사랑의 묘사
진정한 연인은 마음의 아픔으로 증명된다;
마음의 병만큼 병든 것은 없다.
연인의 병은 모든 병과 다르다;
사랑은 하나님의 신비의 아스트롤라베입다.
연인은 이 사랑이나 저 사랑을 갈망할 수 있지만,
결국 그는 사랑의 왕에게 끌린다.
우리가 사랑을 아무리 묘사하고 설명해도,
사랑에 빠지면 우리는 내 말을 부끄러워한다.
혀로 설명하면 대부분은 명확해지지만,
설명되지 않은 사랑이 더 명확해.
펜이 서둘러 쓰려 했을때,
사랑이라는 주제에 도달하자 그것은 둘로 갈라졌다.
사랑에 관한 이야기가 나오자,
펜은 부서지고 종이가 찢어졌다.
이성을 설명할 때 이성은 마치 진흙탕에 빠진 당신처럼 굳건히 붙어 있다;
사랑과 연인을 설명할 수 있는 것은 오직 사랑 그 자체뿐이다!
태양을 드러낼 수 있는 것은 태양뿐이다.
태양이 드러난다면 돌아서지 말라.
그림자는 실제로 태양의 존재를 나타낼 수 있지만,
오직 태양만이 생명의 빛을 드러낸다.
그림자는 저녁 대화처럼 잠을 유도하지만,
해가 뜰 때 "달은 갈라진다."
세상에 태양만큼 경이로운 것은 없지만,
영혼의 태양은 지지 않고 어제도 없다.
물질적인 태양은 독특하고 단일하지만,
우리는 그와 비슷한 태양을 상상할 수 있다.
그러나 영혼의 태양은 이 하늘 너머에,
구체적이거나 추상적으로 그런 것은 보이지 않는다.
그분의 본질이 개념 속에 자리를 차지할 수 있을까,
그래서 그분의 유사성이 상상할 수 있을까?
Description of Love
A true lover is proved such by his pain of heart;
No sickness is there like sickness of heart.
The lover's ailment is different from all ailments;
Love is the astrolabe of God's mysteries.
A lover may hanker after this love or that love,
But at the last he is drawn to the KING of love.
However much we describe and explain love,
When we fall in love we are ashamed of our words.
Explanation by the tongue makes most things clear,
But love unexplained is clearer.
When pen hasted to write,
On reaching the subject of love it split in twain.
When the discourse touched on the matter of love,
Pen was broken and paper torn.
In explaining it Reason sticks fast, as an ass in mire;
Naught but Love itself can explain love and lovers!
None but the sun can display the sun,
If you would see it displayed, turn not away from it.
Shadows, indeed, may indicate the sun's presence,
But only the sun displays the light of life.
Shadows induce slumber, like evening talks,
But when the sun arises the "moon is split asunder."
In the world there is naught so wondrous as the sun,
But the Sun of the soul sets not and has no yesterday.
Though the material sun is unique and single,
We can conceive similar suns like to it.
But the Sun of the soul, beyond this firmament,
No like thereof is seen in concrete or abstract.
Where is there room in conception for His essence,
So that similitudes of HIM should be conceivable?