제11장 솔로몬의 여러 가지 잠언(계속).
7절. 악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
“악인”은 히브리어로“라샤”인데“시끄럽게 하다, 소란하다, 사악하다, 위반하다, 옳지 않다”는 말에서 유래한 것으로“사악한, 옳지 않은, 악한 자, 악인, 행악자, 죄인”을 말한다,
"죽을 때”은 히브리어“마베트”인데“기본적으로“죽다, 꺼지다, 사라지다, 희미해지다, 무감각해지다, 살해하다, 죽이다, 괴멸시키다, 전멸하다”를 뜻하는“무트”에서 유래한 것으로“죽음, 사망, 깊은 잠, 죽은 자들이 있는 지옥으로”갈때를 뜻한다,
“소망”은 히브리어로“티크바”인데“기대하다, 바라다”를 뜻하는“카바”에서 유래한 것으로“기대, 희망, 소망”을 뜻한다.
“끊어지나니와”는 히브리어로“아바드”인데“길을 잃다, 방황하다, 재물을 잃다, 목숨을 잃다, 민족이 멸망하다, 빼앗기다, 멸망하다, 파괴하다, 낭비하다”를 뜻한다.
즉“소망이 끊어진다”는 것은 악인의 궁극적인 목적이었던 세속적인 재물과 감각적 쾌락. 명예가 그 죽음과 함께 모두 상실하게 된다는 의미이다(10:28).
“불의의 소망이 없어지느니라”
“불의”는 히브리어로“아벤”인데“헐떡거리다”는 사용하지 않는 어원에서 유래한 것으로“공허하고 헛된 것, 우상 숭배의 헛됨이나, 우상숭배에 관한 모든 것, 부정한 것, 악한 것, 허물, 죄, 불의”를 뜻하며.“거짓, 악, 부정, 불행, 역경, 재난”을 뜻한다.
“소망”은 히브리어로“토헬레트”인데“기대하게하다, 바라게 하다”를 뜻하는“야할”에서 유래한 것으로“기대, 소망”을 뜻한다.
“없어지느니라”는 히브리어로“아바드”인데“길을 잃다, 방황하다, 재물을 잃다, 목숨을 잃다, 민족이 멸망하다, 빼앗기다, 멸망하다, 파괴하다, 낭비하다”를 뜻한다.
'소망'(보는것,보다) βλέπω [블레포]~~~~~~~~~~
< 보다(마5:28, 눅6:41, 요1:29), 보게 되다 (마12:22), 뵙다(마18:10), 주의하다(마24:4, 막8:15, 눅21:18), 삼가다(막4:24, 눅8:18), 보이다(막8:23), 조심하다(막13:9, 고전8:9), 돌아보다(눅9:62), (눈이)밝아지다(요9:7).>