|
"소피아 세묘노브나는 밤까지 돌아오지 않을 거야. 적어도 내 생각엔 그렇지 않아. 그녀는 즉시 돌아왔어야 했지만, 그렇지 않았다면 꽤 늦게까지 돌아오지 않을 거야." "아, 그럼 거짓말이구나! 알겠어... 거짓말이었구나... 계속 거짓말을 했어... 믿을 수 없어! 믿을 수 없어!" 두니아가 완전히 정신을 잃고 소리쳤다. 거의 기절할 뻔한 그녀는 스비드리가일로프가 서둘러 그녀에게 준 의자에 주저앉았다. "아브도티아 로마노브나, 뭐야? 정신 차려! 물 좀 마셔. 조금 마셔..." 그는 그녀에게 물을 뿌렸다. 두니아는 몸을 떨며 정신을 차렸다.
"격렬하게 행동했어." 스비드리가일로프가 눈살을 찌푸리며 중얼거렸다. "아브도티아 로마노브나, 진정해! 믿어, 그 사람은 친구가 있어. 우리가 그를 구해 줄게. 내가 그를 해외로 데려가도 될까? 돈이 있어. 사흘 안에 티켓을 살 수 있어. 그리고 살인에 관해서는, 그는 속죄하기 위해 온갖 선행을 할 것입니다. 침착하세요. 그는 위대한 사람이 될지도 모릅니다. 글쎄요, 당신은 어때요? 기분이 어때요?" "잔인한 사람이군요! 조롱할 수 있다니! 나를 보내주세요..." "어디 가는 거야?" "그에게. 그는 어디에 있는 거야? 알아? 왜 이 문이 잠겨 있는 거야? 우리는 그 문으로 들어왔는데 지금은 잠겨 있어.
언제 잠갔어?" "그런 주제로 온 아파트에 소리를 지르지는 못했어. 조롱하는 건 아니야. 그저 이런 식으로 말하는 게 싫을 뿐이야. 하지만 어떻게 그런 상태로 갈 수 있어? 그를 배신하고 싶은 거야? 당신은 그를 격노하게 만들 것이고, 그는 스스로를 내줄 거야. 내가 말해줄게, 그는 이미 감시받고 있어. 그들은
이미 그의 길을 가고 있어. 당신은 그저 그를 내주게 될 거야. 잠깐만 기다려: 방금 그를 보고 그와 이야기하고 있었어. 그는 아직 구원받을 수 있어. 잠깐만, 앉아; 함께 생각해 보자.
나는 당신과 혼자 논의하고 철저히 고려하기 위해 당신에게 오라고 했습니다. 하지만 앉으세요!" "어떻게 그를 구할 수 있나요? 정말 구원받을 수 있을까요?" 두니아가 앉았습니다. 스비드리가일로브가 그녀 옆에 앉았습니다. "모든 것은 당신에게 달려 있습니다, 당신에게, 당신에게만." 그는 빛나는 눈으로 거의 속삭이는 듯한 어조로 말을 시작했으며 감정을 잘 표현할 수 없었습니다. 두니아는 놀라서 그에게서 물러섰습니다. 그도 온통 떨고 있었습니다. "당신... 당신이 한 마디만 하면 그는 구원받습니다. 저는... 저는 그를 구할 것입니다. 저는 돈과 친구가 있습니다. 저는 그를 즉시 보낼 것입니다. 저는 여권을 하나, 두 개의 여권을 받을 것입니다. 하나는 그에게, 하나는 저에게.
저는 친구들이 있습니다... 유능한 사람들이 있습니다... 원하신다면, 저는 당신을 위해 여권을 가져갈 것입니다... 당신의 어머니를 위해.... 당신은 라주미힌에게 무슨 일이 있습니까? 나도 사랑해.... 널 무엇보다 사랑해.... 네 드레스 자락에 키스하게 해줘, 내가, 내가.... 그 바스락거리는 소리조차 내게는 너무 심해. '그렇게 해'라고 말해줘, 그러면 내가 할게. 내가 모든 걸 할게. 불가능한 걸 할게. 네가 믿는 걸 내가 믿을게. 뭐든 할게—뭐든! 그렇게 보지 마, 그렇게 보지 마. 네가 날 죽이고 있다는 걸 알아?..." 그는 거의 격노하기 시작했다.... 갑자기 무언가가 그의 머릿속에 떠오르는 듯했다.
두니아가 뛰어올라 문으로 달려갔다. "열어! 열어!" 그녀가 문을 흔들며 소리쳤다. "열어! 아무도 없니?" 스비드리가일로프가 일어나 정신을 차렸다. 여전히 떨리는 그의 입술이 천천히 분노에 찬 조롱하는 미소로 바뀌었다.
"집에 아무도 없어." 그는 조용하고 단호하게 말했다. "집주인이 나갔고, 그렇게 소리치는 건 시간 낭비야. 넌 쓸데없이 스스로를 흥분시킬 뿐이야." "열쇠가 어디 있지? 빨리 문을 열어, 빨리, 멍청한 놈!" "열쇠를 잃어버렸고 찾을 수가 없어." "이건 엄청난 일이에요." 두니아가 소리치며 죽음처럼 창백해졌다.
그녀는 가장 먼 구석으로 달려가서 작은 테이블로 자신을 가두기 위해 서둘렀다. 그녀는 비명을 지르지는 않았지만, 그녀를 괴롭히는 사람을 바라보며 그의 모든 움직임을 지켜보았다. 스비드리가일로프는 그녀를 마주보며 방의 반대편에 서 있었다. 그는 적어도 겉모습으로는 매우 침착했지만, 그의 얼굴은 예전처럼 창백했다. 조롱하는 미소가 그의 얼굴에서 사라지지 않았다.
"방금 분노에 대해 말씀하셨죠, 아브도티아 로마노브나. 그렇다면 제가 조치를 취했다는 걸 확신하셔도 됩니다. 소피아 세묘노브나는 집에 없습니다. 카페르나우모프 부부는 멀리 떨어져 있습니다. 그 사이에는 다섯 개의 잠긴 방이 있습니다. 저는 당신보다 적어도 두 배는 강하고, 그 외에는 두려울 게 없습니다. 당신은 나중에 불평할 수 없을 테니까요. 당신은 실제로 형제를 배신할 의향이 없겠죠? 게다가 아무도 당신을 믿지 않을 겁니다.
어떻게 소녀가 혼자 집에 있는 외로운 남자를 찾아왔을까요? 형제를 희생하더라도 아무것도 증명할 수 없습니다. 폭행을 증명하는 건 매우 어렵습니다, 아브도티아 로마노브나." "악당!" 두니아가 분개하여 속삭였다. "마음대로 하세요. 하지만 제가 일반적인 명제에 따라 말했을 뿐이라는 걸 알아주세요. 저는 당신이 전적으로 옳다고 확신합니다. 폭력은 증오스러운 것입니다. 내가 당신에게 말한 것은... 당신이 당신의 형제를 스스로 구하고 싶어도 전혀 뉘우칠 필요가 없다는 것을 보여주기 위해서였습니다. 내가 당신에게 제안했듯이요.
당신은 상황에, 사실 폭력에 복종하는 셈이 될 겁니다. 생각해 보세요. 당신의 형제와 어머니의 운명은 당신의 손에 달려 있습니다. 나는 당신의 노예가 될 것입니다... 평생... 여기서 기다릴 것입니다." 스비드리가일로브는 두니아에서 약 8걸음 떨어진 소파에 앉았습니다. 그녀는 이제 그의 굽힐 줄 모르는 결의를 조금도 의심하지 않았습니다. 게다가 그녀는 그를 알고 있었습니다. 갑자기 그녀는 주머니에서 리볼버를 꺼내서 장전하고 손에 쥐고 테이블 위에 올려놓았습니다. 스비드리가일로브는 벌떡 일어났습니다.
"아하! 그게 다인가요?" 그는 놀라면서도 악의에 찬 미소를 지으며 소리쳤습니다. "음, 그게 일의 양상을 완전히 바꿔 놓네요. 당신은 제게 모든 것을 놀라울 정도로 쉽게 만들어 주셨어요, 아브도티아 로마노브나. 하지만 리볼버는 어디서 구하셨어요? 라주미힌 씨였나요? 아, 이건 내 리볼버야, 오랜 친구! 그리고 내가 얼마나 사냥을 했는지! 내가 시골에서 너에게 가르쳐 준 사격 레슨은 버리지 않았어."
"그건 네 리볼버가 아니야, 네가 죽인 마르파 페트로브나의 것이야, 놈아! 그녀 집에는 네 물건이 하나도 없었어. 네가 무슨 짓을 할 수 있을지 의심이 들기 시작했을 때 가져갔어. 한 걸음이라도 나아가면, 널 죽여버릴 거야." 그녀는 미칠 지경이었다. "하지만 네 오빠는? 호기심에서 묻는 거야." 스비드리가일로프가 여전히 그 자리에 서서 말했다.
-----------------------------------------------
“Sofya Semyonovna will not be back till night, at least I believe not. She was to have been back at once, but if not, then she will not be in till quite late.” “Ah, then you are lying! I see... you were lying... lying all the time.... I don’t believe you! I don’t believe you!” cried Dounia, completely losing her head. Almost fainting, she sank on to a chair which Svidrigaïlov made haste to give her. “Avdotya Romanovna, what is it? Control yourself! Here is some water. Drink a little....” He sprinkled some water over her. Dounia shuddered and came to herself.
“It has acted violently,” Svidrigaïlov muttered to himself, frowning. “Avdotya Romanovna, calm yourself! Believe me, he has friends. We will save him. Would you like me to take him abroad? I have money, I can get a ticket in three days. And as for the murder, he will do all sorts of good deeds yet, to atone for it. Calm yourself. He may become a great man yet. Well, how are you? How do you feel?” “Cruel man! To be able to jeer at it! Let me go...” “Where are you going?” “To him. Where is he? Do you know? Why is this door locked? We came in at that door and now it is locked.
When did you manage to lock it?” “We couldn’t be shouting all over the flat on such a subject. I am far from jeering; it’s simply that I’m sick of talking like this. But how can you go in such a state? Do you want to betray him? You will drive him to fury, and he will give himself up. Let me tell you, he is already being watched; they are
already on his track. You will simply be giving him away. Wait a little: I saw him and was talking to him just now. He can still be saved. Wait a bit, sit down; let us think it over together.
I asked you to come in order to discuss it alone with you and to consider it thoroughly. But do sit down!” “How can you save him? Can he really be saved?” Dounia sat down. Svidrigaïlov sat down beside her. “It all depends on you, on you, on you alone,” he began with glowing eyes, almost in a whisper and hardly able to utter the words for emotion. Dounia drew back from him in alarm. He too was trembling all over. “You... one word from you, and he is saved. I... I’ll save him. I have money and friends. I’ll send him away at once. I’ll get a passport, two passports, one for him and one for me.
I have friends... capable people.... If you like, I’ll take a passport for you... for your mother.... What do you want with Razumihin? I love you too.... I love you beyond everything.... Let me kiss the hem of your dress, let me, let me.... The very rustle of it is too much for me. Tell me, ‘do that,’ and I’ll do it. I’ll do everything. I will do the impossible. What you believe, I will believe. I’ll do anything—anything! Don’t, don’t look at me like that. Do you know that you are killing me?...” He was almost beginning to rave.... Something seemed suddenly to go to his head.
Dounia jumped up and rushed to the door. “Open it! Open it!” she called, shaking the door. “Open it! Is there no one there?” Svidrigaïlov got up and came to himself. His still trembling lips slowly broke into an angry mocking smile.
“There is no one at home,” he said quietly and emphatically. “The landlady has gone out, and it’s waste of time to shout like that. You are only exciting yourself uselessly.” “Where is the key? Open the door at once, at once, base man!” “I have lost the key and cannot find it.” “This is an outrage,” cried Dounia, turning pale as death.
She rushed to the furthest corner, where she made haste to barricade herself with a little table. She did not scream, but she fixed her eyes on her tormentor and watched every movement he made. Svidrigaïlov remained standing at the other end of the room facing her. He was positively composed, at least in appearance, but his face was pale as before. The mocking smile did not leave his face.
“You spoke of outrage just now, Avdotya Romanovna. In that case you may be sure I’ve taken measures. Sofya Semyonovna is not at home. The Kapernaumovs are far away—there are five locked rooms between. I am at least twice as strong as you are and I have nothing to fear, besides. For you could not complain afterwards. You surely would not be willing actually to betray your brother? Besides, no one would believe you.
How should a girl have come alone to visit a solitary man in his lodgings? So that even if you do sacrifice your brother, you could prove nothing. It is very difficult to prove an assault, Avdotya Romanovna.” “Scoundrel!” whispered Dounia indignantly. “As you like, but observe I was only speaking by way of a general proposition. It’s my personal conviction that you are perfectly right—violence is hateful. I only spoke to show you that you need have no remorse even if... you were willing to save your brother of your own accord, as I suggest to you.
You would be simply submitting to circumstances, to violence, in fact, if we must use that word. Think about it. Your brother’s and your mother’s fate are in your hands. I will be your slave... all my life... I will wait here.” Svidrigaïlov sat down on the sofa about eight steps from Dounia. She had not the slightest doubt now of his unbending determination. Besides, she knew him. Suddenly she pulled out of her pocket a revolver, cocked it and laid it in her hand on the table. Svidrigaïlov jumped up.
“Aha! So that’s it, is it?” he cried, surprised but smiling maliciously. “Well, that completely alters the aspect of affairs. You’ve made things wonderfully easier for me, Avdotya Romanovna. But where did you get the revolver? Was it Mr. Razumihin? Why, it’s my revolver, an old friend! And how I’ve hunted for it! The shooting lessons I’ve given you in the country have not been thrown away.”
“It’s not your revolver, it belonged to Marfa Petrovna, whom you killed, wretch! There was nothing of yours in her house. I took it when I began to suspect what you were capable of. If you dare to advance one step, I swear I’ll kill you.” She was frantic. “But your brother? I ask from curiosity,” said Svidrigaïlov, still standing where he was.
8996
|