一. [局方]二陳湯
治痰飮嘔惡 風寒咳嗽 或頭眩心悸 或中脘不快 或因生冷 或飮酒過多 脾胃不和等證.
陳皮 半夏(製) 各三錢 茯苓 二錢 炙甘草 一錢
水二腫 薑三五片 棗一枚 煎八分. 食遠服.
01. [국방]이진탕([局方]二陳湯)
담음(痰飮)의 구오(嘔惡)나 풍한(風寒)의 해수(咳嗽)로 두현(頭眩) 심계(心系)하거나 중완(中脘)이 불쾌(不快)하거나 생냉(生冷)으로 인하거나 음주(飮酒)의 과다(過多)로 비위(脾胃)가 불화(不和)하는 등의 증(證)을 치료(治)하느니라.
진피(陳皮) 반하(半夏)(제(製)) 각 3전(錢) 복령(茯苓) 2전(錢) 자감초(炙甘草) 1전(錢)
물 2종(鍾)에 생강(生薑) 3~5편(片) 대조(大棗) 1매(枚)를 넣고 달여 8분(分)이 되면 식원(食遠)에 복용하느니라.
二. 加減二陳湯
治嘔吐呑酸 胃脘痛 呃逆.
卽前方加丁香九粒 氣滯甚者 可加一二錢.
02. 가감이진탕(加減二陳湯)
구토(嘔吐) 탄산(呑酸) 위완통(胃脘痛) 애역(呃逆)을 치료(治)하느니라.
곧 앞의 방(方)에 정향(丁香) 9립(粒)을 가한 것이니라.
기체(氣滯)가 심(甚)하면 1~2전(錢)을 가할 수 있느니라.
三. [丹溪]加味二陳湯
治食鬱瘀滯 胸膈不快.
蒼朮(米泔浸) 白朮(炒) 橘紅 半夏(泡) 茯苓 川芎 香附 各八分 枳殼 黃連(薑炒) 甘草 各五分
水盞半 煎八分. 食前稍熱服.
03. [단계]가미이진탕([丹溪]加味二陳湯)
식울(食鬱) 어체(瘀滯)로 흉격(胸膈)이 불쾌(不快)한 것을 치료(治)하느니라.
창출(蒼朮)(미감(米泔)에 침(浸)) 백출(白朮)(초(炒)) 귤홍(橘紅) 반하(半夏)(포(泡)) 복령(茯苓) 천궁(川芎) 향부(香附) 각 8분(分) 지각(枳殼) 황련(黃連)(강(薑)으로 초(炒)) 감초(甘草) 각 5분(分)
물 1잔반(盞半)으로 달여 8분(分)이 되면 식전(食前)에 다소 열(熱)하게 복용하느니라.
四. 二朮二陳湯
治一切嘔吐淸水如注.
蒼朮(土炒) 白朮(炒) 陳皮 半夏(製) 茯苓 各一錢 炙甘草 五分
水一鍾半 薑三片 棗一枚 煎八分. 稍熱服. 虛寒者加人蔘 煨乾薑. 痰飮 加南星 倍半夏. 宿食 加神麯 砂仁.
04. 이출이진탕(二朮二陳湯)
일체(一切)의 주(注)하듯이 청수(淸水)를 구토(嘔吐)하는 것을 치료(治)하느니라.
창출(蒼朮)(토(土)와 초(炒)) 백출(白朮)(초(炒)) 진피(陳皮) 반하(半夏)(제(製)) 복령(茯苓) 각 1전(錢) 자감초(炙甘草) 5분(分)
물 1종반(鍾半)에 강(薑) 3편(片) 조(棗) 1매(枚)를 넣고 달여 8분(分)이 되면 다소 열(熱)하게 복용하느니라.
허한(虛寒)하면 인삼(人蔘) 외건강(煨乾薑)을 가하느니라. 담음(痰飮)에는 남성(南星)을 가하고 반하(半夏)를 배(倍)로 가하느니라. 숙식(宿食)에는 신국(神麯) 사인(砂仁)을 가하느니라.
五. [宣明]黃芩二陳湯
治熱痰.
黃芩 陳皮 半夏 茯苓 等分 甘草 減半
水一鍾半 薑三片 煎七分. 食遠服.
05. [선명]황금이진탕([宣明]黃芩二陳湯)
열담(熱痰)을 치료(治)하느니라.
황금(黃芩) 진피(陳皮) 반하(半夏) 복령(茯苓) 등분(等分) 감초(甘草) 반(半)으로 감(減)하느니라.
물 1종반(鍾半)에 강(薑) 3편(片)을 넣고 달여 7분(分)이 되면 식원(食遠)에 복용하느니라.
六. [辨疑]柴葛二陳湯
治一切瘧 暑 濕 勞 食等證.
柴胡 乾葛 陳皮 半夏 茯苓 甘草 白朮 蒼朮 製 川芎 黃芩 各等分. 若陰瘧除此味.
水二鍾 薑三片 煎服. 內乾葛 川芎 蒼朮 乃發散之劑 若久瘧及發散過者除之. 陽分汗多 加人蔘 黃芪 去乾葛. 陰分虛者 加酒炒芍藥 當歸 生地. 久瘧 微邪潮熱 加四君子湯 去祛邪之藥. 若欲截瘧 加常山 檳榔 靑皮 貝母各一錢.
06. [변의]시갈이진탕([辨疑]柴葛二陳湯)
일체(一切)의 학(瘧)에서 서(暑) 습(濕) 노(勞) 식(食) 등의 증(證)을 치료(治)하느니라.
시호(柴胡) 건갈(乾葛) 진피(陳皮) 반하(半夏) 복령(茯苓) 감초(甘草) 백출(白朮) 창출(蒼朮)(제(製)) 천궁(川芎) 황금(黃芩)(음학(陰瘧)에는 이 미(味)를 제(除)하느니라.) 각 등분(等分)
물 2종(鍾)에 강(薑) 3편(片)을 넣고 달여 복용하느니라.
내(內)의 건갈(乾葛) 천궁(川芎) 창출(蒼朮)은 발산(發散)하는 제(劑)이니, 구학(久瘧) 및 발산(發散)이 과(過)하면 제(除)하느니라. 양분(陽分)에 한다(汗多)하면 인삼(人蔘) 황기(黃芪)를 가하고 갈근(葛根)을 거(去)하며, 음분(陰分)이 허(虛)하면 생지(生地)(주(酒)로 초(炒)) 당귀(當歸) 작약(芍藥)을 가하느니라. 구학(久瘧)으로 미사(微邪) 조열(潮熱)하면 사군자탕(四君子湯)을 가하고 거사(祛邪)하는 약(藥)은 거(去)하느니라. 절학(截瘧)하려면 상산(常山) 빈랑(檳榔) 청피(靑皮) 패모(貝母) 각 1전(錢)을 가하느니라.
七. 桂附二陳湯
方在熱陣百十五.
治寒瘧厥冷.
07. 계부이진탕(桂附二陳湯)
방(方)은 열진(熱陣) 115번에 있느니라.
한학(寒瘧)의 궐냉(厥冷)을 치료(治)하느니라.
八. [金匱]小半夏湯
治嘔吐 穀不得下 及心下有飮者.
半夏 一升 生薑 半斤
上二味 以水七升 煮取一升半 分溫再服. [局方]用半夏五錢 生薑二錢半 水一鍾半煎服.
08. [금궤]소반하탕([金匱]小半夏湯)
구토(嘔吐)하고 곡(穀)을 하(下)하지 못하며 및 심하(心下)에 음(飮)이 있는 것을 치료(治)하느니라.
반하(半夏) 1승(升) 생강(生薑) 반근(半斤)
2미(味)를 물 7승(升)으로 달여서 1승반(升半)을 취하고 두 번 나누어 온복(溫服)하느니라.
국방([局方])에서는 반하(半夏) 5전(錢) 생강(生薑) 2전반(錢半)을 물 1종반(鍾半)으로 달여 복용하였느니라.
九. [金匱]小半夏加茯苓湯
治卒嘔吐 心下痞 膈間有水 眩悸者.
卽前方加茯苓三兩 煎法同.
09. [금궤]소반하가복령탕([金匱]小半夏加茯苓湯)
갑자기 구토(嘔吐)하고 심하(心下)가 비(痞)하며 격간(膈間)에 수(水)가 있어 현계(眩悸)한 것을 치료(治)하느니라.
곧 앞의 방(方)에 복령(茯苓) 3량(兩)을 가한 것이니라. 달이는 법(法)은 같으니라.
十. [金匱]大半夏湯
治胃反不受食 食入卽吐. [外臺]云: 治嘔而心下痞者.
半夏 二升(洗完用) 人蔘 三兩 白蜜 一斤
上三味 以水一斗二升 和蜜揚之二百四十遍 煮藥取三升半. 溫服一升 餘分再服.
10. [金匱]大半夏湯
위반(胃反)으로 식(食)을 불수(不受)하고 식(食)이 입(入)하면 바로 토(吐)하는 것을 치료(治)하느니라.
외대([外臺])에 이르기를 "구(嘔)하면서 심하(心下)가 비(痞)한 것을 치료(治)한다." 하였느니라.
반하(半夏) 2승(升)(완(完)한 것을 세(洗)하여 용(用)) 인삼(人蔘) 3량(兩) 백밀(白蜜) 1근(斤)
3미(味)를 물 1두(斗) 2승(升)에 밀(蜜)을 섞어 240번 양(揚)하고 약(藥)을 달여서 3승반(升半)을 취하느니라. 1승(升)을 온복(溫服)하고 나머지는 두 번에 나누어 복용하느니라.