "미련
곰탱이"라고 하듯이. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129. 너무 깊게 생각하는 거 아니예요 ? --- คิดมากไปรึเปล่า
(킷↗ 마^악 빠이 르↗ 빠오↘ ) |
|
|
|
|
|
คิด มาก ไป รึเปล่า |
|
|
킷↗
마^악
빠이
르↗ 빠오↘ |
|
|
|
생각하다
많이 상태의
지속 ~ 인가요 아닌가요 ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130. 원치 않아요. --- ไม่เอาได้มั้ย (마^이 아오 다^이
마이↗) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ไม่ เอา ได้ มั้ย |
|
|
|
|
|
|
마^이
아오 다^이
마이↗ |
|
|
|
|
|
|
~ 아니다
원하다 ~할 수 있다
~ 인가요 ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ไม่เอา (마^이 아오) 라고 하면 "원하지 않아, 필요치
않아" 의 느낌이고, |
|
|
|
|
|
|
ไม่เอาได้มั้ย (마^이 아오 다^이 마이↗)
라고 하면 "내가 원치 않아도 되는 건가요 ?" 의 느낌이고, |
|
|
|
|
|
ไม่เอาเลย (마^이 아오 르ㅓ이 : 전혀
필요없어, 전혀 원치 않아) 는 동네시장에서 아줌마들끼리 사용하는 느낌이다. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
이 3 가지 표현을 분위기에 따라서 구별해 사용하기 바란다. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
정중함의 순서를 따지자면, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
싸가지 없게 : ไม่เอาเลย
(마^이 아오 르ㅓ이)
원치 않는다니까. |
|
|
|
|
접대성 멘트 : ไม่เอาครับ
(마^이 아오 캅↗)
원치 않아요. |
|
|
|
|
|
싸가지 있게 : ไม่เอาได้มั้ยครับ
(마^이 아오 다^이 마이↗ 캅↗ )
원치 않아도 되나요 ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
각각의 태국어 문장끝에 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
말하는 사람이 남자일 때는 ครับ (캅↗) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
말하는 사람이 여자일 때는 ค่ะ (카^) 를 붙이면 존대말이 된다는 건 아시겠죠 ? ^^ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|