|
1
Yeow-hoo-hooeee!
유우-후-우우!
2
Ma-a-a-ax!
매-애-애-액스!
3
Ma-a-a-ax!
매-애-애-액스!
4
Ma-a-a-ax!
매-애-애-액스!
5
Roxanne?
록산느?
6
What's wrong?
뭐가 잘못됐어?
7
Hello? Ahem. Hello.
Max,
where the heck are you, man?
여보세요? 흐음. 여보세요.
맥스,
넌 대체 어디 있는 거냐, 응?
8
P.J.?
You should've been here
an hour ago.
피제이?
넌 벌써 한 시간 전에
여기 도착했어야만 했어.
9
What? What are you--
Hold on.
뭐라구? 넌 무슨 말을 하--
잠깐만.
10
'7:50'
Oh, no!
'7시 50분'
오, 이런!
11
Look, maybe we should just
call the whole thing off.
이봐, 아무래도 우린 이 일을
나중으로 미뤄야할 거 같아.
12
No way, man!
It's now or never.
절대 안돼, 야!
지금이 아니면 절대 기회가 없어.
13
You better get a move on.
I'll meet you at my locker.
넌 서두르는 편이 좋겠어.
내 사물함 앞에서 만나자.
14
A-yuk!
Morning, son!
아-흑!
잘 잤니, 아들아!
15
Dad!
아빠!
16
Oops!
I forgot.
어이쿠!
내가 까먹었구나.
17
A-yuk! Morning, son!
아-흑! 잘 잤니, 아들아!
18
Came to see
if you had any dirty clothes.
너한테 더러운 옷이 있는지
알아보려고 왔단다.
19
Yeah. Well, there they are.
Help yourself.
그래요. 자, 거기 있어요.
맘껏 가져가세요.
20
Max, I thought
we talked about this.
맥스, 난 우리가 이 일에 대해
얘기를 나눴다고 생각했는데.
21
Yeah, look, I'm sorry, Dad.
I-I'll take care of it later.
Ow!
네, 저기, 죄송해요, 아빠.
내-내가 나중에 다 치울게요.
아야!
22
What's the big rush?
I'm running late.
왜 그렇게 서두르는 거지?
난 늦었거든요.
23
Ooh. I could drive you in
on my way to work.
우우. 내가 일하러 가는 길에
널 태워다줄 수도 있단다.
24
Uh, no. No, thanks.
I, uh, I need the exercise.
어, 아뇨. 고맙지만 됐어요.
난, 어, 좀 운동할 필요가 있어요.
25
Aw, come on, Max.
Huh?
오, 그러지 말고, 맥스.
엉?
26
Dad!
아빠!
27
No, don't do it!
Don't--
No!
안돼요, 그러지 마세요!
안돼요--
안돼!
28
Oh, Dad, you ruined it.
오, 아빠,
아빠가 이걸 망가뜨렸어요.
29
Sorry about that.
그 점은 미안하구나.
30
Who was he anyway?
그건 그렇고 저건 누구였니?
31
It's only Powerline, Dad.
The biggest rock star
on the planet.
'파워라인'일 뿐이에요, 아빠.
지구상에서 가장 위대한
록 스타죠.
32
Ohh, not bigger
than Xavier Cugat, the Mambo King.
오오, 맘보 킹이었던,
재비어 쿠갯보다 위대하진 않지.
33
Everybody mambo!
Boom-boom-boom-boom--
모두 다 같이 맘보를!
붐-붐-붐-붐--
34
boom-boom-boom--
Dad! Come on,
there's no time for this.
붐-붐-붐--
아빠! 제발요,
이러고 있을 시간이 없어요.
35
What if the neighbors see us,
huh?
Boom-boom-boom-boom.
이웃에서 우리를 보기라도 하면
어떡해요, 네?
붐-붐-붐-붐.
1
Maxie, wait up!
You forgot your lunch.
맥시, 기다려!
넌 점심을 잊었어.
2
Have a good day!
Duh-- Ah!
좋은 하루 보내거라!
뜨아-- 아!
3
'They've been laughing
since I can remember'
'내가 기억하는 이래로
사람들은 늘 비웃었어'
4
'But they're not going to laugh
any more'
'하지만 사람들은
더 이상 비웃지 못할 거야'
5
'No more 'Maxie the Geek'
No more 'Goof-of-the-Week'
Like before'
'더 이상 '칠푼이 맥시'는 없어'
더 이상 '한 주의 실수쟁이'는 없어
예전과 같은'
6
'No more algebra tests
till September'
'9월까지는
더 이상 수학 시험도 없어'
7
'No more looking at losers
like him'
'더 이상 이 녀석 같은
못난이 놈들을 볼 일도 없어'
8
'No more having to cheat'
'No more mystery meat'
'더 이상 컨닝할 필요도 없고'
'더 이상 이상한 고기를
먹을 필요도 없어'
9
'No more gym'
'No more gym'
'더 이상 체육도 없어'
'더 이상 체육도 없어'
10
'No more gym'
'No more gym'
'더 이상 체육도 없어'
'더 이상 체육도 없어'
11
'Going to move to the mall'
'Going to live in the pool'
Oh!
'쇼핑몰로 갈 거야'
'수영장에서 살 거야'
오!
12
'Going to talk to Roxanne
And not feel like a fool'
'록산느에게 말을 걸 거야
바보처럼 굴지 않을 거야'
13
''Cause after today
I'm going to be cruising'
'왜냐면 오늘 이후부터
난 자유로이 돌아다닐 거야'
14
'After today
she'll be mine'
'오늘 이후로는
그녀는 내 것이야'
15
'After today
my brains'll be snoozing'
'오늘 이후로는
내 머리는 낮잠을 잘 거야'
16
'If I don't faint,
I'll be fine'
'내가 기절만 안 해도,
난 괜찮은 거야'
17
'I've got 40 more minutes
of home economics'
'내게는 가정학 수업이
40분 더 남았어'
18
'Then down with the textbooks'
'And up with the comics'
'그리고 교과서를 내리고'
'만화책을 들어올려'
19
'Just think of all the time
I've been losing'
'내가 잃어가고 있는
그 모든 시간을 생각해봐'
20
'Finding the right thing to say'
'적당한 할 말을 찾아 헤매면서'
21
'But things'll be going my way
After today'
'하지만 오늘 이후로는
모든 일이 내 뜻대로 진행될 거야'
22
'She looked right through me
And who could blame her?'
'그녀는 날 그냥 지나쳐갔어
하지만 누가 그녀를 탓하겠어?'
23
'I need a new me
plus some positive proof
that I'm not just a goof'
'난 새로운 내가 될 필요가 있어
그리고 내가 칠푼이가 아니라는
어떤 명확한 증거가 필요해'
24
'And after today
I'm going to be cruising'
'그리고 오늘 이후로는
난 자유로이 돌아다닐 거야'
25
'No more pep rallies to cut'
Yuck!
'더 이상 응원하는 모임을
빼먹지 않아도 돼'
으웩!
26
'After today
our brains'll be snoozing'
'오늘 이후로는
우리의 머리는 낮잠을 잘 거야'
27
'I'm going to sit on my butt'
'난 엉덩이나 붙이고
앉아 있어야지'
28
'I've got less than an hour
And when this is ended'
'나한테는 한 시간도 안 남았어
그리고 이 일이 끝나면'
29
'I'll either be famous'
'Or you'll be suspended!'
'난 유명해지거나'
'아니면 넌 정학을 당하겠지!'
30
'Just think of all the time
I've been losing'
'내가 잃어가고 있는
그 모든 시간을 생각해봐'
31
'Waiting until I could say'
'내가 말할 수 있을 때까지
기다리며 보낸 시간을'
32
'Going to be on my own
Kiss the parents goodbye'
'난 혼자 독립할 거야
부모님께 작별의 키스를 해야지'
33
'Going to party from now
till the end of July'
'지금부터 7월말까지
파티에 갈 거야'
34
'Things'll be going my way
After today'
'오늘 이후로는
모든 일이 내 뜻대로 진행될 거야'
35
'I wish that this was the day
After today'
'난 오늘이 바로 그 날이길 바래
오늘 이후로는'
36
Whoa! Dah!
Agh!
워어! 뜨아!
아악!
37
Are you all right?
Yeah, yeah. I'm okay.
너 괜찮니?
그래, 그래. 난 괜찮아.
38
I just, dah--
Down the, the stair.
I was-- I came...
난 단지, 어--
아래, 아래 계단으로.
난-- 난 왔어...
39
A-yuk!
아-흑!
40
Agh.
아악.
41
I can't believe I did that!
Ah!
내가 그런 짓을 했다니
난 믿을 수가 없어!
으윽!
42
She finally says 'hi' to me,
and what do I do?
그 애가 마침내
내게 '안녕'하고 인사를 했는데,
난 어떻게 한 거지?
43
I choke! Aah!
'A-yuk!'
난 목이 막혀버렸어! 아아!
'아-흑!'
44
Like a big spaz!
Where have you been, buddy?
형편없는 바보처럼 말야!
넌 어디 있었던 거니, 친구야?
45
Ah. Hi, Peej.
Did you get the camera?
아. 안녕, 피제이.
넌 카메라를 구해왔니?
46
Look, Max,
if my dad catches me with this
he'll kill me!
이봐, 맥스, 우리 아빠가
내가 이런 짓을 한 걸 눈치채면
아빠는 날 죽일 거야!
47
Are you sure we got to do this?
넌 우리가 꼭 이런 일을
해야한다고 생각하니?
48
It's my only chance, Peej.
나한테는 이게 유일한 기회야,
피제이.
49
To Roxanne,
I'm, I'm just a nobody.
록산느에게,
난, 난 아무 것도 아닌 사람이야.
50
But after today--
하지만 오늘이 지나면--
51
Bobby!
바비!
52
Wow, look!
A-All this is for us?
와아, 봐봐!
이-이게 다 우리를 위한 거야?
53
Mmm, slurpage!
으음, 소리내서 마셔야지!
54
Oh,
this is going to be so great, man!
오, 이건
아주 근사한 일이 되겠어, 야!
55
Dude. Need fundage, bro.
친구들. 자금이 필요해.
56
Oh, your fee.
Yeah, yeah. Right here.
오, 네 사례금.
그래, 그래. 여기 있어.
57
Ahhh! Cheddar! Aah-ooh!
Cheddar Whizzy!
아아아! 체다 치즈구나! 이야-호!
짜먹는 체다 치즈다!
58
Mmm.
It's pretty scrumptious.
으음.
이건 아주 최고의 맛이군.
59
Ha-ha!
Let's do it, ladies!
하-하!
시작하자구, 아가씨들!
1
As student body president,
전교 학생 회장으로서,
2
I just want to say like 'yea'
to all of us
for a really neat year.
정말 근사했던 한 해에 대해
전 우리 모두를 향해서
'예에'라고 환호하고 싶어요.
3
Yo, Stacey!
Talk to me, talk to me,
talk to me, baby!
이봐, 스테이시!
나한테 말을 걸어줘, 말을 걸어줘,
나한테 말을 걸어줘, 내 사랑!
4
And also that I hope you can
all attend my totally amazing
end-of-school party next Saturday
그리고 전 다음주 토요일에 있을
저의 아주 멋진 학기말 파티에
여러분 모두가 참석하길 바래요
5
to watch the Powerline
concert live on pay-per-view.
TV 유료 채널을 통해서
파워라인 라이브 콘서트를
시청할 거예요.
6
Thank you.
Thank you very much.
감사합니다.
대단히 감사합니다.
7
And now, without further ado,
Principal Mazur.
자 이제,
더 이상 야단법석 피울 것 없이,
메이저 교장 선생님을 모십니다.
8
Thank you, Stacey.
고마워요, 스테이시.
9
And good morning,
boys and girls.
그리고 안녕하세요,
학생 여러분.
10
You know, every year
on the last day of school
여러분도 아시다시피, 매년
학기가 끝나는 마지막 날이면
11
I have several youngsters
approach me and say,
몇몇 학생들이 내게로 다가와서
이렇게 말합니다,
12
'Principal Mazur,
what can we do to not waste
our summer vacation?
'메이저 교장 선생님,
저희가 여름 방학을 헛되이
보내지 않으려면 어떡해야 할까요?
13
We don't want to waste
our free time
sleeping or visiting friends.'
저희는 잠을 자거나
친구네 집을 돌아다니면서
자유시간을 낭비하긴 싫어요.'
14
Say, uh, Roxanne,
about Stacey's party.
있지, 어, 록산느,
스테이시의 파티 말인데.
15
How you, uh--
How you doing down there,
Bobby?
어떻게, 어--
거기는 어떻게 진행돼 가니,
바비?
16
Don't give me that attitude,
you guys.
I'm doing it all for you.
나한테 그런 태도를 보이지 마,
너희들. 난 너희들을 위해서
이 모든 일을 하고 있다구.
17
This is nuts!
이건 미친 짓이야!
18
I don't know
why I let you guys talk me
into this.
어쩌다 너희들의 말발에 넘어가서
내가 이런 일에 가담하게 된 건지
나도 모르겠다.
19
If my dad finds out,
he's going to nuke
my entire existence. Ha!
만약 아빠가 알게 되는 날엔,
아빠는 나라는 존재를
완전히 폭파시켜버릴 거야. 하!
20
...of the elements, or
memorizing all the prime numbers.
Oh. I hope this works.
...그 구성요소에 대해서나,
소수를 전부 다 외우는 겁니다.
오. 이 일이 성공해야 할텐데.
21
How about
science slumber parties?
밤새서 과학 파티를
벌이는 건 어떻습니까?
22
Wha--?
뭐지--?
23
Wha--? Hey!
뭐--? 이봐!
24
I'm not going to get--
Aaah!
내가 가만두지 않겠--
아아악!
25
'Some people settle
for the typical things'
'어떤 사람들은 마지못해서
틀에 박힌 일들로 만족하죠'
26
'Living all their lives
waiting in the wings'
'무대 귀퉁이에서 기다리며
그들의 일생을 살아가죠'
27
'It ain't a question of 'if'
It's a matter of time'
'그건 '만약'의 문제가 아니에요
그건 시간의 문제예요'
28
'Before I move
to the front of the line'
'내가 줄의 제일 앞으로
나아가기 전에는'
29
'Once you're watching
every move that I make'
'일단 당신이 내가 만들어내는
모든 움직임을 주시하게 되면'
30
'You got to believe
that I got what it takes'
Whaaa!
'당신은 내가 필요한 자질을
모두 갖췄다는 걸 믿어야해요'
와아아!
31
'To stand out
above the crowd'
'많은 사람들 사이에서
눈에 띄게 두드러질 거예요'
32
'Even if I've got to shout out
loud'
'비록 내가 크게
소리쳐야 한다고 해도'
33
'Till mine is the only face
you'll see'
'당신이 오로지 내 얼굴만을
보게 될 때까지'
34
'Going to stand out
till you notice me, yeah'
'당신이 날 알아볼 때까지
난 눈에 띄게 행동할 거예요, 예에'
35
A little smokage!
Oou-ou-ou!
약간의 안개도!
오우-오우-오우!
36
'If I can make you stop
and take a look at me'
'내가 당신을 멈춰 서게 해서
날 쳐다보게 할 수 있다면'
37
'instead of just... walking by'
'그냥... 지나쳐 가는 대신에'
38
'There's nothing
that I wouldn't do'
'내가 하지 못할 일이
아무 것도 없어요'
39
'if it was getting you
to notice... I'm alive'
'만약 그 일로 당신이
내가 살아있음을... 알아챈다면'
40
'All I need is half a chance
a second thought,
a second glance'
'내가 바라는 건 절반의 찬스,
잠깐동안 생각해 주고,
잠깐동안 쳐다봐 주는 거예요'
41
'To prove
I've got whatever it takes'
'내가 필요한 모든 자질을
갖췄음을 증명할 수 있도록'
42
'It's a piece of cake.'
'그건 식은 죽 먹기예요'
43
'To stand out above the crowd'
Wow! Who's that guy?
'많은 사람들 사이에서
눈에 띄게 두드러질 거예요'
와아! 저 애는 누구지?
44
'Till mine is the only face
you'll see'
'당신이 오로지 내 얼굴만을
보게 될 때까지'
45
'Going to... stand out'
'눈에 띄게... 행동할 거예요'
46
Hey, it's the Goof boy!
이봐, 저건 칠푼이 녀석이야!
47
We're busted!
우린 망했어!
1
Ga-ga-goo-goo-
boo-boo-boo-boo.
Come on, smile!
가-가-구-구-부-부-부-부.
어서, 웃어보렴!
2
Smiley-wiley!
활짝 웃어요!
3
Oh, come on, Kimmie.
Give me a big sm--
오, 이봐, 키미야.
날 보면서 활짝 웃어--
4
Stop goofing around!
We got work to do!
칠푼이 짓은 이제 그만해!
우리는 할 일이 있어!
5
Okay, Kimmie,
back to Mommy now.
됐다, 키미야,
이제 엄마한테로 돌아가렴.
6
You're such a cute little girlie.
넌 아주 귀여운 꼬마 숙녀구나.
7
Oh, you come back and see me.
오, 다시 날 만나러 와야해.
8
Ohh, you have
such a way with children.
오오, 당신은
아이들을 참 잘 다루네요.
9
'You have
such a way with children!'
Paah!
'당신은
아이들을 참 잘 다루네요!'
푸하아!
10
Okay, now.
Who's next over here?
됐어, 이제.
이제 누가 다음 차례지?
11
Step aside, Goof.
Let a pro show you
how it's done.
저리 비켜, 구프.
자네한테 프로는
어떻게 일을 하는지 보여줄게.
12
Okay. Who's next over here?
Ha-ha-ha-ha.
Ooh, hello, precious--
좋아. 이제 누가 다음 차례지?
하-하-하-하.
오오, 안녕, 어여쁜--
13
Don't! D-ow! Ooh!
안돼! 뜨-아아! 오오!
14
You lucky woman.
Heh.
부인께선 참 좋으시겠어요.
헤.
15
Now, now,
you come on here, honey.
자, 이제,
이리로 오너라, 아가야.
16
It's picture time. Come on.
Peekaboo!
사진 찍을 시간이란다. 어서.
까꿍!
17
Ha-ha. She's so cute.
Peekaboo!
하-하. 애가 너무 귀엽네요.
까꿍!
18
Garwsh, Pete,
you sure are good with kids.
어이구, 피트, 자네는
진짜 아이들을 잘 다루는군.
19
Oh, yeah. Well, they love me.
Agh!
오, 그럼. 저기,
애들이 날 아주 좋아하거든.
아악!
20
Ha-ha. Why, P.J.,
he's been begging me to take
him on vacation this summer.
하-하. 저기, 피제이, 그 녀석은
이번 여름에 휴가를 떠나자고
나한테 애원하고 있어.
21
Really?
Where you going?
Camping!
정말?
자네는 어디로 갈 건데?
캠핑이지!
22
Nothing like the great outdoors
to strengthen the bond
between a father and a son.
부자지간의 유대 관계를
튼튼히 하는 데 있어서
야외만한 건 아무 것도 없지.
23
Oh, Max'd never go for anything
like that.
오, 맥스는 그런 일은
절대 좋아하지 않을 거야.
24
I don't know, Goof.
Oooh!
Give me, give me, give me.
글쎄 모르겠어, 구프.
우우!
나한테 줘요, 줘요, 줘요.
25
Something's wrong
when a kid won't spend time
with his parents.
아이는 부모와 함께
시간을 보내지 않게 되면
꼭 뭔가가 잘못되는 법이거든.
26
Why, for all you know,
he's running around
with some gang, and...
저기, 자네도 다 알겠지만,
그 애는 못된 깡패들이랑
어울려 다닐 수도 있고, 또...
27
stealing stuff,
and causing riots and--
Whaaa!!
물건을 훔친다거나,
소동을 피울 수도 있고--
으아아!!
28
Give me! Give me!
Oh, Max is a good kid.
Whaa!
내놔요! 내놔요!
오, 맥스는 착한 아이야.
으아아!
29
Give me! Whaaa!
He'd never get mixed up
in something like that.
내놔요! 으아아앙!
그 애는 절대로 그런 일에
휩싸이지 않을 거야.
30
I'm a failure.
Complete loser.
난 실패자야.
완전히 못난이라구.
31
My one chance
to impress Roxanne,
and I blew it.
내가 록산느에게 좋은 인상을
줄 수 있는 유일한 기회였는데,
난 그걸 날려버렸어.
32
Uh-huh! Max, look.
어-허! 맥스, 이것 봐.
33
It's the Leaning Tower
of Cheese-a. Huh.
이건 기울어져 가는
치즈로 만든 탑이야. 허.
34
Oh, man!
My dad is going to smash me
like a bug.
오, 이런! 우리 아빠는
날 벌레처럼 뭉개버릴 거야.
35
Hey, P.J., detention!
Ha-ha-ha-ha!
야, 피제이, 나머지 공부로구나!
하-하-하-하!
36
Robert Zimuruski.
로버트 지머루스키.
37
Okay. I-I'm coming.
알았어요. 가-갈게요.
38
Max, here.
Guard this with your life, dude.
맥스, 여기. 네 목숨을 걸고
이걸 지켜 줘, 친구야.
39
Hey. Maz-u-ur!
어이. 메이저-어!
40
What's up, bro?
All right.
무슨 일이에요, 형?
알았어요.
1
And then
my parents' air conditioner
went on the fritz.
그런데 우리 부모님의 에어컨이
고장이 나버렸지 뭐야.
2
So I figured
with all those kids in my house,
the place would be like a sauna.
그래서 난 생각이 났어
애들이 전부 다 우리집에 오면,
집은 사우나 같아질 거야.
3
So I'm all freaked out.
Then I thought, like, use it.
그래서 난 완전 경악했어.
그때 난 생각했지, 저기,
그걸 이용해야겠다고.
4
So my theme's going to be,
'Powerline Goes Rain Forest.'
그래서 내가 정한 제목은 이거야,
'파워라인 열대 우림으로 가다'
라고.
5
Too much?
Roxanne, are you listening?
너무 지나쳤니?
록산느, 너 듣고 있는 거니?
6
Ahhh!
아하!
7
Stacey, no! I don't want to--
Talk to him.
스테이시, 안돼! 난 그러고 싶지--
쟤한테 말을 걸어봐.
8
A-Ahem!
으-흠!
9
A-A-Ahem! Hmm.
으-으-으흠! 흐음.
10
Tap him.
그 앨 건드려봐.
11
Gosh, I'm sorry.
It's okay, really.
이런, 미안해.
괜찮아, 정말이야.
12
Um, I liked your dance.
Yeah.
음, 난 네 춤이 맘에 들었어.
그래.
13
Yeah? Yeah,
it's from Powerline's new video.
그래? 그래, 그건 파워라인의
새 뮤직 비디오에 나오는 거야.
14
I know.
He's-He's totally a genius.
나도 알아.
그-그는 진짜 천재야.
15
Ye-Yeah.
He's-He's doing a concert
next week in L.A.
그-그래.
그-그는 다음주에 L.A.에서
콘서트를 열 거야.
16
Oh, yeah!
Stacey's showing it at her party.
오, 그래! 스테이시가
파티 때 그걸 보여준댔어.
17
Yeah!
Yeah.
그래!
그래.
18
Um, uh, Roxanne, I was, uh,
sort of, kind of thinking
that maybe I'd, um,
음, 어, 록산느, 난 있지, 어,
저기, 그러니까 생각하고 있었어
어쩌면 내가, 음,
19
ask you to, uh, go with me,
that is to the... party.
너한테, 어, 나랑 같이, 저기,
그 파티에 가자고 부탁할 셈이었어.
20
Of course if you don't want to,
I'd completely understand.
물론 네가 원하지 않는다고 해도,
난 충분히 이해해.
21
Well,
I was sort of, kind of thinking
that... I'd love to.
저기, 난 저기,
그러니까 생각 중이었어
그러면... 참 좋겠다고.
22
Yeah?
Yeah.
Good.
그래?
그래.
좋아.
23
Great.
Terrific.
Wonderful.
근사해.
아주 멋진 걸.
훌륭해.
24
All right.
Okay.
Come on, Roxanne.
됐어.
좋아.
어서 가자, 록산느.
25
We don't want to belabor
the moment now, do we?
우린 지금 이 순간을 너무
질질 끄는 건 안 원하잖아, 그지?
26
Well, I'd better be going.
저기, 난 이만 가봐야겠어.
27
I'll, uh, call you later.
Okay. Bye.
Oh.
내가, 어, 이따가 전화할게.
좋아. 안녕.
오.
28
Bye.
잘 가.
29
See, that wasn't so bad.
거봐, 그렇게 나쁘지 않잖아.
30
I told you
men were easy to deal with.
내가 너한테 말했잖아
남자들은 다루기 쉽다니까.
31
Yes! She said yes!
Ya-ha-ha-hoo!
됐어! 그 애가 좋다고 말했어!
야-하-하-호호!
32
Everybody mambo!
Rum-bum-bum-bum-bum-dah!
모두 다 같이 맘보를!
럼-범-범-범-범-다!
33
Oooh!
Rum-bum-bum-dah!
It's not my break yet! Ooh!
우우우!
럼-범-범-다!
난 아직 쉬는 시간이 아닌데! 오!
34
Oooh!
Rum-bum-bum-bum-dah.
우우!
럼-범-범-범-다.
35
Yeah! Dance with her!
Groove with her.
예에! 그녀와 함께 춤을!
그녀와 함께 경쾌하게 움직여.
36
Rum-bum-bum-bum-dah.
Miss Maple!
Yes, sir?
럼-범-범-범-다.
메이플 양!
네, 교장 선생님?
37
Get that boy's father
on the phone at once!
당장 저 녀석의 아버지한테
전화를 걸어줘요!
38
Right away, sir!
Whoo!
즉시 그러죠, 교장 선생님!
우우!
39
Hello.
여보세요.
40
Ah, yes. Mr.Goof,
this is Principal Mazur.
아, 네. 구프 씨,
저는 메이저 교장입니다.
41
I'm calling
in regard to your son Maximilian.
전 댁의 아들 맥시밀리안의 일로
전화한 겁니다.
42
Max? Oh, my gosh!
Is he hurt?
맥스라구요? 오, 세상에!
그 애가 다쳤나요?
43
No, Mr Goof.
He's in trouble!
아뇨, 구프 씨.
그 녀석은 말썽을 부렸어요!
44
Trouble?
What kind of trouble?
말썽이라구요?
어떤 종류의 말썽이죠?
45
Dressed like a gang member.
Gang member?
깡패 녀석처럼 옷을 입었죠.
깡패 녀석처럼?
46
Your son caused
the entire student body
to break into a riotous frenzy!
댁의 아들 때문에 전교생이
난리법석 소동을 일으켰어요!
47
Riot? Couldn't be my--
If I were you, Mr Goof,
소동을? 내 아들이 그럴 리가--
만약 제가 당신이었다면, 구프 씨,
48
I'd seriously reevaluate
the way you're raising your child
전 자녀 양육법에 대해서
다시 한번 심각하게 고려할 겁니다
49
before he ends up
in the electric chair!
아이가 전기 의자에서
인생을 마감하기 전에 말입니다!
50
The electric chair?
전기 의자라구?
51
What am I going to do?
난 어떻게 해야하지?
52
Blue light special on aisle three.
3번 복도에 특별가를 알리는
푸른 불빛이 켜집니다.
53
Blue light special on aisle three.
3번 복도에 특별가를 알리는
푸른 불빛이 켜집니다.
54
Lake Destiny.
데스티니 호수.
55
Okay, kiddo.
Now, smile!
Lake Destiny, Idaho!
좋았어, 아가야.
이제, 웃어보렴!
아이다호의 데스티니 호수야!
56
Lake who-do-wha-ho?
You were right, Pete.
호수가 뭐가 어쩌구 저째?
자네 말이 맞았어, 피트.
57
Nothing like the great outdoors
to strengthen the bond
between father and son.
부자지간의 유대 관계를
튼튼히 하는 데 있어서
야외만한 건 아무 것도 없어.
58
You said so yourself.
Well, yeah, but--
I'm going fishing! A-yuk!
자네가 분명 그렇게 말했지.
저기, 그래, 하지만--
난 낚시하러 갈 거야! 아-흑!
59
I'm going fishing with my boy!
난 내 아들과 같이
낚시를 하러 갈 거야!
60
Yeah. Okay, precious.
Give me a big smile--
그래. 좋아, 예쁜아.
날 보면서 활짝 웃어보--
61
Fishing! Fishing!
낚시! 낚시!
1
Cool concert, lad.
멋진 콘서트였어, 꼬마야.
2
What?
You wailed, bud!
뭐라구?
넌 끝내주게 노래하더라, 야!
3
Hey, Max, wicked dance.
안녕, 맥스,
뛰어난 춤 솜씨였어.
4
Thanks.
Forget it, girl.
He's Roxanne's.
고마워.
신경 끄시지, 아가씨.
이 애는록산느가 찍은 애야.
5
Way to go, man!
I just heard
about you and Roxanne!
잘했어, 친구야!
나도 방금 너랑 록산느에 관한
얘기를 들었어.
6
Oh, Pete. Cut i-it out!
You stud. Ow!
오, 피트! 그-그만 해!
이 멋진 녀석. 아야!
7
See, see? I told you
our plan would work!
봤지, 봤지? 내가 말했잖아
우리의 계획은 성공할 거라고!
8
Max! Max! Max!
Peej, knock it off.
Come on.
맥스! 맥스! 맥스!
피제이, 그만 둬. 이러지 마.
9
Shh.
Maximum! Maxi-mu-um!
Max! Max!
쉬잇.
맥시멈! 맥시-머-엄!
맥스! 맥스!
10
Max! Max!
Max! Max! Max!
맥스! 맥스!
맥스! 맥스! 맥스!
11
Max! Max! Max!
Max! Max! Yeah!
맥스! 맥스! 맥스!
맥스! 맥스! 예에!
12
'All l need is half a chance
a second thought,
a second glance'
'내가 바라는 건 절반의 찬스,
잠깐동안 생각해 주고,
잠깐동안 쳐다봐 주는 거예요'
13
'To prove
I've got whatever it takes'
'내가 필요한 모든 자질을
갖췄다는 걸 증명할 수 있도록'
14
'It's a piece of cake'
'그건 식은 죽 먹기예요'
15
'To stand out
above the crowd'
'많은 사람들 사이에서
눈에 띄게 두드러질 거예요'
16
'Even if l got to shout out
loud'
'비록 내가 크게
소리쳐야 한다고 해도'
17
'Till mine is the only face
you'll see'
'당신이 오로지 내 얼굴만을
보게 될 때까지'
18
'Going to stand out
Stand out, hey'
'난 눈에 띄게 행동할 거예요,
눈에 띄게, 헤이'
19
'Stand out
Yeah, yeah, yeah, yeah'
'눈에 띄게
예, 예, 예, 예'
20
'Stand out'
'눈에 띄게'
21
'Till mine is the only face
you'll see'
'당신이 오로지 내 얼굴만을
보게 될 때까지'
22
'Going to stand out
Till you notice me'
'당신이 날 알아볼 때까지
난 눈에 띄게 행동할 거예요'
23
Going somewhere, Pop?
Sure are, pal-a-roony.
어디 가세요, 아빠?
물론이지, 치-인-구.
24
Cool.
Have a good time, Dad.
잘됐네요.
재미있게 놀다 오세요, 아빠.
25
If you're going to be gone
more than a month,
drop me a line.
만약에 아빠가 한 달 이상
떠나 있게 되는 거라면,
저한테 편지라도 보내세요.
26
But, Max,
this isn't just my vacation.
하지만, 맥스, 이건
단순히 나만의 휴가가 아니란다.
27
It's a vacation
with me and my best buddy.
이건 나와 나랑 제일 친한 친구가
함께 떠나는 휴가지.
28
Oh, Donald Duck?
No, silly. With you!
오, 도날드 덕 아저씨요?
아니, 바보야.
너랑 같이 가는 거야!
29
Are you okay, Maxie?
Wh-What did you say?
너 괜찮으냐, 맥시야?
뭐-뭐라고 말하셨어요?
30
That's right!
A vacation, son!
바로 그거야!
휴가란다, 아들아!
31
We'll spend
some real quality time together!
우리는 둘이서 정말로
근사한 시간을 보내게 될 거야!
32
I think I'm going to be sick.
난 멀미가 날 거 같아요.
33
Hey.
Got a present for you!
이봐.
널 위한 선물도 마련했다!
34
No. Dad, stop that!
I can't go with you.
I got things to do. Wait a--
아뇨. 아빠, 그만 하세요!
난 아빠랑 갈 수 없어요.
난 할 일이 있어요. 잠깐만--
35
You look just like I did
at your age.
넌 꼭 내가 어렸을 때랑
똑같이 생겼구나.
36
Please don't say that, Dad.
Wait! I saved the best for last.
A-yuk!
제발 그런 소리 마세요, 아빠.
잠깐! 난 마지막을 위해서
제일 근사한 걸 남겨뒀지. 아-흑!
37
It's been handed down
from Goof to Goof to Goof.
이건 구프 집안 대대로
물려 내려온 것이란다.
38
And now, it's yours,son.
그리고 이제,
이건 네 것이다, 아들아.
39
A stick?
No, silly.
막대기?
아냐, 바보야.
40
A fishing pole!
낚시대란다!
41
Fishing?
We're going fishing?
낚시라구요?
우린 낚시하러 가는 건가요?
42
Yup.
Just like my dad and me did.
그렇쥐.
내 아버지와 내가 그랬던 것처럼.
43
Two best buddies
fishing on Lake Destiny.
제일 친한 친구 둘이서
데스티니 호수에서 낚시를.
44
Away from it all!
모든 것과 멀리 떨어져서!
45
I don't want to be
'away from it all', Dad.
전 '모든 것과 멀리 떨어져'
있기 싫어요, 아빠.
46
I like 'it all'.
Hey, look, Maxie,
전 '모든 게 다' 맘에 들어요.
자, 보렴, 맥시야,
47
we're using the same map
me and my dad used.
우리는
나랑 내 아버지가 사용했었던
바로 그 지도를 사용할 거야.
48
We'll take the same route,
and make the same stops,
and see the same sights.
우린 똑같은 길을 갈 거고,
똑같은 곳에서 쉴 거고,
똑같은 광경을 보게 될 거야.
49
But that trip would take weeks,
Dad!
Exactly!
하지만 이 여행은
여러 주가 걸릴 텐데요, 아빠.
바로 그거야!
50
Getting there is half the fun.
Put the map away, Dad.
거기 도착하는 것까지가
재미의 절반이란다.
지도를 저리 치워요, 아빠.
51
It's not going to happen.
I'm telling you--
Be careful, son.
그런 일은 없을 테니까요.
내가 말하건대--
조심해야지, 아들아.
52
You'll wrinkle my past.
A-yuk! And our future.
그러다 네가 내 소중한 과거를
구겨버리겠다.
아-흑. 또 우리의 미래이기도 하지.
53
What the map says, Max,
we will follow.
이 지도에 쓰여진 대로, 맥스,
우리는 따라갈 거야.
54
That's very mystical
and everything, Dad, but, uh,
그건 아주 신비롭고
다 좋은데요, 아빠, 하지만, 어,
55
seriously, there's this party
I have to go to, see?
Oh, there'll be...
진짜로, 제가 꼭 참석해야하는
파티가 있어요, 알겠죠?
오, 있잖니...
56
And there's this girl--
plenty of time for parties
when you're older, Maxie.
그리고 여자애도 하나 올 건데--
네가 나이가 들면 파티에 참석할
많은 시간이 있단다, 맥시.
57
Why, when I was your age
I'd never even been invited
to a party.
세상에, 내가 너만 했을 때는
난 한번도 파티에
초대받았던 적이 없었어.
58
Look at me now!
하지만 지금의 날 보렴!
59
Great, Dad.
Hop in. Maxie.
No!
훌륭하네요, 아빠.
어서 타거라. 맥시.
싫어요!
60
All right, then.
좋아, 그렇다면.
61
Guess I'll just have to go
all alone.
아무래도 난 혼자서 외롭게
떠나야만 하겠구나.
62
That's all.
그럴 수밖에.
63
Just sit in the boat
all alone,
혼자서 보트에 앉아서
아주 외롭게,
64
and talk to myself
all alone.
I guess so.
혼자서 중얼거리는 수밖에
아주 외롭게.
그러셔야겠네요.
65
Oh, come on! Hop in!
No, Dad.
오, 그러지 말고! 어서 타!
싫어요, 아빠.
66
Just hop right in there.
No.
어서 이 안으로 올라타거라.
싫어요.
67
Come on, Maxie. Go for it!
Agh! No.
어서, 맥시. 한번 해봐!
아악! 싫어요.
68
Now we'll just buckle you up
and we're ready for take off!
자 이제 안전벨트를 매고
출발할 준비가 다 됐구나!
1
Set for adventure, Maxie?
모험을 떠날 준비가 됐니, 맥시?
2
Why are you doing this
to me, Dad?
도대체 왜 나한테
이러는 거예요, 아빠?
3
'Cause I don't want you
to end up in the electric chair.
왜냐면 난 네가 전기의자에서
인생을 마감하는 걸 바라진 않거든.
4
Electric chair?
What are you--
I'm not giving up on you, son.
전기 의자라뇨?
무슨 말을 하는--
난 널 포기하지 않을 거다, 아들아.
5
Together,
we're going to work this out.
우리 둘이서 함께,
이 일을 해결해나가자꾸나.
6
Work this out? But, Dad!
No buts about it, Maxie boy.
이 일을 해결하다뇨? 하지만, 아빠!
'하지만'이란 말은 이제 그만,
맥시야.
7
Your old pop knows best.
But--
네 아빠는 최선책을 알고 있다.
하지만--
8
Goodbye, house.
Goodbye, mailbox.
안녕, 집아.
안녕, 우편함아.
9
Goodbye,
pile of broken wood.
안녕,
부서진 나무 조각들아.
10
Goodbye, hopes.
Goodbye, dreams.
안녕, 희망아.
안녕, 꿈들아.
11
Goodbye, Roxanne.
Roxanne!
안녕, 록산느.
록산느!
12
Dad, I-I got to stop
somewhere first.
I-I have to talk to someone.
아빠, 나-난 우선적으로
잠깐 어디를 들러야만 해요.
나-난 누군가에게 말을 해야해요.
13
Well--
Great. Turn here!
저기--
좋아요. 여기서 돌리세요!
14
Dad, Dad, watch out!
No! Ahhh!
아빠, 아빠, 조심해요!
안돼! 아아악!
15
Stop here! Here!
Pull over!
여기서 멈춰요! 여기요!
차를 세워요!
16
Now, make it quick, Maxie boy.
자, 빨리 끝내야한다, 맥시야.
17
We got to put
some road behind us.
우리에겐 가야할 길이
아주 한참 남았거든.
18
You get and cancel your first date
in less than an hour.
첫 번째 데이트의 기회를 잡았건만
한 시간도 못 돼서 취소해야하다니.
19
Must be some kind
of lame-o record.
분명 아주 어줍잖은 기록이야.
20
Hi. Is Roxanne home?
안녕하세요.
록산느가 집에 있나요?
21
M-M-My name's Max.
제-제-제 이름은 맥스예요.
22
Does Roxanne live here?
록산느가 여기 살고 있나요?
23
Does she even live
on this block? Ha-ha.
Wait!
그 얘가 이 동네에
살고 있기는 한가요? 하-하.
잠깐만!
24
It's okay, Daddy.
Max is a friend from school.
괜찮아요, 아빠.
맥스는 학교 친구예요.
25
Go on. Go on.
Good Daddy.
어서. 어서요.
착한 아빠죠.
26
Hey. Max.
Uh, hi, there.
안녕. 맥스.
어, 너도 안녕.
27
You want to, uh, have a seat?
Hey. Huh, uh, uh, oh.
넌, 어, 앉기를 원하니?
헤에. 허, 어, 어, 오.
28
Daddy!
아빠!
29
I promise, he'll be better behaved
when you pick me up
for the party.
맹세컨대, 네가 날
파티에 데려가려고 왔을 때는
아빠가 훨씬 더 잘해주실 거야.
30
Yeah, that's, uh,
sort of why I came by.
그래, 바로 그 일 때문에, 어,
내가 들른 거야.
31
I'm really looking forward to it,
Max.
난 정말 그 날이 기다려져,
맥스.
32
Yeah. I was, too.
Was?
그래. 나도 그랬어.
그랬다니?
33
You see, my dad's
on this stupid father-son kick
an-and--
있지, 우리 아빠가 요즘
그 바보 같은 부자지간의 단결에
열을 올리고 있거든, 그-그래서--
34
Oh, don't worry about it, Max.
It's just a dumb party.
오, 걱정하지마, 맥스.
그건 멍청한 파티일 뿐인데 뭐.
35
No, it's not. It-- Roxanne,
I really wanted to go with you.
I--
아냐, 그렇지 않아. 그건-- 록산느,
난 정말 너랑 같이 가고 싶었어.
난--
36
No, I-- Max, l understand.
But my dad surprised me.
Really, it's okay.
아냐, 난-- 맥스, 난 이해해.
근데 아빠가 날 놀라게 한 거야.
정말이야, 괜찮아.
37
These things happen.
I don't want to go,
but I have no choice.
이런 일도 있는 거지 뭐.
난 가고 싶지 않아,
그런데 선택의 여지가 없어.
38
I'm sure
I can find someone else.
난 분명히
다른 사람을 찾을 수 있을 거야.
39
Someone else?
I'll just talk to you later.
다른 사람이라구?
나중에 얘기하자.
40
Uh, uh, Roxanne!
Uh, uh, my dad is, uh...
어, 어, 록산느!
어, 어, 우리 아빠가, 어...
41
My dad's taking me
to the Powerline concert in L.A!
아빠가 날 LA에서 하는
파워라인 콘서트에 데려갈 거야!
42
Your dad's taking you
clear across the country
just to see a concert?
너희 아빠가 콘서트를 보려고
널 데리고 나라를
가로질러 가신다는 거니?
43
Uh, well, you see, uh,
my dad... uh, knew,
knows, knows Powerline!
어, 저기, 있지, 어,
우리 아빠는... 어, 알았더랬어,
파워라인을 잘 알고 있거든!
44
They-They used to play together
in a band! Yeah!
그-그들은 같이 활동도 했었대
밴드에서 말야! 그래!
45
Come on, son!
Let's get this show on the road!
Uh, ha!
어서 오너라, 아들아!
어서 여행을 떠나자꾸나!
어, 하!
46
Just a minute!
You... party animal, you.
잠깐만요!
이... 파티 광 아저씨, 아빠.
47
You're really serious.
Absolutely.
너 정말 진심이구나.
당근이지.
48
So, uh... you...
aren't still thinking of going
with someone else, are you?
그래서, 어... 넌...
아직도 다른 사람이랑
파티에 갈 생각이니, 그런 거니?
49
Well, I guess--
Because I was hoping
I could, uh,
글쎄, 아무래도--
왜냐면 난 바라는 상황은 이렇거든
내가, 어,
50
wave to you on stage
when we join Powerline
for the final number.
아빠랑 내가 파워라인과 함께
마지막 노래를 부를 때 무대에서
너한테 손을 흔들어주는 거야.
51
This is incredible!
그건 굉장한 일이야!
52
Well, I wouldn't miss
our date for anything
that wasn't incredible, Roxanne.
저기, 그런 굉장한 일이 아니었다면
난 우리의 데이트를
놓치지도 않았을 거야, 록산느.
53
Have a great time
at the concert, Max.
콘서트에서
재밌게 놀다 와, 맥스.
54
I'll see you on TV!
TV에서 만나자.
55
Oh. I'm in deep sludge.
오. 난 깊은 수렁에 빠졌어.
1
Day one.
Well, here we are,
첫 번째 날.
자, 우리는 이제 여기,
2
out on the open road,
retracing the steps
of my boyhood.
드넓은 도로 위에 나와있다,
내 어린 시절의 추억을
되짚어가면서.
3
And here's Maxie!
A-yuk!
그리고 여기 맥시도 있다!
아-흑!
4
Say hi, Max.
안녕해야지, 맥스.
5
Well, how about a wave?
Not now, Dad.
저기, 손이라도 흔들어주면 어떨까?
지금은 싫어요, 아빠.
6
A-yuk! What a kidder!
아-흑! 농담도 잘하긴!
7
Hmm.
흐음.
8
Fun games l used to play
with my dad.
내가 아빠랑 하곤 했던
재미있는 게임들.
9
Road bingo. Twenty ques--
Aah! Hey, Maxie, uh,
let's play a game.
차에서 하는 빙고놀이. 스무고개--
아! 이봐, 맥시, 어,
우리 게임하자.
10
You think of a name,
and I'll try and guess who it is.
넌 이름을 하나 생각해내는 거야,
그럼 내가 누구인지 맞춰볼게.
11
Uh, man or woman?
Oh, man.
어, 남자니 아니면 여자니?
오, 이런.
12
A man, huh?
Hmm, that's a toughie.
남자구나, 응?
흐음, 그거 어려운 걸.
13
Uh, let's see.
어, 어디 보자.
14
Walt Disney!
Right.[
I'm good at this.
월트 디즈니!
그래요.
난 역시 이걸 잘한다니까.
15
Now, uh, I'll think of one.
Hmm.
이제, 어, 내가 하나 생각해볼게.
흐음.
16
Oh!
You want to sing a song, huh?
오!
넌 노래를 부르고 싶구나, 응?
17
Me and my dad used to sing
this one all the time.
나랑 내 아버지는 이 노래를
항상 부르곤 했단다.
18
'High hopes'
'He's got high hopes'
'드높은 희망을'
'그는 드높은 희망을 가졌어요'
19
'He's got high apple pie
in the sky hopes'
'그는 마치 그림의 떡과 같은
드높은 희망을 가졌어요'
20
'Oops,
there goes another rubber--'
'어이쿠,
저기 또 한 그루의 고무--'
21
'Oops, there goes ano--'
'어이쿠, 저기 또 한 그루의--'
22
'Oops, there goes--'
'어이쿠, 저기 또--'
23
'Oops'
'Oo--'
'어이쿠'
'어이--'
24
Oh, g-great, Dad.
Now we don't have any music!
오, 자-알 하셨어요, 아빠.
이젠 어떤 음악도 못 듣겠네요!
25
Oh, Maxie. It's not so bad.
오, 맥시.
그렇게 나쁜 일도 아니란다.
26
We'll just have to entertain
ourselves!
우린 아무 것도 없이도
즐겁게 놀 수 있어야해!
27
'Do you need a break
from modern living'
'당신은 현대 생활에서
휴식이 필요한가요?'
28
'Do you long to shed
your weary load'
'당신은 무거운 마음의 짐을
덜어버리길 갈망하나요?'
29
'If your nerves are raw
and your brain is fried'
'신경은 팽팽하게 긴장되어 있고
머리는 터질 정도라면'
30
'Just grab a friend
and take a ride together
upon the open road'
'친구를 하나 붙잡아서
함께 자동차를 집어타고
드넓은 도로로 떠나요'
31
Come on, Maxie!
A-yuk!
어서, 맥시야!
아-흑!
32
'All in all
I'd rather have detention'
'모든 걸 고려해봐도
난 차라리
나머지 공부를 하겠어요'
33
'All in all
I'd rather eat a toad'
Yuck!
'모든 걸 고려해봐도
난 차라리 두꺼비를 먹겠어요'
으웩!
34
'And the old man drives
like such a klutz'
'그리고 이 아빠란 사람은
진짜 얼간이처럼 운전해요'
35
'That I'm about to hurl my guts
directly upon the open road'
'난 창자가 다 쏠려서
드넓은 도로 위에 토할 지경이에요'
36
'There's nothing can upset me
'cause now we're on our way'
'난 어떤 일에도 속상하지 않아
지금 우리는 여행 중이니까'
37
'Our trusty map will guide us
straight and true'
'우리의 믿음직한 지도가
우리를 정확하게 인도해줄 거야'
38
'Roxanne, please don't forget me
I will return someday'
'록산느, 제발 날 잊지 말아 줘
난 언젠가는 반드시 돌아갈 거야'
39
Aah!
'Though I may be in traction
when I do'
아악!
'비록 내가 다리가 부러진 상태로
돌아가게 된다고 해도'
40
'Me and Max relaxing
like the old days'
'나랑 맥스는 예전처럼
여유작작하게 지낼 거야'
41
'This is worse
than dragon breath and acne'
'In a buddy-buddy kind of way'
'이건 용의 입 냄새보다도
여드름보다도 끔찍한 일이야'
'죽마고우처럼 다정하게'
42
'I'm so mad
I think I may explode'
'난 너무 화가 나서
난 터져 버릴지도 몰라'
43
'When I see that highway
I could cry'
'난 저 고속도로를 볼 때면
눈물이 날 지경이야'
44
'You know, that's funny,
so could I'
'있죠, 그거 재미있네요,
나도 그렇거든요'
45
'Just being out
on the open road'
'이렇게 드넓은 도로 상에
나와있다는 것만으로'
46
'Howdy, boys
Is this the way to Nashville?'
'안녕, 아저씨들
이 길로 가면 내쉬빌이 나와요?'
47
'Watch it, Mac!
Or you'll be getting towed'
'조심해, 녀석아! 안 그랬다간
넌 견인 당하는 신세가 될 거야'
48
'I'm in no hurry to arrive
'Cause I'll be turning sixty-five'
'난 서둘러 도착할 필요가 없지
왜냐면 난 65세가 되어있을 테니까'
49
'The next time I sees
the open road'
'다음 번에 내가 드넓은 도로를
보게될 때는 말야'
50
'Just a week
of rest and relaxation'
Yeah!
'딱 일주일 동안의
휴식과 기분전환'
그래요!
51
'And the odd romantic episode'
Very odd!
'또 유달리 로맨틱한 일들도'
아주 유다르죠!
52
'And it's Califor-ni-a or bust'
'그리고 캘리포니아로 못 가면
말짱 꽝이야'
53
'Look out, you dirtbags,
Eat my dust! From now on
I own the open road'
'조심해, 이 꼬질꼬질아,
내 차 방귀나 맡아! 지금부터
이 드넓은 도로는 내 꺼니까'
54
'It's me and little Maxie
My pip-squeak pioneer'
'바로 나와 귀염둥이 맥시야
나의 쪼무라기 개척자'
55
'They're partners forever
Westward ho'
Yee-haw!
'두 사람은 영원한 짝꿍이지요
서부로 가는 양반들'
이-하아!
56
'Could someone call a taxi
And get me out of here
To Beverly Hills 90210'
'누가 택시를 좀 불러줄래요
그래서 날 여기서 빼내서
비벌리힐즈 90210가로 데려다줘요'
57
'Oh, every day
another new adventure'
'오, 매일 매일
또 다시 새로운 모험이라네'
58
'Every mile
another new zip code'
'매 1마일씩 갈 때마다
또 다시 새로운 우편번호라네'
59
'And the cares we had
are gone for good'
'그리고 우리가 가졌던 근심들은
영원히 떠나버렸지'
60
'And I'd go with them
if I could'
'그리고 난 할 수만 있다면
그 근심들이랑 같이 떠나겠어'
61
'I got no strings on me
I'm feeling fancy free'
'날 붙잡는 건 아무 것도 없지
난 즐거움과 자유를 느낀다네'
62
'How wonderful to be
On the open
ro-oh-ohh-oh-ohh-oh-oad!'
'굉장히 멋진 일이야
드넓은 도로 위에 있다는 건!'
1
'... a break from modern living?'
'현대 생활에서 휴식이...?
2
'Do you long,
do, do, do, do, do, dooo...'
'당신은 갈망하나요,
두, 두, 두, 두, 두, 두...'
3
'Ba-da, bum-bum-bum,
bum-bum-bum'
'바-다, 범-범-범, 범-범-범'
4
'Just grab a friend
and come along!'
'친구를 하나 붙잡아서
함께 떠나세요!'
5
Dad, you're going to
get us killed!
아빠, 이러다간
우리 둘 다 죽겠어요!
6
Why don't you
just give me the map?
Oh, no thanks, son.
그냥 그 지도를
나한테 넘기지 그래요?
오, 고맙지만 됐다, 아들아.
7
Navigating's a big responsibility.
길 안내는
크나큰 책임감이 따르는 일이야.
8
Besides, you wouldn't want
to spoil the big surprise!
게다가, 넌 깜짝 놀랄 일을
망치고 싶진 않겠지!
9
I'm taking you
someplace pretty special.
난 널 아주 특별한 곳으로
데려갈 셈이거든.
10
Garwsh! It's even better
than I remembered.
어이구!
여긴 내가 기억하는 것보다
훨씬 더 좋아졌는걸.
11
No, Mommy!
I don't want to go!
싫어요, 엄마!
난 가고 싶지 않아요!
12
Yeah, fun.
Tell you what.
그래요, 재미있겠네요.
이렇게 해요.
13
I'm just going to wait
right here in the car.
난 그냥 여기 차안에서
기다리고 있을 게요.
14
A-yuk! You party pooper!
Come on.
This is going to be fun!
아-흑! 이 분위기 깨는 녀석아!
어서 가자.
이건 아주 재미있을 거야!
15
Oh, howdy there, folks.
오, 안녕하세요, 여러분.
16
Lester's is proud to present
the Possum Posse Jamboree.
레스터가 자랑스럽게
주머니쥐 무더기들의 흥겨운
모임을 선보입니다.
17
Here it is.
자 시작합니다.
18
Oh, boy! Just in time.
오, 야! 딱 맞춰서 왔어.
19
Howdy, folks.
Who's your favorite possum?
Lester!
안녕, 여러분. 여러분이
제일 좋아하는 주머니쥐는 누구죠?
레스터요!
20
Got us a seat right up front.
우리 맨 앞자리에 가서 앉자.
21
Let me introduce you
to the posse.
제가 여러분에게
그 무더기들을 소개해드리죠.
22
Here's Beuford, Beulah
and Mordachai.
여기 뷔포드, 뷔울라,
그리고 모다카이 입니다.
23
Hey, Lester, ready for yodeling?
Ha-ha-ha.
이봐, 레스터,
요들송을 부를 준비가 됐어?
하-하-하.
24
Sure am, Beuford!
물론이지, 뷔포드!
25
'Now gather around,
my possum pals
Join the jamboree'
'이제 모두 모이세요,
내 주머니쥐 친구들
함께 흥겨운 모임을 즐겨요'
26
'Come hoot and howl
and holler from the heart'
Ya-hoo!
'이리 와서 실컷 소리지르고
악 써대고 고함을 질러봐요'
야-호!
27
'And every chicken,
pig and goat'll'
This is pathetic.
'그리고 모든 닭들과,
돼지들과 염소들도'
이건 정말 못 봐주겠군.
28
'Help by yelping out a yodel
Here in Lester's Possum Park!'
'큰소리로 요들을
부르면서 도와준답니다
여기 레스터의 주머니쥐 공원에서!'
29
Join in, folks.
This is yodeling time!'
함께 불러요, 여러분.
지금은 요들 시간이에요!
30
'Yodel-lay-ee, yodel-ee-oo,
Ooo-ooo-ooo'
'요들-레이-이이, 요들-리-우,
우우-우우-우우'
31
'Lester's Possum Park'
'레스터의 주머니쥐 공원'
32
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah.
야, 야, 야, 야, 야, 야,
야, 야, 야, 야, 야, 야.
33
A-yuk!
'Yodel-lay-ee ooo-ooo-ooo'
아-흑!
'요들-레이-이 우우-우우-우우'
34
'Don't you want to be'
Mm-hm.
'당신은 원하지 않나요'
음-흠.
35
'A-hanging from a tree'
Uh-huh.
'나무에 매달리는 일을'
어-허.
36
'We're mighty glad to see you
And the parking's always free'
'우리는 여러분을 만나서
대단히 반가워요
그리고 주차비는 언제나 무료예요'
37
'Here at Lester's
Po-Po-Po-Possum Park'
'여기 레스터의
주-주-주머니 쥐 공원에서'
38
'Yodel-odel-ay-ee-hee!'
'요들-로들-레이-이-히!'
1
Hey, that's the ticket!
야, 저기가 바로 거기야!
2
I'll be right back,
my little possum pal.
곧 돌아오마,
내 귀여운 주머니쥐 친구야.
3
My life's a living--
Hello, little buddy!
내 삶은 살아있는 지옥--
안녕, 꼬마 친구야!
4
Who's your favorite possum?
네가 제일 좋아하는
주머니쥐는 누구니?
5
Don't touch me.
날 건드리지 마.
6
Aw. Why such a long face?
You're so sad.
오. 왜 그렇게 뿌루퉁한 표정이지?
넌 너무 슬프구나.
7
I know! You need
a big hug from Lester!
알았다! 넌 레스터의
커다란 포옹이 필요한 거야!
8
Don't even think about it--
See?
Now you feel all good inside.
그런 건 꿈도 꾸지 말아--
봤지? 이제 넌 마음까지
기분이 아주 좋아졌지.
9
Beat it, doofus!
저리 꺼져, 멍청아!
10
Oh, no. No, Dad, not that.
Please.
오, 이런. 안돼요, 아빠,
그건 싫어요. 제발.
11
Here you go, sport.
자 여기 있다, 친구야.
12
What say
we get our picture taken?
우리 같이 사진을 찍는 게
어떻겠니?
13
You have got to be kidding.
아빠는 농담하는 거겠죠.
14
Oh, all right.
But you're missing out.
오, 알았어. 하지만
넌 큰 즐거움을 놓치는 거야.
15
Hiya. son!
안뇽. 아들아!
16
Hey, everyone!
Check out the dork!
야, 얘들아!
저 바보를 봐!
17
Say 'sassafras.'
Sassy-frass!
'사사프라스'라고 말해요.
사시-프라스!
18
Agh!
악!
19
Ahh! Get it! Get it! Get it!
Get out! Ahh! Get out!
아악! 잡아 줘요! 잡아 줘!
나가! 아악! 나가란 말야!
20
That's the spirit, Maxie!
바로 그 자세야, 맥시!
21
Whoa! No!
Dad, Dad, stop! Please!
No!
워어! 아니에요!
아빠, 아빠, 그만해요! 제발!
싫어요!
22
Dad, look,
this is embarrassing!
아빠, 봐요,
이건 창피스런 일이에요!
23
No, no, no!
Let go! Dad!
아니, 아니, 안돼요!
놔줘요! 아빠!
24
Ta-da. A-yuk.
짜-잔. 아-흑.
25
It's dork and dork junior!
Hah-hah-hah!
바보와 바보의 아들이다!
하-하-하!
26
Max!
맥스!
27
Hey, what the heck
you trying to do?
얘야, 넌 도대체
뭘 하려는 거니?
28
Trying to get away from you!
아빠한테서 도망치려구요!
29
Me? What'd I do?
Forget it!
나한테서? 내가 뭘 어쨌길래?
관둬요!
30
I thought we was having fun.
What's the matter?
난 우리가 재미있게
지내고 있다고 생각했어.
왜 그러는 거니?
31
Nothing.
Let's just go.
아무 것도 아니에요.
그냥 출발이나 하죠.
32
Well, come on!
자, 어서요!
33
Oh, you dropped your hat.
오, 넌 네 모자를 떨어뜨렸더구나.
34
This is the stupidest vacation!
You drag me from home,
이건 최고로 바보 같은 휴가예요!
아빠는 날 집에서부터 끌어내서,
35
you jam me in this dumb car,
then drive me
a million miles away
이런 고물 차에다 날 처넣었어요,
그리곤 100만마일이나
멀리 떨어진 곳으로 달려왔죠
36
to see some stupid rat show!
바보 같은 쥐새끼들 쇼를
보여주려고 말이에요!
37
Call me
when the trip's over.
이 여행이 끝났을 때나
나한테 알려줘요.