로져샨(Rosasharn) = rose of sharon(평원의 장미) = 무궁화
sharon 은 평원이라는 뜻의 사막의 한 평원 지역 명칭
Rosasharn is the name of a character in John Steinbeck's novel The Grapes of Wrath, a contraction of the biblical "Rose of Sharon".
로사샤른은 존 스타인벡의 소설 '분노의 포도'에 등장하는 인물의 이름으로, 성경 '샤론의 장미'의 축약입니다.
Rosasharn
'샤론'은 히브리어로 '평원'을 뜻하는 지명이며, 영어권에서는 여성 인명으로 사용되기도 합니다.
'샤론의 장미(Rose of Sharon)'로도 유명한데, 이 표현은 성경 구절에서 유래했으며 우리나라의 무궁화를 지칭하기도 합니다.
샤론의 뜻
지명: 히브리어로 '평원'을 의미하는 팔레스타인 지역의 이름입니다.
인명: 영어권에서 사용하는 여성 이름입니다.
'샤론의 장미(Rose of Sharon)'의 의미
기원: 성경 <아가서>의 "나는 샤론의 수선화요 골짜기의 백합화로다"라는 구절에서 유래했습니다.
아가서 2장 1절
(여자) 나는 샤론의 수선화, 골짜기에 핀 나리꽃이라오.
"I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."
아가서 3장 1~5절
(여자) 나는 잠자리에서 밤새도록 사랑하는 나의 임을 찾았지만, 아무리 찾아도 그를 만나지 못하였다.
'일어나서 온 성읍을 돌아다니며 거리마다 광장마다 샅샅이 뒤져서 사랑하는 나의 임을 찾겠다'고 마음 먹고, 그를 찾아 나섰지만 만나지 못하였다.
성 안을 순찰하는 야경꾼들을 만나서 "사랑하는 나의 임을 못 보셨어요?" 하고 물으며,
그들 옆을 지나가다가, 드디어 사랑하는 나의 임을 만났다. 놓칠세라 그를 꼭 붙잡고, 나의 어머니의 집으로 데리고 갔다. 어머니가 나를 잉태하던 바로 그 방으로 데리고 갔다.
예루살렘의 아가씨들아, 노루와 들사슴을 두고서 부탁한다. 우리가 마음껏 사랑하기까지는, 흔들지도 말고 깨우지도 말아 다오.
"On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him.
"The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?'
"Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me."
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases."
상징: 성경에서는 예수 그리스도를 상징하는 표현으로 해석되기도 합니다.
식물: 영어권에서는 보통 '무궁화'를 '샤론의 장미'라고 부릅니다.
무궁화(無窮花, Hibiscus syriacus, Rose of Sharon)는 아욱과의 낙엽 활엽 관목으로, 높이 3~4m까지 자란다.
잎은 달걀 모양이나 마름모꼴로 가장자리에 톱니가 있거나 세 갈래로 갈라져 있으며 어긋난다. 7월부터 9월까지 넓은 종 모양의 꽃이 주로 새로운 가지의 잎겨드랑이에 하나씩 달려서 핀다. 대한민국에서는 관습헌법에 의해 국화(國花)로 여겨진다.
중국·인도가 원산지로 알려졌으며, 세계 여러 곳에서 가꾸어지고 있다. 대한민국에서 주로 중부 이남에 분포한다
The main woman character in The Grapes of Wrath is Ma Joad, the matriarch of the Joad family.
Another prominent female character is Rosasharn, Rose of Sharon, Ma's pregnant daughter-in-law. The character of Ma Joad was famously portrayed by actress Jane Darwell in the 1940 film adaptation, for which she won an Oscar.
Ma Joad: The strong, resilient, and compassionate matriarch of the Joad family.
Rose of Sharon (Rosasharn): Ma Joad's pregnant daughter-in-law who is married to Connie Rivers.
Zeffie Tilbury: Played Grandma Joad in the film.
Positive Women in John Steinbeck´s The Grapes of Wrath
The paper focuses on John Steinbeck´s positive women, Ma Joad and Rose of Sharon and their development toward the "victory of heart". It begins with the brief introduction of the selfless Joad family and continues with the "positive" female characters, Ma Joad and Rose of Sharon. In the analysis of Ma Joad and Rose of Sharon the paper focuses on the process by which intense feeling of family loyalty deeply enrooted in both women has been transcended. Both women have expanded to embrace all the people and have become more humane.
Who are the female characters in The Grapes of Wrath?
It begins with the brief introduction of the selfless Joad family and continues with the "positive" female characters, Ma Joad and Rose of Sharon. In the analysis of Ma Joad and Rose of Sharon the paper focuses on the process by which intense feeling of family loyalty deeply enrooted in both women has been transcended.
'로저샨'은 존 스타인벡의 소설 『분노의 포도』에 등장하는 주요 인물의 이름입니다. 그녀의 본명은 로저샤(Rose of Sharon)이며, 캘리포니아로 향하는 조드 가족의 임신한 딸로 묘사됩니다.
로저샤는 성경의 '샤론의 장미'에서 따온 이름으로, 척박한 환경에서도 피어나는 생명력과 희망의 상징입니다.
소설 속 역할: 임신한 상태로 캘리포니아를 향한 조드 가족의 여정에 동행합니다. 극심한 고난 속에서 사산이라는 비극을 겪지만, 결국 굶주린 낯선 남자에게 젖을 먹이며 인간적인 연대와 생명의 끈을 이어가는 상징적인 장면을 연출합니다.
이름의 의미: '샤론의 장미'라는 성경적 상징을 지니고 있으며, 이는 소설의 주제인 인간의 존엄성과 생명력과 연결됩니다.
주요 등장: 톰 조드 가족의 큰딸이며, 코니와 결혼하여 임신한 상태로 등장합니다.