[NVC_시즌3] 2장 Communication that blocks Compassion_10/17(일)
2장 Communication that blocks Compassion 연민을 방해하는 대화
We make moralistic judgments of people and behaviors that fail to support our value judgments; for example, "Violence is bad." People who kill others are evil." Had we been raised speaking a language that facilitated the expression of compassion, we would have learned to articulate our needs and values directly, rather than to insinuate wrongness when they have not been met. For example, instead of "Violence is bad," we might say instead, "I am fearful of the use of violence resolve conflicts; I value the resolution of human conflicts through other means." 우리는 사람들과 그 사람들의 행동에 대해서 우리는 ‘도덕주의적 판단’을 내린다. 우리의 가치 판단을 지지하지 않는 사람들과 행위들에 대해서 도덕적 판단을 한다. 예를 들면 “폭력은 나쁘다. 다른 사람들을 죽이는 사람들은 악한 인간이다.” 우리가 자랐더라면, 어떤 언어를 사용하는 사회에서 자랐더라면, 연민의 언어로 표현하는 것을 권장하는 사회에서 자랐더라면, 우리는 더 뚜렷하게 우리의 욕구나 가치들을 직접적으로 분명하게 표현하는 법을 배웠을 것이다. 그들을 그들의 욕구를 충족 받지 못했을 때 잘못되었다고 돌려서 말하지 않고. 예를 들면 ‘폭력은 나쁘다.’ 라고 말하는 대신 ‘나는 갈등을 해결하기 위해 폭력을 사용하는 것을 두려워한다. 나는 다른 수단들을 사용해서 인간들 사이의 폭력을 해결하는 것에 더 가치를 둔다.’
The relationship between language and violence is the subject of psychology professor O.J. Harvey's research at the University of Colorado. He took random samples of pieces of literature from many countries around the world and tabulated the frequency of words that classify and judge people. His study shows a high correlation between frequent use of such words and frequency of incidents. 언어와 폭력사이의 관계는 심리학자 하비 교수의 주제였다. 그는 콜로라도 대학의 교수였다. 그는 무작위 샘플을 뽑아냈다. 각 나라들의 문학 작품으로부터. 그리고 단어들의 빈도수를 도표화했다. 사람들을 분류하고 판단하는 단어들을 대상으로 했다. 그의 연구는 보여준다. 높은 상관관계를. 그러한 단어들의 사용 빈도수와 폭력 사건의 빈도수 사이에
It does not surprise me to hear that there is considerable less violence in cultures where people think in terms of human needs than in cultures where people label one another as "good" or "bad" and believe that the "bad" ones deserve to punished. In 75 percent of the television programs shown during hours when American children are most likely to be watching, the hero either [원서_18p, kills people or beats them up. 아래와 같은 사실들을 듣는 것이 놀라운 일이 아니다. 훨씬 더 적은 폭력이 있었다고 사람들이 인간의 욕구들에 대해서 생각하는 문화에서 살아갈 때, 사람들이 서로 서로 “선” 또는 “악”과 같이 서로 서로 레이블을 붙여 가는 사회보다는. 그리고 나쁜 사람들은 반드시 벌을 받아야 한다고 믿는 사회들 보다는 사람들의 각자의 욕구에 대해서 생각하는 문화에서 살아가는 사람들은 덜 폭력적이라는 것을 듣게 되는 것은 놀라운 일이 아니다. 75%의 텔레비젼 프로그램들, 미국의 아이들이 가장 많이 보는 시간대의 75% TV 프로그램들은 영웅이 사람들을 죽이거나 그들을 때리는 장면이다.
Classifying and judging people promotes violence. 사람들을 분류하고 판단하는 것은 폭력을 증가시킨다.
This violence typically constitutes the "climax" of the show. Viewers, having been taught that bad guys deserve to be punished, take pleasure in watching this violence. At the root of much, if not all, violence - whether verbal, psychological, or physical, whether among family members, tribes, or nations - is a kind of thinking that attributes the cause of conflict to wrongness in one's adversaries, and a corresponding inability to think of oneself or others in terms of vulnerability - that is, what one might be feeling, fearing, yearning for, missing, etc. We saw this dangerous way of thinking during the Cold War. Our leaders viewed the U.S.S.R. as an "evil empire" bent on destroying the American way of life. Soviet leaders referred to the people of the United States as "imperialist oppressor" who were trying to subjugate them. Neither side acknowledged the fear lurking behind suck labels. 이와 같은 폭력은 보통 그 프로그램의 클라이막스를 구성한다. 시청자들은 나쁜 사람들은 벌을 받아 마땅하다고 가르침을 배우기 때문에 이와 같은 폭력을 시청하면서 즐거움을 가지는 것이다. 이와 같은 많은 것들의 뿌리에는, 물론 다는 아니지만, 폭력은 그것이 언어적이든, 심리적이든, 신체적이든, 또는 가족 안에서 일어나든, 종족이나 나라 사이에서 일어나든, 그 뿌리에는 갈등의 원인을 상대방의 탓으로 돌리는 생각이 있다. 그것이 말이든, 심리적이든, 물리적이든, 가족이든, 종족이든, 국가든 아래와 같은 생각에 바탕을 두고 있다. 갈등의 원인이 다른 사람에게 기인한다고 하는 생각. 그러다 보니 나 자신이나 다른 사람들에 대한 민감성 - 즉, 어떤 사람이 무엇을 느끼고, 무엇을 두려워하고, 무엇을 열망하는지, 무엇이 바라는지에 대해 생각할 수 있는 능력을 가질 수 없는 것이다. 우리는 이와 같은 위험스러운 사고를 미·소 냉전기간 동안에 보았다. 우리(미국)의 지도자들은 U.S.S.R 을 악의 제국으로 보았다. 미국인들의 삶을 파괴하려고 열중하는. 소비에트 지도자들은 미국을 제국주의 침략자로 언급했다. 그들은 소련을 굴복시키려 하고 있다고. 어느 쪽도