|
高层动态
习近平就推进新型工业化作出重要指示[2023年09月23日]
시진핑, 새로운 공업화 추진에 중요한 지시[2023년 09월 23일]
习近平和彭丽媛为出席杭州第19届亚洲运动会开幕式的国际贵宾举行欢迎宴会[2023年09月23日]
시진핑과 펑리위안은 항저우 제19회 아시안 게임 개막식에 참석한 국제 귀빈들을 위해 환영 연회를 열었다[2023년 09월 23일].
习近平在杭州第十九届亚洲运动会开幕式欢迎宴会上的致辞(全文)[2023年09月23日]
시진핑, 항저우 제19회 아시안 게임 개막식 환영연회 연설(전문)[2023년 09월 23일]
习近平会见东帝汶总理夏纳纳[2023年09月23日]
시진핑, 샤나나 동티모르 총리 면담(2023년 09월 23일)
习近平会见柬埔寨国王西哈莫尼[2023年09月23日]
시진핑, 캄보디아 국왕 시하모니 면담[2023년 09월 23일]
李希对巴西进行正式友好访问[2023年09月23日]
리히가 브라질을 정식으로 친선방문하다[2023년 09월 23일]
独家视频丨习近平会见东帝汶总理夏纳纳[2023年09月23日]
시진핑, 샤나나 동티모르 총리 면담[2023년 09월 23일]
独家视频丨习近平会见柬埔寨国王西哈莫尼[2023年09月23日]
시진핑, 캄보디아 국왕 시하모니 만나다[2023년 09월 23일]
李鸿忠率全国人大代表团访问克罗地亚[2023年09月23日]
이홍충이 전인대 대표단을 이끌고 크로아티아[2023년 09월 23일]를 방문하다
王毅同法国总统外事顾问博纳通电话[2023年09月23日]
왕이 프랑스 대통령 외사 고문 Bona와 전화통화[2023년 09월 23일]
韩正出席第78届联合国大会一般性辩论并发表讲话[2023年09月23日]
제78차 유엔총회 참석일반적인 변론 및 연설[2023년 09월 23일]
宋涛会见中国国民党副主席连胜文[2023年09月23日]
송도는 중국 국민당 부주석 연승문[2023년 09월 23일]을 만났다.
蔡达峰出席全球工商法治大会[2023年09月23日]
채달봉은 전 세계 공상 법치 회의에 참석[2023년 09월 23일]하였다.
全国政协召开双周协商座谈会[2023年09月23日]
전국정협이 격주 협상 좌담회를 개최하다[2023년 09월 23일]
赵乐际同中美洲议会议长塞鲁德举行会谈[2023年09月23日]
조락제와 중미 의회 의장 세루드[2023년 09월 23일] 회담
习近平将出席开幕式并宣布本届亚运会开幕[2023年09月23日]
시진핑, 개막식 참석, 개막 발표(2023년 09월 23일)
习近平会见国际奥林匹克委员会主席巴赫[2023年09月23日]
시진핑, 바흐 국제올림픽위원회 위원장 면담(2023년 09월 23일)
习近平会见亚洲奥林匹克理事会代理主席辛格[2023年09月23日]
시진핑, 아시아올림픽평의회 의장대행 싱[2023년 09월 23일]
习近平会见科威特王储米沙勒[2023年09月23日]
시진핑, 쿠웨이트 왕세자 미샤르 면담[2023년 09월 23일]
习近平会见叙利亚总统巴沙尔[2023年09月23日]
시진핑, 바샤르 시리아 대통령 면담[2023년 09월 23일]
习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候[2023年09月23日]
시진핑은 전국의 수많은 농민과 "삼농" 전선에서 일하는 동지들에게 명절 축하와 진심 어린 인사를 보냈다[2023년 09월 23일].
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平就推进新型工业化作出重要指示
2023年09月23日14:47 来源:新华网
시진핑, 새로운 산업화 추진 중요한 지시
2023년 09월 23일 14:47 출처: 신화망
习近平就推进新型工业化作出重要指示强调
시진핑, 새로운 산업화 추진 중요 지시 강조
把高质量发展的要求贯穿新型工业化全过程 为中国式现代化构筑强大物质技术基础
고품질 발전의 요구를 신형 공업화의 전 과정에 걸쳐 중국식 현대화를 위해 강대한 물질 기술 기초를 구축하다
李强出席全国新型工业化推进大会并讲话
이강, 전국 신형 공업화 추진 대회에 참석하여 연설하다
新华社北京9月23日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日就推进新型工业化作出重要指示指出,新时代新征程,以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业,实现新型工业化是关键任务。要完整、准确、全面贯彻新发展理念,统筹发展和安全,深刻把握新时代新征程推进新型工业化的基本规律,积极主动适应和引领新一轮科技革命和产业变革,把高质量发展的要求贯穿新型工业化全过程,把建设制造强国同发展数字经济、产业信息化等有机结合,为中国式现代化构筑强大物质技术基础。
신화통신은 23일 시진핑(習近平) 공산당 총서기 겸 국가주석 겸 중앙군사위 주석이 최근 새로운 공업화 추진에 대해 중요한 지시를 내렸다고 전했다.완전하고 정확하며 전면적으로 새로운 발전 이념을 관철하고, 발전과 안전을 총괄하며, 새로운 시대의 새로운 여정에서 신형 공업화를 추진하는 기본 법칙을 깊이 파악해야 하며, 새로운 과학기술 혁명과 산업 변혁에 적극 적응하고 선도해야 하며, 고품질 발전의 요구를 신형 공업화의 전 과정을 관통하고, 제조 강국 건설과 디지털 경제 발전, 산업 정보화 등을 유기적으로 결합하여 중국식 현대화를 위한 강력한 물질 기술 기반을 구축해야 한다.
习近平强调,推进新型工业化是一个系统工程。要完善党委(党组)统一领导、政府负责落实、企业发挥主体作用、社会力量广泛参与的工作格局,做好各方面政策和要素保障,开拓创新、担当作为,汇聚起推进新型工业化的强大力量,为全面建成社会主义现代化强国作出新的更大贡献。
시 주석은 새로운 산업화를 추진하는 것이 체계적인 프로젝트라고 강조했다.당위원회(당조)의 통일된 지도력, 정부의 책임과 실행, 기업의 주체적 역할, 사회세력의 광범위한 참여, 각 방면의 정책과 요소 보장을 잘 하고 혁신과 책임을 개척하며 새로운 산업화를 추진하는 강력한 힘을 모아 사회주의 현대화 강국을 전면적으로 건설하는 데 새롭고 더 큰 공헌을 해야 한다.
全国新型工业化推进大会9月22日至23日在京召开。会上传达了习近平重要指示。中共中央政治局常委、国务院总理李强出席会议并讲话。
전국 신형 산업화 추진 회의가 9월 22일부터 23일까지 베이징에서 개최되었습니다.이 자리에서 시 주석의 중요한 지시가 전달됐다.리창(李强) 중국 공산당 정치국 상무위원이 회의에 참석해 연설했다.
李强在讲话中指出,习近平总书记的重要指示,深刻阐述了新时代新征程推进新型工业化的重大意义、重要原则、重点任务,具有很强的政治性、思想性、指导性,为做好相关工作指明了方向。我们要深入学习领会,认真抓好贯彻落实。
리창은 연설에서 시진핑 총서기의 중요한 지시는 신시대 새로운 여정의 새로운 공업화 추진의 중대한 의의, 중요한 원칙, 핵심과제를 깊이 있게 설명하고, 강한 정치적, 사상적, 지도성을 가지고 있으며, 관련 업무를 잘 수행하기 위한 방향을 제시했다고 지적했다.우리는 깊이 연구하고 이해하며 성실히 이행해야 합니다.
李强指出,党的十八大以来,习近平总书记就新型工业化一系列重大理论和实践问题作出重要论述,极大丰富和发展了我们党对工业化的规律性认识,为我们推进新型工业化提供了根本遵循和行动指南。要深刻领悟“两个确立”的决定性意义,做到“两个维护”,学深悟透习近平总书记关于新型工业化的重要指示、重要论述,准确把握推进新型工业化的战略定位、阶段性特征以及面临环境条件变化,完整、准确、全面贯彻新发展理念,坚持走中国特色新型工业化道路,加快建设制造强国,更好服务构建新发展格局、推动高质量发展、实现中国式现代化。
리창은 중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 총서기가 신형 공업화의 일련의 중대한 이론과 실천 문제에 대해 중요한 논술을 하여 우리 당의 공업화에 대한 규칙적인 인식을 크게 풍부하게 발전시켰으며, 우리가 신형 공업화를 추진하는데 근본적인 준거와 행동지침을 제공했다고 지적했다."두 가지 확립"의 결정적 의의를 깊이 깨닫고 "두 가지 유지"를 달성하고 시진핑 총서기의 새로운 산업화에 대한 중요한 지시, 중요한 논술을 깊이 깨닫고 새로운 산업화 추진의 전략적 위치, 단계적 특징 및 환경 조건 변화에 직면하여 완전하고 정확하며 전면적으로 새로운 발전 이념을 관철하고 중국 특색의 새로운 산업화 길을 견지하며 제조 강국 건설을 가속화하고 더 나은 서비스를 제공하여 새로운 발전 패턴을 구축하고 고품질 발전을 촉진하며 중국식 현대화를 실현해야 합니다.
李强强调,要适应时代要求和形势变化,突出重点、抓住关键,着力提升产业链供应链韧性和安全水平,加快提升产业创新能力,持续推动产业结构优化升级,大力推动数字技术与实体经济深度融合,全面推动工业绿色发展。要坚持深化改革、扩大开放,促进各类企业优势互补、竞相发展,发挥全国统一大市场支撑作用,以主体功能区战略引导产业合理布局,用好国内国际两个市场两种资源,不断增强推进新型工业化的动力与活力。要坚持把党的全面领导贯穿推进新型工业化的全过程各方面,强化组织领导、政策支持和人才保障,汇聚加快推进新型工业化的强大合力。
리창은 시대적 요구와 정세 변화에 적응하고, 요점을 강조하고, 요점을 포착하고, 산업 사슬 공급망의 인성과 안전 수준을 향상시키는 데 중점을 두고, 산업 혁신 능력의 향상을 가속화하고, 산업 구조의 최적화 및 업그레이드를 지속적으로 촉진하고, 디지털 기술과 실물 경제의 심층 통합을 적극적으로 추진하며, 전면적으로 산업의 녹색 발전을 촉진해야 한다고 강조했다.개혁을 심화하고 개방을 확대하며 각종 기업의 상호보완적이고 경쟁적인 발전을 촉진하며 전국 통일대시장의 지원역할을 충분히 발휘하고 주체기능구역전략으로 산업의 합리적인 배치를 유도하고 국내외 두 시장의 자원을 잘 활용하여 새로운 산업화를 추진하기 위한 동력과 활력을 지속적으로 강화해야 한다.당의 전면적인 지도력을 견지하여 새로운 산업화를 추진하는 전 과정의 모든 측면을 관통하고 조직의 지도력, 정책 지원 및 인재 보장을 강화하며 새로운 산업화를 가속화하기 위해 강력한 힘을 모아야 합니다.
中共中央政治局委员、国务院副总理张国清在总结讲话中表示,要进一步把思想和行动统一到习近平总书记重要指示和党中央决策部署上来,落实李强总理讲话要求,加强党的全面领导,强化政治担当、树牢系统观念、发扬斗争精神,在强化科技创新、保障产业安全上持续用力,在优化产业结构、促进体系升级上持续用力,在推动工业数字化、绿色化转型上持续用力,在深化改革开放、增添动力活力上持续用力,扎实推进新型工业化各项重点任务落实,以实际行动践行“两个维护”。
중국공산당 중앙정치국 위원인 국무원 장궈칭 부총리는 총화강연에서 사상과 행동을 시진핑 총서기의 중요한 지시와 당 중앙의 결정배치에 더욱 통일하고 리창 총리의 담화 요구를 이행하며 당의 전면적인 지도력을 강화하고 정치담당, 시스템 관념을 강화하며 투쟁정신을 발양하며 과학기술혁신을 강화하고 산업안전을 보장하며 산업구조를 최적화하고 체계 업그레이드를 촉진하며 공업디지털화, 녹색화 전환을 촉진하는 데 지속적으로 힘써야 하며 개혁개방을 심화하고 역동성을 높이는 데 지속적으로 힘써 신형 공업화의 각종 중점 과업을 착실히 추진하여 '두 가지 유지'를 실천한다.
吴政隆出席会议。
오정륭(政政出席会议)이 회의에 참석하다.
会议以电视电话会议形式召开,各省、自治区、直辖市和计划单列市、新疆生产建设兵团,中央和国家机关有关部门、有关人民团体,部分中央管理的金融机构、企业,军队有关单位,部分制造业企业负责人等参加会议。
회의는 각 성, 자치구, 직할시, 국가별도계획시, 신장생산건설병단, 중앙정부와 국가기관의 유관부서, 관련 인민단체, 일부 중앙관리금융기관, 기업체 및 군부대 관련 부서와 일부 제조업체의 책임자 등이 참석한 가운데 화상회의 형식으로 개최되었다.
(责编:唐宋、代晓灵)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111122222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
习近平和彭丽媛为出席杭州第19届亚洲运动会开幕式的国际贵宾举行欢迎宴会
2023年09月23日14:37 来源:新华网
시진핑과 펑리위안은 항저우 제19회 아시안 게임 개막식에 참석한 국제 귀빈들을 위해 환영 연회
2023년 09월 23일 14:37 출처: 신화망
新华社杭州9月23日电(记者袁震宇、杨依军)9月23日中午,国家主席习近平和夫人彭丽媛在浙江省杭州市西子宾馆举行宴会,欢迎来华出席杭州第19届亚洲运动会开幕式的国际贵宾。
시진핑(習近平) 국가주석과 부인 펑리위안(丽媛元)이 23일 낮 저장(杭江)성 항저우(州市州)시 시쯔(西子)호텔에서 연회를 열고 항저우(第州) 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국에 온 국제 귀빈들을 환영했다.
他们是:柬埔寨国王西哈莫尼、叙利亚总统巴沙尔和夫人阿斯玛、科威特王储米沙勒、尼泊尔总理普拉昌达、东帝汶总理夏纳纳、韩国总理韩德洙、马来西亚下议院议长佐哈里和夫人诺莱妮、亚奥理事会代理主席辛格和夫人维尼塔、国际奥委会主席巴赫,以及文莱苏丹代表苏弗里亲王、约旦亲王费萨尔、泰国公主希里婉瓦丽等王室代表。
캄보디아 국왕 시하모니, 시리아 대통령 바샤르와 부인 아스마, 쿠웨이트 왕세자 미샤르, 네팔 총리 프라찬다, 동티모르 총리 샤나나, 한국 총리 한덕수, 말레이시아 하원의장 조하리와 부인 노라니, 아시아올림픽평의회 의장대행 싱과 부인 비니타, 국제올림픽위원회(IOC) 위원장 바흐를 비롯해 브루나이 술탄 대표 수프리 친왕과 요르단 왕세자르 알 피살과 태국 공주 시리완왈리 등 왕실 대표들이었다.
秋日漪园,水光潋滟,丹桂飘香。习近平和彭丽媛热情迎接贵宾,同他们亲切握手并合影留念。
가을의 물결 정원은 물빛이 반짝이고 단계가 향기를 풍긴다.시진핑과 펑리위안은 반갑게 손님을 맞이하고 악수를 나누며 기념촬영을 했다.
宴会厅内,天青长卷,如诗如画,山水登临,韵味悠扬。
연회장 안은 시처럼 푸르고 그림처럼 맑으며, 산과 물이 어우러져 운치가 넘친다.
习近平发表致辞,代表中国政府和中国人民对来华出席杭州第19届亚运会开幕式的国际贵宾表示热烈欢迎。
시 주석은 축사를 통해 중국 정부와 중국 인민을 대표해 항저우 제19회 아시아경기 개막식에 참석하기 위해 중국을 찾은 국제 귀빈들을 열렬히 환영했다.
习近平指出,今天是中国农历的秋分节气。在这个寓意丰收和团圆的日子,亚运会圣火将再次在中国点燃。我们愿同亚奥理事会和各国各地区代表团共同努力,为世界呈现一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献。
시 주석은 오늘을 중국 음력 추분절기라고 했다.풍년과 단합을 뜻하는 이 날, 아시안게임 성화가 중국에서 다시 점화된다.우리는 아시아올림픽평의회 및 각국의 각 지역 대표단과 함께 노력하여 세계에 '중국 특색, 아시아의 멋, 흥미진진한' 스포츠 축제를 선보이고 아시아와 국제 올림픽 운동의 발전에 새로운 공헌을 하기를 원합니다.
习近平强调,亚运会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往。过去几十年,亚洲地区总体保持稳定,经济持续快速增长,成就了“风景这边独好”的亚洲奇迹。作为山海相连、人文相亲的命运共同体,我们要以体育促和平,坚持与邻为善和互利共赢,抵制冷战思维和阵营对抗,将亚洲打造成世界和平的稳定锚。我们要以体育促团结,把握历史机遇,合作应对挑战,践行“永远向前”的亚奥理事会格言,把共同发展、开放融通的亚洲之路越走越宽。我们要以体育促包容,增强文明自信,坚持交流互鉴,续写亚洲文明新辉煌。
시 주석은 아시아경기대회가 아시아인들의 평화, 통합, 포용의 아름다운 열망을 담고 있다고 강조했다.지난 수십 년 동안 아시아 지역은 전반적으로 안정적이고 급속한 경제 성장을 지속하여 '풍경 이편만 좋은' 아시아의 기적을 이룩했습니다.산과 바다가 맞닿아 있고 인문학이 맞닿아 있는 운명공동체로서 우리는 스포츠로 평화를 촉진하고, 이웃과 선과 상생을 견지하며, 냉전적 사고와 진영의 대결을 배격하고, 아시아를 세계평화의 안정적인 닻으로 만들어야 한다.우리는 스포츠로 단결을 촉진하고, 역사적 기회를 포착하고, 협력하여 도전에 대응하고, '영원히 앞으로'라는 아시아올림픽평의회의 격언을 실천하여, 함께 발전하고 개방되고 융합되는 아시아의 길을 더욱 넓혀야 한다.우리는 스포츠로 포용을 촉진하고 문명의 자신감을 높이며 교류와 상호 교감을 견지하고 아시아 문명의 새로운 영광을 계속 써야 합니다.
习近平指出,浙江坚持改革开放,跑出了高质量发展的加速度,正在建设共同富裕示范区,是中国式现代化的先行者。祝愿大家在诗画浙江度过难忘的时光,在亚运会圣火下留下美好的记忆。
시 주석은 "절강은 개혁·개방을 견지하고 질 높은 발전의 가속도를 내면서 공동부유 시범구를 건설하고 있다"며 "중국식 현대화의 선구자"라고 지적했다.시화 절강에서 잊지 못할 시간 보내시고, 아시안게임 성화 아래에서 좋은 기억 남기시길 바랍니다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、李干杰、何立峰、王小洪、谌贻琴等出席活动。
행사에는 차이치, 딩쉐샹, 왕이, 리간제, 허리펑, 왕샤오훙, 심홍금 등이 참석했다.
欢迎宴会开始前,贵宾们欣赏了浙江非物质文化遗产展示。
환영 연회가 시작되기 전 귀빈들은 저장성 무형문화유산 전시를 감상했다.
(责编:唐宋、代晓灵)
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
习近平在杭州第十九届亚洲运动会开幕式欢迎宴会上的致辞(全文)
2023年09月23日14:10 来源:新华网
시진핑, 항저우 제19회 아시안 게임 개막식 환영연회서 연설(전문)
2023년 09월 23일 14:10 출처: 신화망
新华社杭州9月23日电
신화통신 항저우 9월 23일 전보
在杭州第十九届亚洲运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
항저우 제19회 아시안 게임 개막식 환영 연회에서의 인사말
(2023年9月23日,杭州)
中华人民共和国主席 习近平
尊敬的各位同事,
존경하는 동료 여러분,
尊敬的辛格代理主席,
존경하는 싱어 대통령 권한대행,
尊敬的巴赫主席,
존경하는 바흐 주석님,
女士们,先生们,朋友们:
신사 숙녀 여러분, 여러분:
很高兴同各位新老朋友相聚美丽的西子湖畔,共同迎接第十九届亚洲运动会。首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我和我夫人的名义,对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎!
제19회 아시안 게임을 맞이하기 위해 아름다운 시쯔 호숫가에서 새로운 친구들과 함께 모이게 되어 매우 기쁩니다.우선, 저는 중국 정부와 중국 인민을 대표하여, 저와 제 부인의 이름으로, 귀빈 여러분께서 오신 것을 열렬히 환영합니다!
今天是中国农历的秋分节气。在这个寓意丰收和团圆的日子,亚运会圣火将再次在中国点燃。自申办以来,中国认真履行承诺,全力推进各项筹办工作。我们愿同亚奥理事会和各国各地区代表团共同努力,为世界呈现一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献。
오늘은 중국 음력의 추분절기이다.풍년과 단합을 뜻하는 이 날, 아시안게임 성화가 중국에서 다시 점화된다.유치 이후 중국은 약속을 성실히 이행하고 다양한 준비 작업을 추진하기 위해 최선을 다했습니다.우리는 아시아올림픽평의회 및 각국의 각 지역 대표단과 함께 노력하여 세계에 '중국 특색, 아시아의 멋, 흥미진진한' 스포츠 축제를 선보이고 아시아와 국제 올림픽 운동의 발전에 새로운 공헌을 하기를 원합니다.
女士们、先生们、朋友们!
신사 숙녀 여러분, 여러분!
亚洲运动会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往。
아시안 게임은 아시아 사람들의 평화, 단결, 포용에 대한 아름다운 동경을 담고 있습니다.
过去几十年,亚洲地区总体保持稳定,经济持续快速增长,成就了“风景这边独好”的亚洲奇迹。亚运会正是这一奇迹的见证者、参与者、推动者。作为山海相连、人文相亲的命运共同体,我们要以体育促和平,坚持与邻为善和互利共赢,抵制冷战思维和阵营对抗,将亚洲打造成世界和平的稳定锚。
지난 수십 년 동안 아시아 지역은 전반적으로 안정적이고 급속한 경제 성장을 지속하여 '풍경 이편만 좋은' 아시아의 기적을 이룩했습니다.아시아경기는 그 기적의 증거이자 참가자, 추진자였다.산과 바다가 맞닿아 있고 인문학이 맞닿아 있는 운명공동체로서 우리는 스포츠로 평화를 촉진하고, 이웃과 선과 상생을 견지하며, 냉전적 사고와 진영의 대결을 배격하고, 아시아를 세계평화의 안정적인 닻으로 만들어야 한다.
本届亚运会报名规模、项目数量均创历史新高,彰显了亚洲人民对杭州亚运会的热切期盼和坚定支持。当前,人类面临的全球性挑战前所未有,我们要以体育促团结,把握历史机遇,合作应对挑战,践行“永远向前”的亚奥理事会格言,把共同发展、开放融通的亚洲之路越走越宽。
이번 아시안게임의 등록 규모와 종목 수는 모두 사상 최대를 기록하여 항저우 아시안게임에 대한 아시아인들의 열망과 확고한 지지를 보여주었다.현재 인류가 직면한 세계적인 도전은 전례가 없으며 스포츠로 단결을 촉진하고 역사적 기회를 포착하며 도전에 협력하고 '영원히 앞으로'라는 아시아올림픽평의회 격언을 실천하여 함께 발전하고 개방되고 융합된 아시아의 길을 더욱 넓혀야 합니다.
亚洲是人类文明的重要发祥地,创造了璀璨的文明。亚运会设置了诸多富有亚洲特色的比赛项目,为体育和文化交相辉映提供了舞台,是亚洲文化兼收并蓄、博采众长、充满活力的生动写照。我们要以体育促包容,增强文明自信,坚持交流互鉴,续写亚洲文明新辉煌。
아시아는 인류 문명의 중요한 발상지이며, 눈부신 문명을 창조하였다.아시아경기대회는 아시아 특색의 경기 종목을 많이 설치해 스포츠와 문화가 어우러지는 무대를 제공했고, 아시아 문화를 겸비하고, 다양한 장점을 취하며, 역동적인 모습을 생생하게 묘사했다.우리는 스포츠로 포용을 촉진하고 문명의 자신감을 높이며 교류와 상호 교감을 견지하고 아시아 문명의 새로운 영광을 계속 써야 합니다.
女士们、先生们、朋友们!
신사 숙녀 여러분, 여러분!
千百年来,杭州以“山水登临之美,人物邑居之繁”享誉世界,被马可·波罗誉为“世界上最美丽华贵之天城”。我曾在浙江工作多年。浙江坚持改革开放,跑出了高质量发展的加速度,正在建设共同富裕示范区,是中国式现代化的先行者。祝愿大家在诗画浙江度过难忘的时光,在亚运会圣火下留下美好的记忆。
항저우는 수천 년 동안 '산수 등림의 아름다움, 인물 거주지 번성'으로 세계적으로 명성을 얻었고 마르코 폴로는 '세계에서 가장 아름답고 귀한 천성'으로 칭송받았습니다.나는 저장(工作江)에서 다년간 일한 적이 있다.저장성은 개혁개방을 견지하고 고품질 발전의 가속도를 달려 공동부유 시범구를 건설하고 있으며 중국식 현대화의 선구자이다.시화 절강에서 잊지 못할 시간 보내시고, 아시안게임 성화 아래에서 좋은 기억 남기시길 바랍니다.
现在,我提议,大家共同举杯,
자, 이제 잔을 함께 들어보자고 제안합니다.
为本届亚运会取得圆满成功,
이번 아시안게임에서 원만한 성공을 거두었습니다.
为奥林匹克运动蓬勃发展,
올림픽 운동의 왕성한 발전을 위하여,
为亚洲人民团结和友谊,
아시아 국민의 단결과 우의를 위하여,
为各位嘉宾和家人健康,
여러 게스트와 가족들의 건강을 위해,
干杯!
건배!
(责编:任一林、代晓灵)
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
习近平会见东帝汶总理夏纳纳
2023年09月23日14:03 来源:新华网
시진핑, 샤나나나 동티모르 총리 면담
2023년 09월 23일 14:03 출처: 신화망
新华社杭州9月23日电(记者杨依军、邵艺博)9月23日上午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的东帝汶总理夏纳纳。两国领导人共同宣布将中国和东帝汶关系提升为全面战略伙伴关系。
시진핑(習近平) 국가주석은 23일 오전 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국에 온 샤나나 동티모르 총리를 만났다.양국 정상은 중국과 동티모르 관계를 전면적인 전략적 동반자 관계로 격상시키겠다고 공동 선언했다.
习近平指出,中国和东帝汶友谊源远流长。中国最早承认东帝汶独立并同东帝汶建交。建交20多年来,两国关系经历国际风云变幻考验,政治基础更加牢固,内涵持续丰富延展。将两国关系提升为全面战略伙伴关系,是两国合作与时俱进的现实需要,也是两国人民的共同期待。中方愿继续本着亲诚惠容理念,在现代化征程上和东帝汶携手同行,更好造福两国人民。
시 주석은 중국과 동티모르의 우정이 오래 지속됐다고 지적했다.중국은 동티모르의 독립을 최초로 인정하고 수교했다.수교 20여 년 동안 양국 관계는 국제 풍운의 변화된 시험을 거쳐 정치적 기반이 더욱 공고해졌으며 그 의미는 계속 풍부하고 확장되었습니다.양국 관계를 전면적인 전략적 동반자 관계로 격상시키는 것은 양국 협력과 시대착오적인 현실적 필요이자 양국 국민의 공통된 기대다.중국은 계속해서 동티모르와 함께 현대화 여정에 동참하여 양국 국민에게 더 나은 혜택을 줄 것을 희망합니다.
习近平强调,始终坚定支持彼此核心利益和重大关切是中国和东帝汶关系不断升华的重要政治基础。双方要继续发扬优良传统,加大相互支持,加强国际协作,维护好两国和发展中国家共同利益。双方要继续推进共建“一带一路”,深化产业振兴、基础设施建设、粮食自主、民生改善四大重点领域合作。中方支持东帝汶更好融入地区发展格局,愿同东帝汶在中国-葡语国家经贸合作论坛等平台加强交流合作,携手构建人类命运共同体。
시 주석은 "중국과 동티모르 관계가 지속적으로 승화되는 중요한 정치적 기반은 서로의 핵심 이익과 주요 관심사에 대한 확고한 지지"라고 강조했다.양측은 좋은 전통을 계속 계승하고 상호 지원을 확대하며 국제 협력을 강화하고 두 나라와 개발도상국의 공동 이익을 보호해야 합니다.양측은 '일대일로'의 공동 건설을 계속 추진하고 산업 활성화, 기반 시설 건설, 식량 자주, 인민 생활 개선의 4대 핵심 분야 협력을 심화해야 합니다.중국은 동티모르가 지역 발전 구도에 더 잘 통합될 수 있도록 지원하고 동티모르가 중국-포르투갈 국가경제무역협력포럼 등 플랫폼과 교류 협력을 강화하고 인류 운명 공동체를 구축하기 위해 협력하기를 희망합니다.
夏纳纳表示,我对2014年访华会见习近平主席的情景记忆犹新,很高兴近年来双边关系不断取得积极成果。在东帝汶争取民族独立的进程中,中国人民始终给予宝贵支持,在东帝汶抗击新冠疫情过程中,中国政府及时提供有力帮助,对此东帝汶人民铭记在心。感谢中方医疗船为东帝汶人民雪中送炭。习近平主席提出的共建“一带一路”倡议,回应了各国对于基础设施建设的需求,东帝汶坚定支持并将积极参与。东帝汶坚定奉行一个中国政策,支持习近平主席提出的全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议等重要理念倡议和政策主张,欢迎中国企业赴东帝汶投资,助力东帝汶国家建设,希望同中方加强基础设施、粮食安全、资源开发、医疗卫生等领域合作,推动双边关系迈上全面战略伙伴关系的新台阶。
샤나나는 2014년 방중해 시 주석을 만난 기억이 생생하다며 최근 몇 년간 양국 관계가 긍정적인 성과를 거두고 있어 기쁘다고 말했다.동티모르의 민족 독립을 쟁취하는 과정에서 중국 인민은 항상 귀중한 지원을 아끼지 않았고 동티모르의 코로나19 대응 과정에서 중국 정부는 적시에 강력한 도움을 제공했으며 동티모르의 사람들은 이를 기억합니다.동티모르 사람들을 위해 탄약을 보내준 중국 의료선에 감사드립니다.시진핑 주석의 일대일로 공동 건설은 인프라 건설에 대한 각국의 요구에 부응하는 것이며 동티모르는 이를 확고히 지지하고 적극 참여할 것이다.동티모르는 시 주석이 제시한 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브 등 중요한 이념 이니셔티브와 정책 주장을 지지하며, 중국 기업의 동티모르 투자를 환영하고 동티모르 국가 건설에 힘을 보태며, 중국 측과 인프라, 식량 안보, 자원 개발, 의료 위생 등의 분야에서 협력을 강화하여 양국 관계를 전면적인 전략적 동반자 관계의 새로운 단계로 끌어올리기를 희망합니다.
双方发表《中华人民共和国和东帝汶民主共和国关于建立全面战略伙伴关系的联合声明》。
양측은 '중화인민공화국과 동티모르 민주공화국의 포괄적 전략적 동반자 관계 수립에 관한 공동성명'을 발표했다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加会见。
회견에는 차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 참석했다.
(责编:任一林、代晓灵)
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444455555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
习近平会见柬埔寨国王西哈莫尼
2023年09月23日14:03 来源:新华网
시진핑 캄보디아 국왕 시하모니 만나
2023년 09월 23일 14:03 출처: 신화망
新华社杭州9月23日电(记者王宾、唐弢)9月23日上午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见出席第19届亚洲运动会开幕式的柬埔寨国王西哈莫尼。
시진핑(習近平) 국가주석이 23일 오전 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석한 시하모니 캄보디아 국왕을 만났다.
习近平指出,今年是中柬建交65周年和中柬友好年。我同西哈莫尼国王两次会面,体现了中柬亲如一家的深厚情谊。前不久,我在北京会见洪玛奈首相,就传承世代友好、深化全面战略合作达成重要共识。中方珍视同柬埔寨王室的特殊友谊,高度重视中柬关系发展,愿同柬方一道,推动中柬命运共同体建设走深走实。
시 주석은 올해를 수교 65주년과 중·캄보디아 우호의 해로 꼽았다.내가 시하모니 국왕을 두 번이나 만난 것은 중칸의 친분이 일가처럼 돈독하다는 것을 보여준다.얼마 전 베이징에서 훙마나이 총리를 만나 세대 우호를 계승하고 전면적인 전략적 협력을 심화한다는 데 중요한 공감대를 이뤘다.중국은 캄보디아 왕실과의 특별한 우정을 중시하고 중국과 캄보디아 관계의 발전을 중시하며 캄보디아 측과 협력하여 중국과 캄보디아의 운명 공동체 건설을 촉진하기를 희망합니다.
习近平强调,今年是我提出亲诚惠容理念10周年。中柬关系集中体现了这一理念以及中国坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针。中国支持柬埔寨走符合本国国情的发展道路,支持柬埔寨实现稳定和发展,支持柬埔寨在国际和地区舞台发挥重要作用。双方要保持高层交往,深化互利合作,扎实推进“钻石六边”合作架构,推动“工业发展走廊”和“鱼米走廊”建设尽快取得可视成果,服务各自国家现代化事业。双方要持续推进教育、文化、青年等领域交流合作,让中柬友好更加深入人心。
시 주석은 올해가 내가 친성혜용(親誠惠容) 이념을 내세운 지 10년이 되는 해라고 강조했다.중·캄보디아 관계는 이런 이념과 함께 이웃을 선으로, 이웃을 동반자로 삼겠다는 중국의 주변 외교 방침이 집약돼 있다.중국은 캄보디아가 자국의 여건에 맞는 발전의 길을 가도록 지원하고, 캄보디아가 안정과 발전을 이루도록 지원하며, 캄보디아가 국제 및 지역 무대에서 중요한 역할을 할 수 있도록 지원합니다.양측은 고위급 교류를 유지하고 상호 이익 협력을 심화하며 '다이아몬드 육각' 협력 구조를 확고히 추진하며 '공업 발전 회랑'과 '어미 회랑' 건설을 추진하여 가능한 한 빨리 가시적인 성과를 거두어 각자의 국가 현대화 사업에 봉사해야 한다.양측은 교육, 문화, 청년 등 분야의 교류와 협력을 지속적으로 추진하여 중국과 캄보디아의 우호가 사람들의 마음에 더 깊이 스며들 수 있도록 해야 합니다.
西哈莫尼表示,我非常荣幸率团来到美丽的杭州出席第19届亚运会开幕式。中国已经两次成功举办亚运会,我坚信,在习近平主席坚强领导下,中国一定能够再次向世界呈现一届精彩绝伦的体育盛会,为促进亚洲大家庭的团结和友谊作出新的贡献。柬埔寨人民永远铭记西哈努克太皇同中国领导人共同缔结的兄弟般情谊,珍惜柬中两国建立起的铁杆般友谊,完全赞同习近平主席提出的亲诚惠容周边外交理念。柬方坚定奉行一个中国政策,愿同中方携手共建“一带一路”,构建柬中命运共同体。祝柬中友谊万古长青!
시하모니 감독은 "아름다운 항저우에서 열린 제19회 아시아경기 개막식에 참석해 영광"이라고 말했다.중국은 이미 두 차례 아시아경기를 성공적으로 치렀고, 시진핑 주석의 강한 지도 아래 다시 한번 멋진 스포츠 축제를 세계에 선보여 아시아 대가족의 단결과 우의를 증진하는 데 새로운 기여를 할 수 있을 것으로 확신한다.캄보디아 국민들은 시아누크 태황이 중국 지도자들과 맺은 형제 같은 우정을 영원히 기억하며, 캄보디아 양국이 쌓아온 철통같은 우정을 소중히 여기며, 시진핑 주석이 내세운 친성혜용 주변 외교이념에 전적으로 동조하고 있다.캄보디아 측은 하나의 중국 정책을 고수하며 중국과 손잡고 일대일로(一帶一路)를 건설하고 캄보디아 운명공동체를 건설할 의향이 있다.편지 속의 우정이 영원하길 빕니다!
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加会见。
회견에는 차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 참석했다.
(责编:任一林、代晓灵)
5555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
李希对巴西进行正式友好访问
2023年09月23日14:03 来源:新华网
리시, 브라질 공식 친선 방문
2023년 09월 23일 14:03 출처: 신화망
新华社巴西利亚9月22日电(记者孙奕 卞卓丹)应巴西政府和劳工党邀请,中共中央政治局常委、中央纪委书记李希9月18日至22日对巴西进行正式友好访问,在巴西利亚分别会见巴西总统卢拉、副总统阿尔克明、参议长帕谢科和劳工党主席霍夫曼。
관영 신화통신 브라질리아 9월 22일(손혁 변탁단 기자)는 브라질 정부와 노동당의 초청으로 리히 공산당 정치국 상무위원, 리히 중앙기율위원회 서기가 18일부터 22일까지 브라질을 공식 친선 방문했으며, 브라질리아에서 룰라 대통령, 알케민 부통령, 파셰코 참의장, 호프만 노동당 주석을 각각 만났다.
会见卢拉时,李希转达习近平主席的亲切问候。李希表示,今年是中巴建立战略伙伴关系30周年,习近平主席同卢拉总统数次会晤交流,共同开辟和引领新时代中巴关系未来。中国和巴西分别是东西半球最大发展中国家,互为全面战略伙伴,明年将迎来两国建交50周年,我们要继往开来,增进政治互信,继续在涉及彼此核心利益和重大关切问题上相互支持,深化全方位务实合作,在金砖国家、二十国集团等多边机制下密切协作,推动构建人类命运共同体。中国共产党愿同劳工党加强交流互鉴,共同探索符合各自国情的现代化道路,推动中巴全面战略伙伴关系深入发展。룰라 총리를 만난 리시 총리는 시 주석의 친근한 인사를 전했다.리 부주석은 "올해는 중국과 파키스탄의 전략적 동반자 관계 수립 30주년"이라며 "시진핑 주석은 룰라 대통령과 수차례 만나 교류하며 새로운 시대의 중국과 파키스탄 관계의 미래를 함께 개척하고 선도해 나갈 것"이라고 말했다.동서반구 최대 개발도상국인 중국과 브라질은 내년에 수교 50주년을 맞아 상호 전략적 동반자 관계를 맺고, 정치적 신뢰를 증진하고, 핵심 이익과 주요 관심사에 대한 상호 지지를 지속하며, 전방위적이고 실무적인 협력을 심화하며, 브릭스·주요 20개국 등 다자간 체제에서 긴밀히 협력해 인류 운명공동체 구축을 추진해야 한다.중국 공산당은 노동당과 교류와 상호 이해를 강화하고 각자의 국가 상황에 맞는 현대화의 길을 공동으로 모색하며 중국과 파키스탄의 전면적인 전략적 동반자 관계의 심화 발전을 촉진할 의향이 있습니다.
卢拉请李希转达对习近平主席的美好祝愿,深情回忆同习近平主席的亲切交往。卢拉表示,巴中是好朋友、好伙伴,双方合作卓有成效,体现在政治、经贸、政党关系以及国际事务合作等诸多方面。巴方期待推动新版“加速增长计划”与中方发展战略对接,促进国家可持续发展。巴方愿同中方加强在多边机制内合作,共同应对贫困、不平等、气候变化、冲突对抗等全球性挑战,促进世界和平发展繁荣。我所属的巴西劳工党与中国共产党保持密切交往,愿为深化两国关系和人民友谊发挥积极作用。
룰라 대통령은 리시 주석에게 시 주석과의 친밀한 교제를 애틋하게 회상해 줄 것을 요청했다.룰라 대통령은 파키스탄은 좋은 친구이자 좋은 파트너이며 양측의 협력은 정치, 경제, 경제, 정당 관계, 국제 문제 협력 등 여러 측면에서 효과적이라고 말했다.파키스탄은 새로운 버전의 '성장 가속화 계획'을 중국의 발전 전략과 연결하고 국가의 지속 가능한 발전을 촉진하기를 기대합니다.파키스탄은 빈곤, 불평등, 기후변화, 갈등과 같은 세계적인 도전에 공동으로 대처하고 세계 평화 발전과 번영을 촉진하기 위해 다자간 메커니즘 내에서 중국과 협력을 강화하기를 희망합니다.내가 속한 브라질 노동당은 중국 공산당과 긴밀한 관계를 유지하며 양국 관계 심화와 인민의 우의를 위해 적극적인 역할을 하기를 원합니다.
会见阿尔克明时,李希表示,中方愿同巴方用好政府间高层协调与合作委员会等机制作用,不断丰富中巴关系战略内涵,加强贸易投资、能源资源、人文科技等领域合作。阿尔克明表示,欢迎和期待中国企业全面深入参与巴西发展规划的实施,扩大在巴投资兴业。巴方愿同中方以高委会等机制为依托,推动巴中务实合作迈上新台阶。
알케민을 만난 리시 총리는 "중국은 정부 간 고위급 조정 및 협력 위원회와 같은 메커니즘의 역할을 잘 활용하고 중국과 파키스탄 관계의 전략적 함의를 지속적으로 풍부하게 하며 무역 투자, 에너지 자원, 인문 과학 기술 분야의 협력을 강화하기를 희망한다"고 말했다.아르케민은 "중국 기업이 브라질 발전 계획의 시행에 전면적으로 참여하고 파키스탄에 대한 투자 및 사업을 확대하기를 환영하고 기대한다"고 말했다.파키스탄은 중국과 고위급 위원회 및 기타 메커니즘에 의존하여 파키스탄의 실용적인 협력을 새로운 수준으로 촉진하기를 희망합니다.
会见帕谢科时,李希表示,中方愿同巴方密切立法机构交往,为中巴合作提供法律和政策支持,夯实中巴关系民意基础,树立南南合作典范。帕谢科表示,巴方对中国历史文化传统和符合本国国情的发展道路充满敬意,钦佩中国共产党百年辉煌,愿完善立法机构交流机制,增加往来,服务两国关系发展。
파셰코를 만난 리시 총리는 "중국은 파키스탄과 긴밀한 입법기관과 교류하고 중국과 파키스탄의 협력을 위한 법적, 정책적 지원을 제공하며 중국과 파키스탄 관계의 여론 기반을 공고히 하고 남남 협력 모델을 수립할 용의가 있다"고 말했다.파셰코는 "파키스탄은 중국의 역사·문화적 전통과 자국 실정에 맞는 발전의 길에 경의를 표한다"며 "중국 공산당의 100년 영광에 감탄한다"며 "입법기구 교류 메커니즘을 개선하고 왕래를 늘리며 양국 관계 발전에 봉사하고 싶다"고 말했다
会见霍夫曼时,李希表示,中国共产党重视同劳工党加强治党治国经验交流,愿以明年两党建立关系40周年为契机,增进各层级往来,用好金砖国家执政党交流机制和中拉政党论坛平台,促进双多边合作。霍夫曼祝贺中方在经济社会发展方面取得巨大成就,表示在日益多元化国际环境中,两党加强双多边协作更具战略意义。双方共同出席中国共产党和巴西劳工党交流与合作协议签字仪式。
그는 호프먼을 만난 자리에서 "중국 공산당은 노동당과의 치당치국 경험 교류를 강화하는 것을 중시한다"며 "내년 양당 관계 수립 40주년을 계기로 각계각층의 왕래를 증진하고 브릭스 국가 여당 교류 메커니즘과 중도 정당 포럼의 장을 잘 활용해 양자 다자간 협력을 촉진하고 싶다"고 말했다.호프먼은 중국의 경제사회 발전 성과를 축하하며 갈수록 다양해지는 국제 환경 속에서 양당의 양자 다자간 협력 강화가 더 전략적이라고 말했다.양측은 중국 공산당과 브라질 노동당 간 교류협력 협정 서명식에 참석했다.
访问期间,李希介绍了中共二十大精神和全面从严治党情况,指出全面从严治党是以习近平同志为核心的中共中央治国理政的一个鲜明特征,中国共产党将坚定不移正风肃纪反腐,以党的自我革命引领伟大社会革命。巴方对此高度评价,表示愿同中国共产党加强党际交流和治国理政经验互鉴。
방문기간 중 리시는 중국공산당 20대 정신과 전면종엄치당 상황을 소개하면서 전면종엄치당은 시진핑 동지를 핵심으로 하는 중국공산당 중앙의 국리정치의 하나의 뚜렷한 특징이며 중국공산당은 정풍숙기반부(正風纪紀反腐)를 확고히 하고 당의 자기혁명으로 위대한 사회혁명을 이끌 것이라고 지적했다.파키스탄 측은 이를 높이 평가하며 중국 공산당과의 당 간 교류와 국정운영 경험의 상호 교감을 강화하겠다는 뜻을 밝혔다.
李希还对里约热内卢进行了访问,会见里约市市长帕埃斯和里约州州长卡斯特罗。
리 총리는 또 리우데자네이루를 방문해 피에스 파에스 리우시장과 피델 카스트로 리우 주지사를 만났다.
(责编:任一林、代晓灵)
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
独家视频丨习近平会见东帝汶总理夏纳纳
2023年09月23日11:31 来源:央视新闻客户端
시진핑, 샤나나나 동티모르 총리 면담
2023년 09월 23일 11:31 출처: CCTV 뉴스 클라이언트
9月23日上午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的东帝汶总理夏纳纳。
시진핑(習近平) 국가주석이 23일 오전 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국을 방문한 샤나나나 동티모르 총리를 만나고 있다.
习近平指出,欢迎总理先生来华出席杭州亚运会开幕式。你是中国人民的老朋友、好朋友,长期致力于两国友好事业,中方对此深表赞赏。中国和东帝汶友谊源远流长。中国最早承认东帝汶独立并同贵国建交。2014年你访华期间,我同你就发展睦邻友好、互信互利的全面合作伙伴关系达成重要共识,两国关系迈上新台阶。中方愿继续本着亲诚惠容理念,在现代化征程上和东帝汶携手同行,推动双边关系提质升级,更好造福两国人民。
시 주석은 항저우 아시안게임 개막식에 참석하기 위해 중국에 오신 것을 환영한다고 밝혔다.당신은 중국 인민의 오랜 친구이자 좋은 친구이며 오랫동안 양국 우호사업에 힘써온 것에 대해 중국측은 깊은 찬사를 보냅니다.중국과 동티모르의 우정은 오랜 역사를 가지고 있다.중국은 동티모르의 독립을 최초로 인정하고 귀국과 수교했다.2014년 당신의 방중 기간 동안, 저는 당신과 선린 우호, 상호 신뢰 및 상호 이익을 위한 포괄적인 협력 동반자 관계를 발전시키는 데 중요한 합의에 도달했으며 양국 관계는 새로운 단계에 도달했습니다.중국은 계속해서 친밀하고 호의적인 이념에 따라 현대화 여정에서 동티모르의 손을 잡고 양국 국민의 이익을 위해 양국 관계의 질적 향상을 촉진하기를 희망합니다.
监制丨申勇 冯旭宏
제작자 1, 신용풍욱굉
记者丨史伟 王晓东 赵化 丁欣
기자 .1 사위왕 효동 조화정흔
摄像丨石伟明 马超 曹亚星
스웨이밍 마초차오야싱
录音丨姚会丰
녹음 1 야오후이펑
(责编:任一林、代晓灵)
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
李鸿忠率全国人大代表团访问克罗地亚
2023年09月23日09:26 来源:新华网
이홍충 전국인민대표대회 대표단을 이끌고 크로아티아를 방문하다
2023년 09월 23일 09:26 출처: 신화망
新华社萨格勒布9月23日电 中共中央政治局委员、全国人大常委会副委员长李鸿忠9月21日至23日率全国人大代表团访问克罗地亚。在萨格勒布,李鸿忠分别会见克罗地亚总理普连科维奇、议长扬德罗科维奇、副议长雷伊奈
9월 21일부터 23일까지 전국인민대표대회 대표단을 이끌고 크로아티아를 방문했다고 신화통신 자그레브가 23일 보도했다.자그레브에서 리훙중은 프란코비치 크로아티아 총리, 얀드로코비치 의장, 라이네르 부의장을 각각 만났다.
李鸿忠表示,在习近平主席和克方领导人的战略引领下,中克关系实现高水平发展,取得丰硕成果。双方要进一步加强沟通,积极推进基础设施、新能源、文化旅游等领域务实合作,使中克全面合作伙伴关系成为国与国相互尊重、优势互补、合作共赢、民心相通的典范。中方支持克融入欧盟和欧洲战略自主,支持多边主义和自由贸易,希望克方发挥积极作用,为中欧关系健康稳定发展贡献更多正能量。中国全国人大愿同克方密切立法机构交往合作,保持高层、各专门委员会、友好小组交流,为促进双边关系发展、增进两国人民友谊提供有力支持。李鸿忠还深入宣介了习近平新时代中国特色社会主义思想、全过程人民民主重大理念。
리훙중은 "시진핑(習近平) 주석과 케팡(克方) 지도자의 전략 아래 중·극 관계가 높은 수준의 발전을 이루며 큰 성과를 거두고 있다"고 말했다.양측은 소통을 더욱 강화하고 인프라, 신에너지, 문화관광 등 분야의 실무협력을 적극 추진하여 중국-중국 전면적 협력동반자 관계가 국가와 국가의 상호존중, 상호보완, 협력상생, 민심상통의 모범이 되도록 해야 한다.중국은 EU와 유럽의 전략적 자주성 통합과 다자주의, 자유무역을 지지하며, 케리커가 적극적인 역할을 수행하여 중부 유럽 관계의 건강하고 안정적인 발전에 더 많은 긍정적인 에너지를 기여하기를 바랍니다.중국 전국인민대표대회(전인대)는 카자흐스탄과 긴밀한 입법기관과 교류하고 협력하며 고위급, 전문위원회, 우호소조 교류를 유지하여 양국 관계 발전을 촉진하고 양국 인민의 우의를 증진하는 데 강력한 지원을 제공할 것을 희망합니다.리훙충은 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상, 전 과정 인민민주주의 중대 이념을 심도 있게 선전했다.
克方表示,发展对华关系是克历届政府外交重点,也是朝野共识。克坚持一个中国原则,愿同中方密切政治关系,保持立法机构友好交往,加强经贸、科技、旅游等领域务实合作,积极参与共建“一带一路”和中国-中东欧国家合作,推动两国关系行稳致远。
중국과의 관계 발전은 역대 정부의 외교 역점이자 여야의 공감대라는 것이다.하나의 중국 원칙을 견지하고 중국측과 긴밀한 정치관계를 유지하고 입법기관의 우호교류를 유지하며 경제무역, 과학기술, 관광 등의 분야의 실무협력을 강화하며 일대일로 공동건설과 중국-중동유럽 국가와의 협력에 적극 참여하여 양국관계를 안정시키고 원대하게 추진하고자 한다.
(责编:任一林、代晓灵)
88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
99999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999
王毅同法国总统外事顾问博纳通电话
2023年09月23日09:04 来源:人民网-人民日报
왕이, 베르나르 프랑스 대통령 외사보좌관과 통화
2023년 09월 23일 09:04 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月22日电 (记者王海林)9月22日,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅应约同法国总统外事顾问博纳通电话。
본지 항저우 9월 22일자 (왕하이린 기자) 9월 22일, 중국 공산당 중앙정치국 위원인 왕이(王毅) 중앙외판주임이 프랑스 대통령외사고문 보나(Bona)와 전화통화를 하기로 약속했다.
王毅说,得益于两国元首的战略引领,中法关系保持高水平发展。两国各层级交流全面重启,各领域务实合作取得实质性进展。中方愿同法方一道,共同规划好明年建交60周年暨文化旅游年活动,为双边关系注入新的强劲动力。双方要充分发挥战略对话和高级别人文交流机制作用,使两国政治互信更牢固,务实合作更紧密,人文交流更富活力,民意基础更为深厚。
왕 부장은 "양국 원수의 전략적 리더십 덕분에 중·불 관계가 높은 수준으로 발전했다"고 말했다.양국의 각급 교류가 전면 재개되었고, 각 분야의 실질적인 협력이 실질적인 진전을 이루었습니다.중국은 프랑스와 함께 내년 수교 60주년과 문화관광의 해 행사를 함께 기획해 양국 관계에 새로운 강력한 동력을 불어넣고자 한다.양측은 전략적 대화와 고급 인적 교류 메커니즘의 역할을 충분히 발휘하여 양국의 정치적 신뢰를 더욱 공고히 하고, 실무적 협력을 더욱 긴밀하게 하며, 인적 교류를 더욱 활기차게 하고, 여론 기반을 더욱 돈독히 해야 한다.
王毅表示,今年是中欧建立全面战略伙伴关系20周年,我们愿同欧方共同规划好双方下步交往,为中欧合作开辟新的前景。希望欧方坚持开放包容,秉持市场原则,支持自由贸易,防止落入“保护主义”窠臼。中方致力于同欧方通过对话协商解决彼此关切,希望法方为妥善处理有关反补贴调查发挥建设性作用。
왕 부장은 올해가 중유럽의 전면적인 전략적 동반자 관계를 수립한 지 20주년이 되는 해이며, 우리는 중유럽 협력의 새로운 전망을 열기 위해 유럽 측과 함께 다음 단계의 교류를 계획하고 싶습니다.유럽 측이 개방과 포용을 견지하고 시장 원칙을 준수하며 자유 무역을 지원하며 '보호주의'의 틀에 빠지지 않기를 바랍니다.중국은 유럽 측과 대화를 통해 서로의 우려를 해결하기 위해 노력하고 있으며, 프랑스가 관련 상계 조사를 적절하게 처리하기 위해 건설적인 역할을 하기를 바랍니다.
博纳表示,马克龙总统珍视同习近平主席建立的互信和友谊,愿保持并加强双方高层交往。法中在多边事务中开展着良好沟通协调,感谢李强总理来法出席新全球融资契约峰会,法中携手可为凝聚全球合力作出重要贡献。期待同中方举行新一轮战略对话。法方反对阵营对抗,一贯主张欧洲保持独立自主,将坚持欧中互惠双赢,欧委会发起的有关反补贴调查不针对中方。
베이너 보좌관은 마크롱 대통령이 시진핑 주석과 쌓아온 신뢰와 우정을 소중히 여기고 고위급 교류를 유지·강화하겠다는 뜻을 밝혔다.법률은 다자간 업무에서 좋은 소통과 조정을 수행하고 있으며 리창 총리가 프랑스에 와서 새로운 글로벌 금융 계약 정상회의에 참석해 주셔서 감사드리며, 프랑스와 협력하는 것은 글로벌 협력의 결집에 중요한 기여를 할 수 있습니다.중국과의 새로운 전략대화를 기대한다.프랑스 측은 반대 진영에서 맞서 유럽이 독립과 자주를 유지하고 중국과 호혜와 윈윈을 견지할 것이라고 일관되게 주장해 왔으며 유럽위원회가 시작한 상계관세 조사는 중국을 겨냥하지 않았다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 03 版)
(责编:任一林、代晓灵)
99999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
韩正出席第78届联合国大会一般性辩论并发表讲话
2023年09月23日08:50 来源:人民网-人民日报
新华社联合国9月21日电 (记者毛磊、蒋国鹏)当地时间9月21日,国家副主席韩正在纽约联合国总部出席第78届联合国大会一般性辩论并发表讲话。
한, 제78차 유엔총회 일반변론 참석 연설
2023년 09월 23일 08:50 출처: 인민망-인민일보
21일(현지시간) 뉴욕 유엔본부에서 열린 제78차 유엔총회 일반변론에 참석해 연설한 한정(韓正) 국가부주석.
韩正指出,面对世界之变、时代之变、历史之变,习近平主席提出构建人类命运共同体和全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议等重大理念倡议,呼吁国际社会携手建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。越来越多国家认识到,人类命运休戚与共,团结合作才是人间正道。和平、发展、合作、共赢是不可阻挡的历史潮流。
시 주석은 세계의 변화, 시대의 변화, 역사의 변화에 맞서 인류의 운명공동체 구축과 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브 등 중대한 이념적 이니셔티브를 제시하고 국제사회가 협력해 항구적 평화, 보편적 안보, 공동 번영, 개방과 포용, 깨끗하고 아름다운 세상을 만들 것을 호소했다.인류의 운명을 함께하며 단결하고 협력하는 것이 인간정도의 길이라는 것을 깨닫는 나라가 늘고 있다.평화, 발전, 협력, 상생은 막을 수 없는 역사의 흐름이다.
韩正提出四点建议。
한정(正正)은 네 가지 제안을 합니다.
一是坚持公道正义,维护和平安全。要重视各国合理安全关切,尊重各国主权、领土完整,通过对话协商以和平方式解决分歧和争端。中方支持一切有利于和平解决乌克兰危机的努力,愿继续发挥建设性作用。
첫째는 정의와 정의를 견지하고 평화와 안전을 지키는 것이다.각국의 합리적인 안보 우려를 중시하고, 각국의 주권과 영토 보전을 존중하며, 대화와 협상을 통해 이견과 분쟁을 평화적으로 해결해야 한다.중국은 우크라이나 위기의 평화적 해결에 도움이 되는 모든 노력을 지지하며 건설적인 역할을 계속하기를 희망합니다.
二是坚持互利共赢,促进共同发展。要将发展置于国际议程中心位置,让发展成果更多更公平惠及每一个国家、每一个人。中方将进一步协同推动共建“一带一路”和2030年可持续发展议程,继续为构建全球发展共同体作出积极贡献。
두 번째는 상호 이익과 상생을 견지하고 공동 발전을 촉진하는 것입니다.개발을 국제 어젠다의 중심에 두어 개발 결과가 모든 국가와 모든 사람에게 더 공평하고 공평하게 돌아갈 수 있도록 해야 합니다.중국은 '일대일로'와 2030년 지속 가능한 개발 어젠다 공동 건설을 더욱 협력하고 추진하며 글로벌 개발 공동체 구축에 계속 적극적으로 기여할 것입니다.
三是坚持开放包容,追求文明进步。不同国家和文明要共同发展、取长补短、合作共赢。要通过对话与合作推进国际人权事业健康发展,反对搞政治化和双重标准,更不能把人权和民主当作干涉别国事务的政治工具。
세 번째는 개방과 포용을 견지하고 문명 진보를 추구하는 것이다.서로 다른 국가와 문명은 함께 발전하여 장점을 취하고 단점을 보완하며 협력하고 윈윈해야 합니다.대화와 협력을 통해 국제인권사업의 건전한 발전을 도모하고, 정치화와 이중잣대를 반대하며, 인권과 민주주의를 남의 나라 일에 간섭하는 정치적 도구로 이용해서는 안 된다.
四是坚持多边主义,完善全球治理。中国是以联合国为核心的国际体系的坚定支持者。联合国应当平衡推进安全、发展、人权三大支柱领域工作,由各国共同维护普遍安全、共同分享发展成果、共同掌握世界命运。要切实提高发展中国家的代表性和发言权,推动全球治理朝着更加公平合理的方向发展。
네 번째는 다자주의를 견지하고 글로벌 거버넌스를 개선하는 것입니다.중국은 유엔을 핵심으로 하는 국제 시스템의 확고한 지지자이다.유엔은 안보, 발전, 인권의 3대 축을 균형 있게 추진하고 각국이 보편적 안보를 공동으로 수호하며 발전 성과를 공유하고 세계의 운명을 함께 장악해야 합니다.개발도상국의 대표성과 발언권을 효과적으로 높이고 글로벌 거버넌스를 보다 공정하고 합리적인 방향으로 추진해야 합니다.
韩正强调,中国永远是发展中国家大家庭中的一员,将矢志不渝推动构建人类命运共同体,同各国共同开创世界更加美好的未来。
한정은 "중국은 언제나 개발도상국의 대가족 중 하나"라며 "인류운명공동체 건설을 변함없이 추진해 세계 각국과 함께 더 나은 미래를 열어나가겠다"고 강조했다.
9月19日,韩正出席了中方主办的全球发展倡议合作成果展示高级别会议和联合国可持续发展目标峰会领导人对话会,强调习近平主席2021年提出全球发展倡议,旨在推动实现更加强劲、绿色、健康的全球发展。中国将落实2030年可持续发展议程同国家中长期发展战略有机结合,始终寓自身发展于世界的繁荣稳定之中,以实际行动积极帮助全球南方国家。中方将继续同各方一道,为如期实现可持续发展目标、构建全球发展共同体作出积极贡献。与会各方代表祝贺全球发展倡议合作取得的重要进展,高度评价全球发展倡议在凝聚发展共识、助力落实2030年议程等方面发挥的积极重要作用和贡献,期待同中国加强团结协作,推动实现联合国可持续发展目标。
한정은 19일 중국 측이 주최한 글로벌 발전 이니셔티브 협력 성과 전시 고위급 회의와 유엔 지속가능개발목표 정상회의 정상 간 대화에 참석해 시진핑 주석이 2021년 글로벌 발전 이니셔티브를 제안해 보다 강력하고 친환경적이며 건강한 글로벌 발전을 이루겠다고 강조했다.중국은 2030년 지속 가능한 개발 어젠다를 이행하고 국가 중장기 발전 전략과 유기적으로 결합하여 항상 세계의 번영과 안정 속에서 발전하며 실제 행동으로 전 세계 남부 국가를 적극적으로 도울 것입니다.중국은 지속 가능한 개발 목표를 예정대로 달성하고 글로벌 개발 공동체를 구축하는 데 적극적으로 기여할 것입니다.참가 각 측 대표는 글로벌 개발 이니셔티브 협력의 중요한 진전을 축하하고, 글로벌 개발 이니셔티브가 2030년 어젠다 이행에 있어 발전 공감대를 결집하고, 힘을 보태는 데 있어 적극적이고 중요한 역할과 공헌을 높이 평가하며, 중국과의 단합과 협력을 강화하여 유엔의 지속 가능한 발전 목표의 실현을 추진하기를 기대합니다.
21日,韩正会见了第78届联合国大会主席弗朗西斯,强调中国将继续支持联合国推进全球治理体系改革。
한정은 21일 프랜시스 제78차 유엔총회 의장을 만나 중국이 유엔의 글로벌 거버넌스 체제 개혁을 계속 지지할 것임을 강조했다.
在纽约期间,韩正分别会见了塞尔维亚总统武契奇、秘鲁总统博鲁阿尔特、塞浦路斯总统赫里斯托祖利季斯、塞拉利昂总统比奥、几内亚总统敦布亚、巴基斯坦看守政府总理卡卡尔。外方领导人高度评价习近平主席提出的一系列重大理念倡议,表示愿同中方进一步增进政治互信,深化各领域交流合作,在国际事务中加强协调配合,共同应对全球挑战。韩正还会见了美国国务卿布林肯、总统气候问题特使克里,集体会见了美友好团体、智库负责人及各界人士,同他们就中美关系、应对气候变化、经贸合作等深入交流。
한 총리는 뉴욕에 머무는 동안 부치치 세르비아 대통령, 보루아르테 페루 대통령, 흐리스토줄리디스 키프로스 대통령, 비오 시에라리온 대통령, 돈부아 기니 대통령, 카카르 파키스탄 간수정부 총리를 각각 만났다.시 주석의 일련의 중대한 이념적 이니셔티브를 높이 평가한 외국 정상들은 중국과의 정치적 신뢰를 더욱 높이고, 각 분야의 교류 협력을 심화하며, 국제 문제에서 조정과 협력을 강화해 글로벌 도전에 공동 대응하겠다는 뜻을 밝혔다.한 장관은 또 블링컨 미 국무장관, 존 케리 대통령 기후문제 특사를 만나 미 우호단체와 싱크탱크 관계자, 각계 인사들을 집단적으로 만나 미·중 관계, 기후변화 대응, 경제무역 협력 등에 대해 심도 있는 대화를 나눴다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
宋涛会见中国国民党副主席连胜文
2023年09月23日08:50 来源:人民网-人民日报
송도가 중국 국민당 부주석 연승문을 만나다
2023년 09월 23일 08:50 출처: 인민망-인민일보
新华社长沙9月22日电 中共中央台办、国务院台办主任宋涛22日在湖南长沙会见了前来出席湘台经贸交流合作会的中国国民党副主席连胜文一行。
9월 22일 신화통신 창사, 9월 22일 쑹타오 중국 공산당 중앙대만판공실, 국무원 대만판공실 주임은 후난성 창사에서 샹타이 경제무역교류협력회의에 참석하기 위해 온 롄성원 중국 국민당 부주석 일행을 만났다.
宋涛首先转达习近平总书记对连战先生的亲切问候。宋涛说,习近平总书记指出,两岸关系和平发展是一条维护两岸和平、促进共同发展、造福两岸同胞的正确道路。我们将同中国国民党等岛内各有关政党、团体、各界人士在坚持“九二共识”、反对“台独”的共同政治基础上,加强交流合作,深化融合发展,增进同胞福祉,促进心灵契合,推动两岸关系重回和平发展正确轨道,把两岸关系发展的前途命运牢牢掌握在两岸中国人手中。
쑹 부장은 먼저 롄잔(連戰) 선생에 대한 시진핑(習近平) 총서기의 따뜻한 인사를 전했다.쑹 부장은 "양안 관계의 평화적 발전은 양안 평화를 지키고 공동 발전을 촉진하며 양안 동포들에게 이익이 되는 올바른 길"이라고 말했다.우리는 중국 국민당 등 도내의 각 관련 정당, 단체, 각계 인사들과 함께 '92공감'을 견지하고 '대만독립'을 반대하는 공동정치의 기초 위에서 교류협력을 강화하며, 융합발전을 심화시키고, 동포의 복지를 증진하며, 심령계합을 촉진하고, 양안관계를 평화발전의 올바른 궤도로 복귀시키고, 양안관계 발전의 앞날과 운명을 양안 중국인의 손에 확실히 쥐게 될 것이다.
连胜文表示,中国国民党将继续坚持“九二共识”、反对“台独”,致力维护两岸关系和平发展,共同成就两岸互惠双赢。
롄성원(連成文)은 "중국 국민당은 계속해서 '92공감'을 견지하고 '대만독립'을 반대하며 양안 관계의 평화적 발전을 위해 힘쓸 것이며, 양안이 서로 윈윈할 것이다"고 말했다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
蔡达峰出席全球工商法治大会
2023年09月23日08:49 来源:人民网-人民日报
채달봉, 글로벌 공상법치대회 참석
2023년 09월 23일 08:49 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月22日电 9月22—23日,全球工商法治大会在北京举行。全国人大常委会副委员长蔡达峰出席开幕式并致辞。
신화통신 베이징 9월 22일 9월 22일부터 23일까지 베이징에서 세계 공상법치 회의가 개최되었습니다.개막식에는 차이다펑 전국인민대표대회 상무위원회 부위원장이 참석해 인사말을 했다.
蔡达峰表示,去年5月,习近平主席在庆祝中国贸促会建会70周年大会暨全球贸易投资促进峰会致辞中,重申中国坚持高水平对外开放的决心和重要举措。中国高度重视法治固根本、稳预期、利长远保障作用,坚持以法治手段解决当前世界经济面临的问题。呼吁全球工商界、法律界携手并肩,推动完善全球治理,以法治方式促进国际贸易和投资高质量发展,为建设开放型世界经济作出贡献。
차이 총통은 지난해 5월 시진핑 주석이 중국무역촉진위원회 창립 70주년 경축대회 및 글로벌 무역투자 촉진 정상회의 연설에서 높은 수준의 대외개방을 견지하겠다는 중국의 의지와 중요한 조치를 재확인했다고 밝혔다.중국은 법치의 기본, 안정적인 기대, 이익 및 장기적 보장 역할을 중시하고 현재 세계 경제가 직면한 문제를 해결하기 위해 법치의 수단을 고집합니다.세계 산업계와 법조계가 협력하여 글로벌 거버넌스의 개선을 촉진하고 법치적 방식으로 국제 무역과 투자의 고품질 발전을 촉진하며 개방형 세계 경제 건설에 기여할 것을 촉구합니다.
加拿大前总理让·克雷蒂安、世界知识产权组织副总干事王彬颖等出席开幕式并致辞,中外工商、法律界代表近500人现场参加活动。
개막식에는 장 크레티앵 전 캐나다 총리, 왕빈잉 세계지식재산기구(WIPO) 부사무총장 등이 참석했으며 500여 명의 국내외 상공·법조계 대표가 참석했다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
全国政协召开双周协商座谈会
围绕“中小学教研体系建设”协商议政 王沪宁主持
2023年09月23日08:48 来源:人民网-人民日报
전국 정협에서 격주 협상 좌담회를 개최하다
"초중등교육연구체계 건설"을 둘러싼 협상의정 왕후닝(王宁寧)이 주재한다.
2023년 09월 23일 08:48 출처: 인민망-인민일보
本报北京9月22日电 (记者杨昊)十四届全国政协第十次双周协商座谈会22日在京召开,中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁主持会议。他表示,中共十八大以来,以习近平同志为核心的中共中央坚持把教育作为国之大计、党之大计,作出加快教育现代化、建设教育强国的重大决策,推动新时代教育事业取得历史性成就、发生格局性变化。
중국 공산당 중앙정치국 상무위원인 왕후닝(王宁寧) 전국정협 주석이 22일 베이징에서 제14기 전국정협 제10차 격주협상 좌담회를 개최했다.그는 중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 중국공산당 중앙위원회가 교육을 국가의 대계, 당의 대계로 삼고 교육 현대화를 가속화하고 교육 강국을 건설하는 중대한 결정을 내렸다고 밝혔다.
王沪宁表示,要深入学习领会习近平总书记关于教育的重要论述,围绕推动教育高质量发展、建设教育强国,做深做细议政建言、思想引领、凝聚人心工作。要聚焦中小学教研体系建设中的重点难点问题开展协商议政,助推中小学教研工作更好落实立德树人根本任务,助推中小学教研质量不断提升,助推中小学教研工作改革不断深化,助推建设高素质专业化的中小学教研队伍,助推完善中小学教研保障机制。要持续做好习近平总书记关于教育的重要论述的学习研究宣传,宣传好新时代教育事业的历史性成就,讲好人民教育家的生动故事,形成尊师重教的浓厚氛围。
왕후닝은 시진핑 총서기의 교육에 관한 중요한 논술을 깊이 연구하고 이해하며 교육의 질 높은 발전을 촉진하고 교육강국을 건설하는 데 중점을 두고 심도 있는 의정제언, 사상지도, 인심결집 작업을 해야 한다고 말했다.초중등교육연구체계 구축의 중점적이고 어려운 문제에 초점을 맞춰 협의의정을 전개하고, 초중등교육연구사업이 입덕수인의 근본임무를 더 잘 이행하도록 촉진하며, 초중등교육연구의 질적 향상을 촉진하고, 초중등교육연구사업의 개혁을 끊임없이 심화하며, 고품질의 전문화된 초중등교육연구팀을 건설하고, 초중등교육연구보장체제를 완비하도록 촉진해야 한다.시진핑 총서기의 교육에 관한 중요한 논술에 대한 학습, 연구, 홍보를 지속적으로 잘 하고, 신시대 교육사업의 역사적 성과를 선전하며, 인민교육가의 생생한 이야기를 잘 들려주며, 스승을 존중하고 교육을 중시하는 강한 분위기를 조성해야 한다.
全国政协委员郑富芝、张志勇、孟晖、蓝绍敏、洪伟、马景林、潘惠丽、王成斌、王定华和专家叶文梓等发言。大家认为,中小学教研制度是中国教育体系的特色、优势和重要支撑,要明确教研工作职能定位,完善国家、省、市、县、校五级教研工作体系,加强农村教研体系建设。要抓好教研自身改革,把握教研服务方向,聚焦建设德智体美劳全面培养教育体系,强化学生核心素养的培养。要加强教研队伍建设,建立专业化培训体系,推动中小学教师与教研员贯通培养使用。要推动教研资源共享和教研工作创新,加快推进教研数字化,助推基础教育高质量发展。
전국인민정치협상회의 위원인 정부지, 장즈용, 멍후이, 란샤오민, 훙웨이, 마징린, 판후이리, 왕청빈, 왕딩화와 전문가 예원쯔 등이 발언했다.모두가 초중등 교육연구제도는 중국 교육제도의 특징, 강점, 중요한 지원이라고 생각하며 교육연구업무의 기능적 위치를 명확히 하고 국가, 성, 시, 현, 학교의 5급 교육연구업무체계를 개선하며 농촌 교육연구체계 건설을 강화해야 한다.교육 및 연구 자체 개혁을 잘 수행하고 교육 및 연구 서비스의 방향을 파악하며 도덕, 지적, 육체적, 미적 노동에 대한 포괄적인 교육 시스템 구축에 중점을 두고 학생들의 핵심 소양 함양을 강화해야 합니다.교육 및 연구 팀 구성을 강화하고 전문 교육 시스템을 구축하며 초·중·고 교사와 연구 인력의 통합 교육 및 사용을 촉진해야 합니다.교육 및 연구 자원의 공유와 교육 및 연구 작업의 혁신을 촉진하고 교육 및 연구의 디지털화를 가속화하며 기초 교육의 고품질 발전을 촉진해야 합니다.
全国政协副主席胡春华、巴特尔、邵鸿、陈武、王东峰、蒋作君、秦博勇、朱永新出席会议。教育部负责同志介绍有关情况,中央编办、人力资源和社会保障部负责同志参与协商交流。
회의에는 후춘화 전국인민정치협상회의 부주석, 바텔, 샤오훙, 천우, 왕둥펑, 장쭤쥔, 친보융, 주융신이 참석했다.교육부 담당 동지들이 관련 상황을 소개하고 중앙정부, 인적자원사회보장부 담당 동지들이 협상과 교류에 참여한다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
赵乐际同中美洲议会议长塞鲁德举行会谈
2023年09月23日08:48 来源:人民网-人民日报
조낙제, 중미의회 세루드 의장과 회담
2023년 09월 23일 08:48 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月22日电 全国人大常委会委员长赵乐际22日下午在人民大会堂同中美洲议会议长塞鲁德举行会谈。
자오러지 전국인민대표대회 상무위원장은 22일 오후 인민대회당에서 세루드 중미 의회 의장과 회담을 가졌다고 신화통신이 22일 보도했다.
赵乐际说,上个月,中美洲议会以绝对优势一次性通过两项决议,取消台湾地区所谓“立法院”“常驻观察员”地位,接纳中国全国人大成为常驻观察员。这一历史性决定,在国际社会引起热烈反响,再次表明一个中国原则是国际社会的公认准则,支持和恪守这一原则是不可阻挡的时代潮流。感谢中美洲议会坚定支持中国在核心利益问题上的立场。
자오는 "지난달 중미 의회가 대만에서 이른바 '입법원' '상주관찰사' 지위를 없애고 중국 전국인민대표대회(전인대)를 상주관찰사로 받아들이는 두 가지 결의를 단번에 통과시켰다"고 말했다.이 역사적인 결정은 국제사회에서 하나의 중국 원칙이 국제사회의 공인된 준칙이며 이를 지지하고 준수하는 것이 거스를 수 없는 시대적 흐름임을 다시 한번 확인시켜 준다.중미 의회가 핵심 이익에 대한 중국의 입장을 확고히 지지해 주셔서 감사합니다.
赵乐际指出,中国同中美洲国家关系起步虽晚,但发展势头良好。双方高层交往日益密切,政治互信不断深化,务实合作成果丰硕。中国在中美洲的所有建交国,都加入了共建“一带一路”合作倡议。中方愿同中美洲有关国家一道,在农业、基础设施、投资、民生等领域加强合作;扩大战略共识,加强团结协作,反对霸权主义和强权政治,反对单边主义和贸易壁垒,共同推动构建人类命运共同体。
자오는 중미 국가들과의 관계가 늦게 시작됐지만 발전 추세가 양호하다고 지적했다.양측 고위층 간의 교류가 날로 밀접해지고, 정치적 상호 신뢰가 심화되고, 실용적 협력의 성과가 풍부하다.중국은 중미의 모든 수교국에서 일대일로 공동 건설을 위한 협력 이니셔티브에 가입했습니다.중미 관련국들과 함께 농업·인프라·투자·민생 등의 분야에서 협력을 강화하고, 전략적 합의를 확대하고, 단결·협력을 강화하며, 패권주의와 강권정치에 반대하고, 일방주의와 무역장벽에 반대하고, 인류운명공동체 구축을 함께 추진하겠다는 것이다.
赵乐际表示,中国全国人大愿同中美洲议会加强合作,密切各层级、各领域交流,活跃人大代表和议员间往来,推动地方、人文等领域交流,夯实双方友好的社会和民意基础;丰富合作内涵,在经济高质量发展以及社会保障、生态环保等领域加强立法经验交流;在各国议会联盟、拉美议会等国际和地区议会组织中加强沟通,共同维护发展中国家权益。
자오러치는 "중국 전국인민대표대회(전인대)는 중미 의회와 협력을 강화하고, 각급, 각 분야의 교류를 긴밀히 하며, 인민대표대회(전인대)와 의원 간 왕래를 활성화하고, 지방·인문 등의 교류를 촉진하고, 쌍방의 우호적인 사회와 민의 기반을 다지며, 협력의 내실을 풍부하게 하고, 경제의 질 높은 발전과 사회보장·생태환경보호 등의 분야에서 입법경험 교류를 강화하고, 각국의 의회·중남미의회 등 국제·지역 의회조직에서 소통을 강화해 개발도상국의 권익을 함께 수호할 것"이라고 말했다.
赵乐际强调,台湾问题是中国核心利益中的核心,一个中国原则是中国全国人大与中美洲议会关系发展的根本政治前提。希望中美洲议会坚持正确方向,不断巩固一个中国原则共识,对一些势力利用台湾问题干扰双方合作的图谋保持高度警惕。
자오는 "대만 문제는 중국의 핵심 이익 중 핵심"이라며 "하나의 중국 원칙은 중국 전국인민대표대회(전인대)와 중미 의회 관계 발전의 근본 정치적 전제"라고 강조했다.중미 의회가 올바른 방향을 견지하고 하나의 중국 원칙에 대한 합의를 지속적으로 공고히 하며 대만 문제를 이용하여 양측의 협력을 방해하려는 일부 세력에 대해 매우 경계하기를 바랍니다.
赵乐际介绍了人民代表大会制度和全国人大有关情况。
자오러지는 인민대표대회 제도와 전국인민대표대회 관련 상황을 소개했다.
塞鲁德表示,中美洲议会作出了历史性的正确决定,开辟了通向繁荣发展的全新道路。中美洲议会希望加强同中国全国人大的交往,为促进中美洲国家同中国在政治、经贸、人文等各领域合作和共享发展机遇作出贡献。
그는 중미 의회가 역사적으로 올바른 결정을 내렸고 번영과 발전을 위한 새로운 길을 열었다고 말했다.중미 의회는 중국 전국인민대표대회(전국인대)와의 교류를 강화하고 정치·경제·무역·인문 등 각 분야에서 중미 국가와 중국의 협력과 발전 기회 공유에 기여하기를 희망하고 있다.
会谈后,赵乐际与塞鲁德共同签署了中国全国人大以常驻观察员身份加入中美洲议会的协议。
회담 후 자오는 셀루드와 함께 중국 전국인민대표대회(전인대) 상주 옵서버 자격으로 중미 의회에 가입하는 협정을 체결했다.
张庆伟参加上述活动。
장칭웨이는 이 같은 행사에 참석한다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
习近平会见国际奥林匹克委员会主席巴赫
2023年09月23日08:44 来源:人民网-人民日报시진핑, 바흐 국제올림픽위원회 위원장 면담
2023년 09월 23일 08:44 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月22日电 (记者王海林、顾春)9月22日下午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的国际奥林匹克委员会主席巴赫。
시진핑(習近平) 국가주석은 22일 오후 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국에 온 바흐 국제올림픽위원회 위원장을 만났다.
习近平对巴赫和国际奥委会长期支持中国奥林匹克运动和体育事业发展表示感谢。习近平指出,面对百年变局和世纪疫情相互叠加带来的严峻挑战,国际奥委会坚守奥林匹克初心,弘扬奥林匹克精神,践行奥林匹克宗旨,反对体育政治化,推动国际奥林匹克运动克难前行,为维护世界和平和发展、推动人类团结进步发挥了独特的重要作用。
시 주석은 바흐와 IOC가 오랫동안 중국의 올림픽 스포츠와 스포츠 발전을 지원해 준 데 대해 감사를 표했다.시 주석은 100년 변화와 세기의 전염병이 겹친 엄중한 도전에 직면하여 IOC는 올림픽의 초심을 고수하고 올림픽 정신을 고양하며 올림픽의 취지를 실천하며 스포츠의 정치화를 반대하고 국제 올림픽 운동을 추진하여 난국을 극복하고 세계 평화 유지와 발전, 인류 통합의 진보를 촉진하는데 독특한 중요한 역할을 했다고 지적했다.
习近平强调,中国一贯重视发展体育事业,积极参与国际奥林匹克事务,践行“更快、更高、更强——更团结”的奥林匹克格言。去年中国克服新冠疫情等挑战,向世界奉献了一届“简约、安全、精彩”的北京冬奥会,北京成为全球首个“双奥之城”。中国传播奥林匹克精神的脚步永不停歇,愿同国际奥委会一道,坚持体育非政治化原则,充分利用北京冬奥会遗产,为推进奥林匹克事业和构建人类命运共同体作出新的更大贡献。目前,杭州亚运会的准备工作已经就绪。中国政府和中国人民完全有信心呈现一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,为推动奥林匹克运动发展、促进亚洲人民团结和友谊作出新的贡献。
시 주석은 중국이 스포츠 발전을 중시하고 국제올림픽에 적극 참여하며 '더 빨리, 더 높이, 더 강하게, 더 단결하라'는 올림픽 격언을 실천해 왔다고 강조했다.지난해 중국이 코로나19 등의 도전을 딛고 '심플·안전·멋진' 베이징 동계올림픽을 세계에 선사하면서 베이징은 세계 최초의 '더블 올림픽 도시'가 됐다.올림픽 정신을 전파하는 중국의 발걸음은 멈추지 않을 것이며, IOC와 함께 스포츠 비정치화 원칙을 견지하고 베이징 올림픽 유산을 십분 활용해 올림픽 사업 추진과 인류 운명 공동체 구축에 새롭고 더 큰 기여를 할 것이다.항저우 아시아경기 준비는 이미 끝났다.중국 정부와 중국 인민은 올림픽 운동의 발전을 촉진하고 아시아 인민의 단결과 우의를 촉진하는 데 새로운 공헌을 하는 '중국 특색, 아시아의 멋, 화려함'의 스포츠 축제를 선보일 자신이 있습니다.
巴赫表示,每次我来中国访问,都满怀诚意和惊喜。中国政府高度重视体育事业发展,为国际奥林匹克运动作出重要贡献。北京冬奥会非常精彩成功,中国人民和世界人民都将从北京冬奥会遗产中持续获益。当前世界面临地缘冲突等各种困难,国际奥委会致力于捍卫多边主义,反对体育政治化,赞赏中方为此采取的正确立场。国际奥委会对同中国的成功合作感到满意,感谢中国对国际奥林匹克运动事业的支持,希望进一步加强同中国的合作。相信杭州亚运会将成功精彩,促进亚洲的团结与友谊。
바흐는 "내가 중국을 방문할 때마다 성의와 놀라움이 가득하다"고 했다.중국 정부는 스포츠 사업의 발전을 중시하고 국제 올림픽 운동에 중요한 공헌을 한다.베이징 올림픽은 매우 훌륭하고 성공적이어서 중국인과 세계인이 베이징 올림픽의 유산으로부터 지속적으로 이익을 얻을 것이다.ioc는 세계가 지정학적 충돌 등 여러 가지 어려움에 직면해 있는 상황에서 다자주의를 수호하고 스포츠의 정치화에 반대하며 중국의 올바른 입장을 높이 평가하고 있다.IOC는 중국과의 성공적인 협력에 만족하며, 국제 올림픽 운동에 대한 중국의 지지에 감사하며, 중국과의 협력을 더욱 강화하기를 희망한다.항저우 아시안게임이 성공적이고 아시아의 단결과 우정을 촉진할 것이라고 믿는다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加会见。
회견에는 차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 참석했다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 01 版)
(责编:任一林、代晓灵)
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
习近平会见亚洲奥林匹克理事会代理主席辛格
2023年09月23日08:44 来源:人民网-人民日报
시진핑, 아시아올림픽평의회 싱 권한대행 면담
2023년 09월 23일 08:44 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月22日电 (记者王海林、刘军国)9月22日下午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的亚洲奥林匹克理事会代理主席辛格。
시진핑(習近平) 국가주석은 22일 오후 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국에 온 싱(奥林匹克) 아시아올림픽평의회 의장대행과 만났다.
习近平对辛格和亚奥理事会长期以来为促进中国体育事业发展特别是为杭州亚运会筹办工作所作的积极贡献表示感谢。习近平指出,亚奥理事会长期致力于推动亚洲奥林匹克运动,促进亚洲和平和发展,取得了积极成果。中方愿同亚奥理事会加强合作,共同推动亚洲奥林匹克运动事业,增进亚洲人民团结。
시 주석은 싱 총리와 아시아올림픽평의회가 오랫동안 중국 스포츠 발전을 위해 특히 항저우 아시아경기대회 준비에 적극 기여한 데 대해 감사를 표했다.시 주석은 아시아올림픽평의회가 오랫동안 아시아 올림픽 운동을 촉진하고 아시아의 평화와 발전을 위해 노력한 결과 긍정적인 성과를 거뒀다고 지적했다.중국은 아시아올림픽평의회와 협력을 강화해 아시아 올림픽 운동 사업을 공동으로 추진하고 아시아 국민의 단결을 증진시키기를 원한다.
习近平强调,在亚奥理事会和亚洲奥林匹克大家庭共同支持下,杭州亚运会即将拉开帷幕。这是中国在1990年北京亚运会和2010年广州亚运会之后第三次举办亚运会。本届亚运会参赛运动员数量、项目设置、总体规模均创历史新高。中国政府和人民有信心、有能力举办一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,增进亚洲人民团结和友谊,给全世界留下难忘的杭州记忆。
시 주석은 "아시아올림픽평의회와 아시아올림픽 대가족의 공동 지원으로 항저우 아시아경기가 시작된다"고 강조했다.중국은 1990년 베이징, 2010년 광저우에 이어 세 번째 아시아경기를 치른다.이번 대회 출전 선수 수, 종목 설정, 전체 규모는 모두 사상 최대다.중국 정부와 국민은 자신 있고 '중국 특색, 아시아의 멋, 화려함'의 스포츠 축제를 개최하여 아시아 인민의 단결과 우의를 증진하고 전 세계에 잊을 수 없는 항저우의 기억을 남길 수 있는 능력이 있습니다.
辛格表示,我谨代表亚奥理事会对中国政府长期支持亚洲奥林匹克事业发展以及举办此次杭州亚运会表示感谢。杭州各种场馆设施都十分漂亮先进,令人印象深刻,运动员们非常满意。中国人民都十分热情友好,让各国运动员和嘉宾感到宾至如归。相信杭州亚运会一定会精彩成功!期待中国继续为亚洲运动事业发展作出重要贡献。
싱 총리는 아시아올림픽평의회를 대표해 중국 정부의 오랜 아시아 올림픽 사업 지원과 이번 항저우 아시아경기 개최에 감사를 표한다고 말했다.항저우(场州)의 각종 경기장 시설은 매우 아름답고 선진적이며 인상적이어서 운동선수들이 매우 만족합니다.중국인들은 모두 매우 친절하고 우호적이어서 각국 선수들과 게스트들이 마치 귀향하는 것처럼 느끼게 한다.항저우 아시안 게임은 반드시 멋지게 성공할 것이라고 믿습니다!중국이 계속해서 아시아 스포츠 사업 발전에 중요한 기여를 하기를 기대한다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加会见。
회견에는 차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 참석했다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 01 版)
(责编:任一林、代晓灵)
88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
99999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999
习近平会见科威特王储米沙勒
2023年09月23日08:44 来源:人民网-人民日报
시진핑, 미샤르 쿠웨이트 왕세자 면담
2023년 09월 23일 08:44 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月22日电 (记者江南、王海林)9月22日下午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的科威特王储米沙勒。
시진핑(習近平) 국가주석이 22일 오후 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국을 방문한 미샤르 쿠웨이트 왕세자를 만났다.
习近平指出,中科传统友谊深厚。科威特是最早同新中国建交的海湾阿拉伯国家,也是最早同中国签署共建“一带一路”合作文件的中东国家。建交52年来,特别是两国战略伙伴关系建立5年来,中科关系取得长足进步,各领域合作成果丰富。中方愿同科方共同努力,推动中科关系得到更大发展。
시 주석은 중국과 전통 우의가 돈독하다고 지적했다.쿠웨이트는 신중국과 수교한 최초의 걸프 아랍 국가이자 중국과 일대일로 공동 건설을 위한 협력 문서에 서명한 최초의 중동 국가다.수교 52년, 특히 양국의 전략적 동반자 관계 수립 5년 동안 중국과 과학 관계는 비약적인 발전을 이루었고 각 분야의 협력 성과는 풍부했습니다.중국은 과학과 과학 관계의 더 큰 발전을 촉진하기 위해 과학과 협력할 의향이 있습니다.
习近平强调,中方支持科威特维护国家主权和领土完整,愿同科方共同维护不干涉内政这一发展中国家安身立命的“黄金法则”。中方赞赏科方积极参与共建“一带一路”合作,支持科方实施“2035国家愿景”,愿同科方深化发展战略对接,加强投资、能源、基础设施、环境治理、数字经济等领域合作,深化执法安全和反恐合作,密切人文交往。希望科方继续支持中国乡村振兴战略,并继续为中国企业赴科投资提供公平、透明、非歧视市场环境。中方愿同科方落实好首届中国—阿拉伯国家峰会和中国—海湾阿拉伯国家合作委员会峰会成果,不断提升中阿、中海集体合作水平,增进在联合国等多边平台沟通合作,维护发展中国家共同利益。
시 주석은 "중국은 쿠웨이트의 국가 주권과 영토 보전을 지지한다"며 "내정 불간섭이라는 개도국의 안식처인 '황금법칙'을 과학자들과 함께 지키겠다"고 강조했다.중국은 과학이 '일대일로' 협력에 적극적으로 참여하고 과학이 '2035 국가 비전'을 구현하도록 지원하는 것을 칭찬하며, 과학과 함께 발전 전략 연계를 심화하며, 투자, 에너지, 인프라, 환경 거버넌스, 디지털 경제 등 분야의 협력을 강화하고, 법 집행 안전과 대테러 협력을 심화하며, 인문 교류를 긴밀하게 하기를 원합니다.과학 측이 중국 농촌 활성화 전략을 계속 지원하고 중국 기업이 과학에 투자하는 공정하고 투명하며 비차별적인 시장 환경을 계속 제공하기를 바랍니다.중국은 과학자들과 함께 제1차 중국-아랍국가 정상회의와 중국-걸프 아랍국가협력위원회 정상회의 결과를 이행하고 중국과 아랍, 중해의 집단 협력 수준을 지속적으로 개선하며 유엔 등 다자간 플랫폼에서 소통과 협력을 증진하고 개발도상국의 공동 이익을 보호하기를 희망합니다.
米沙勒表示,祝贺友好的中国人民即将迎来中华人民共和国成立74周年。科威特政府和人民对科中关系深感自豪,对两国合作取得丰硕成果深感满意。习近平主席提出的共建“一带一路”倡议和全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议基于推动人类和平进步的崇高目标和宗旨,意义重大,科方坚定支持并积极参与。科方高度赞赏中方支持科维护自身主权和领土完整,将继续坚定奉行一个中国政策,坚定支持中国在核心利益问题上的立场,同中方一道支持各国人民自主选择符合本国国情和具有本国特色的发展道路。科方愿同中方深化各领域务实合作,密切在中东海湾地区的沟通合作。
미샬은 우호적인 중국인들이 중화인민공화국 수립 74주년을 맞는 것을 축하한다고 밝혔다.쿠웨이트 정부와 국민은 과·중 관계에 대해 자부심을 갖고 있으며, 양국 협력이 큰 성과를 거두고 있는 것에 대해 매우 만족하고 있다.시진핑 주석이 제시한 일대일로 공동건설과 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브는 인류의 평화적 발전을 촉진한다는 숭고한 목표와 취지에 바탕을 두고 있으며, 과학 측은 이를 확고히 지지하고 적극 참여하고 있다.과측은 과가 자신의 주권과 영토 보전을 수호하는 것을 지지하는 것을 높이 평가하고, 계속해서 하나의 중국 정책을 고수하고, 핵심 이익 문제에 대한 중국의 입장을 확고히 지지하며, 중국측과 함께 각 국적의 사람들이 자국의 국정에 부합하고 자국의 특색을 지닌 발전의 길을 자주적으로 선택하도록 지지한다.과학 측은 중국과 각 분야의 실무 협력을 심화하고 중국 동해만 지역의 소통과 협력을 긴밀히 할 의향이 있습니다
会见后,两国领导人共同见证签署《中华人民共和国和科威特国双边合作五年规划联合声明(2024—2028年)》以及可再生能源、基础设施建设、环境治理等领域多项双边合作文件。
회담 후 두 정상은 '중화인민공화국과 쿠웨이트 국가 간 양자 협력 5개년 계획 공동성명(2024~2028년)'과 재생에너지, 인프라 건설, 환경 거버넌스 등 분야에서 여러 양자 협력 문서에 서명하는 것을 목격했다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加上述活动。
차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 01 版)
(责编:任一林、代晓灵)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
习近平会见叙利亚总统巴沙尔
2023年09月23日08:44 来源:人民网-人民日报
시진핑, 바샤르 시리아 대통령과 만나다
2023년 09월 23일 08:44 출처: 인민망-인민일보
本报杭州9月22日电 (记者李中文、王海林)9月22日下午,国家主席习近平在杭州西湖国宾馆会见来华出席第19届亚洲运动会开幕式的叙利亚总统巴沙尔。两国元首共同宣布建立中叙战略伙伴关系。
시진핑(習近平) 국가주석이 22일 오후 항저우 시후(西湖) 국빈관에서 제19회 아시안 게임 개막식에 참석하기 위해 중국을 방문한 바샤르 시리아 대통령을 만났다.양국 원수가 공동으로 중서 전략적 동반자 관계 수립을 선포하다.
习近平指出,叙利亚是最早同新中国建交的阿拉伯国家之一,也是当年恢复新中国在联合国合法席位提案国之一。建交67年来,中叙关系经受住国际风云变幻考验,两国友谊历久弥坚。中叙建立战略伙伴关系,将成为两国关系史上继往开来的重要里程碑。中方愿同叙方不断充实两国关系内涵,推动中叙战略伙伴关系不断向前发展。
시 주석은 시리아가 신중국과 수교한 최초의 아랍 국가 중 하나이며, 그해 신중국의 유엔 합법적 의석 복귀 제안국 중 하나라고 지적했다.수교 67년 동안 중-서 관계는 국제 풍운의 변화된 시련을 견뎌냈고 양국의 우정은 오랜 역사를 가지고 있다.중국과 서의 전략적 동반자 관계 수립은 양국 관계사에 있어 중요한 이정표가 되는 중요한 이정표가 될 것이다.중국은 시리아 측과 양국 관계의 함의를 지속적으로 강화하고 중국과 이스라엘의 전략적 동반자 관계의 지속적인 발전을 촉진하기를 희망합니다.
习近平强调,中方愿同叙方在涉及彼此核心利益和重大关切问题上继续相互坚定支持,维护两国和广大发展中国家共同利益,维护国际公平正义。中方支持叙利亚反对外来干涉,反对单边霸凌,维护国家独立、主权、领土完整,支持叙利亚开展重建,加强反恐能力建设,以“叙人主导,叙人所有”原则推动政治解决叙利亚问题,改善同其他阿拉伯国家关系,在国际和地区事务中发挥更大作用。中方愿同叙方加强共建“一带一路”合作,加大对叙利亚优质农产品进口,一道落实好全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,为地区和世界和平与发展作出积极贡献。
시 주석은 "중국과 서방은 서로의 핵심 이익과 주요 관심사에 대해 상호 확고한 지지를 지속하고, 양국과 개발도상국의 공동 이익을 수호하며, 국제 공정과 정의를 수호할 용의가 있다"고 강조했다.중국은 시리아의 외부 간섭 반대, 일방적인 괴롭힘 반대, 국가 독립, 주권, 영토 보전을 수호하고 시리아 재건을 지원하며 대테러 능력 구축을 강화하고 '서인 주도, 서인 소유'의 원칙으로 시리아 문제를 정치적으로 해결하고 다른 아랍 국가와의 관계를 개선하며 국제 및 지역 문제에서 더 큰 역할을 합니다.중국은 시리아와 '일대일로' 공동 건설 협력을 강화하고 시리아에 대한 고품질 농산물 수입을 늘리며 글로벌 개발 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브 및 글로벌 문명 이니셔티브를 함께 구현하고 지역 및 세계 평화와 발전에 적극적으로 기여하기를 희망합니다.
巴沙尔表示,中国通过自身奋斗,走出了一条成功的中国特色社会主义道路。中国在国际事务中始终站在国际公平正义一方,站在国际法和国际人道主义一方,发挥着重要建设性作用。习近平主席提出的共建“一带一路”倡议、全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,目的都是通过合作帮助所有人实现安全和发展,共享和平繁荣的未来,叙方高度赞赏、坚定支持,并将积极参与。叙方衷心祝贺中国取得的伟大成就,感谢中国政府给予叙利亚人民的宝贵支持,坚决反对任何干涉中国内政的行为,愿做中国长期坚定的朋友和伙伴。叙方愿以建立叙中战略伙伴关系为契机,加强双边友好合作,密切在国际和地区事务中的沟通协调。
바샤르 대통령은 "중국은 스스로 분투함으로써 성공적인 중국 특색 사회주의의 길을 걸었다"고 말했다.중국은 국제 문제에서 항상 국제 공정과 정의의 편에 서서 국제법과 국제 인도주의의 편에 서서 중요한 건설적인 역할을 하고 있습니다.시진핑 주석이 제시한 일대일로(一帶一路) 이니셔티브, 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브는 모두 협력을 통해 모든 사람의 안전과 발전을 돕고 평화와 번영의 미래를 공유하는 것을 목적으로 한다.서방은 중국의 위대한 업적을 진심으로 축하하며, 중국 정부가 시리아 국민에게 귀중한 지지를 보내준 것에 감사하며, 어떠한 내정간섭 행위도 단호히 반대하며, 중국의 장기적인 확고한 친구이자 파트너가 되기를 원합니다.서방은 서-중 전략적 동반자 관계 구축을 계기로 양자 간 우호 협력을 강화하고 국제 및 지역 문제에서 긴밀한 소통과 조정을 하기를 희망합니다.
会见后,两国元首共同见证签署共建“一带一路”、经济发展交流、经济技术合作等多项双边合作文件。
회담 후 양국 정상은 일대일로 공동건설, 경제발전교류, 경제기술협력 등 여러 양자협력 문서에 서명했다.
双方发表《中华人民共和国和阿拉伯叙利亚共和国关于建立战略伙伴关系的联合声明》。
양측은 '전략적 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 시리아 간의 공동 성명'을 발표했습니다.
蔡奇、丁薛祥、王毅、谌贻琴等参加上述活动。
차이치, 딩쉐샹, 왕이, 진홍금 등이 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 01 版)
(责编:任一林、代晓灵)
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
33333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候
强调锚定建设农业强国目标 绘就宜居宜业和美乡村新画卷
2023年09月23日08:44 来源:人民网-人民日报
시진핑은 전국의 수많은 농민과 "3농" 전선에서 일하는 동지들에게 명절 축하와 진심 어린 인사를 보냈다
농업 강국 건설의 목표를 정박하고, 살기 좋고, 살기 좋은 곳과 미향촌의 새로운 그림을 그리는 것을 강조하다.
2023년 09월 23일 08:44 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月22日电 在第六个“中国农民丰收节”到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平代表党中央,向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候。
신화통신은 22일 "제6회 '중국 농민 풍년 축제'를 맞아 중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑 중앙군사위 주석이 당 중앙을 대표해 전국의 수많은 농민과 '삼농' 전선에서 일하는 동지들에게 명절 축하와 진심 어린 인사를 전했다"
习近平指出,今年,我们克服黄淮罕见“烂场雨”、华北东北局地严重洪涝、西北局部干旱等灾害影响,全年粮食生产有望再获丰收,为推动经济持续回升向好、加快构建新发展格局、着力推动高质量发展提供了有力支撑。
시진핑은 올해 황화이 희귀한 '썩은 비'와 화북 동북지역의 심각한 홍수, 서북지역 가뭄 등의 재해 영향을 극복하고 연간 식량 생산량이 풍작을 이룰 것으로 기대된다고 지적하며, 지속적인 경제 회복과 개선, 새로운 발전 패턴 구축 가속화, 고품질 발전 추진에 힘을 실어주었다.
习近平强调,各级党委和政府要深入贯彻党中央决策部署,锚定建设农业强国目标,稳住农业基本盘,扎实做好新时代新征程“三农”工作,全面推进乡村振兴,加快农业农村现代化步伐,坚持把增加农民收入作为“三农”工作的中心任务,千方百计拓宽农民增收致富渠道,让农民腰包越来越鼓、生活越来越美好,绘就宜居宜业和美乡村新画卷!
시 주석은 각급 당위원회와 정부는 당 중앙위원회의 결정과 배치를 철저히 관철하고 농업강국 건설 목표를 고정하며 농업기본판을 안정시키고 새로운 시대의 새로운 여정인 "삼농" 사업을 착실히 수행하며 농촌 진흥을 전면적으로 추진하고 농업 농촌 현대화를 가속화하며 농민 소득 증대를 "삼농" 사업의 중심 임무로 고수하고 농민 소득 증대와 치부 경로를 백방으로 넓혀 농민 주머니가 점점 더 부유해지고 생활이 더 좋아지도록 해야 한다고 강조했다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 01 版)
(责编:任一林、代晓灵)
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
《中共中央国务院关于支持福建探索海峡两岸融合发展新路 建设两岸融合发展示范区的意见》单行本出版[2023年09月23日]
《중국공산당 중앙 국무원 푸젠성 지원에 관한 연구》솔트레이크 양안 융합발전 신도로 양안 융합발전 시범지구 건설 의견' 단행본 출간[2023년 09월 23일]
中华人民共和国和东帝汶民主共和国关于建立全面战略伙伴关系的联合声明(全文)[2023年09月23日]
중화인민공화국과 동티모르 민주공화국의 포괄적 전략적 동반자 관계 수립에 관한 공동성명[2023년 09월 23일]
跟着总书记看中国|黑龙江转型升级打造农业强省[2023年09月23日]
총서기를 따라 본 중국|흑룡강성 변혁 업그레이드 농업강성[2023년 09월 23일]
“千万工程”造就万千美丽乡村(新时代画卷)[2023年09月23日]
"천만의 공사" 아름다운 마을만들기[2023년 09월 23일]
亚运会 杭州准备好了[2023年09月23日]
아시안 게임 항저우 준비[2023년 09월 23일]
魅力杭州笑迎八方来客(钱塘观澜)[2023年09月23日]
매력 항저우 웃음 팔방객 맞이 (전당관란) [2023년 09월 23일]
潮起亚细亚 携手向未来(亚运纵横)[2023年09月23日]
조기 아세아 손을 잡고 미래를 향해 (아시안게임 종횡) [2023년 09월 23일]
中蒙俄再添国际道路运输线路[2023年09月23日]
중국몽골러시아재첨국제도로운송노선[2023년09월23일]
“核心价值观百场讲坛”第129场举办[2023年09月23日]
"핵심가치관 백장강단" 제129회 개최[2023년 09월 23일]
2023中华文化国际传播论坛在京举行[2023年09月23日]
2023년 중화문화 국제전파포럼이 베이징에서 거행되다[2023년 09월 23일]
2023年第二季度“中国好人榜”发布[2023年09月23日]
2023년 제2분기 "중국 좋은 사람 순위" 발표[2023년 09월 23일]
“创新国际传播 讲好中国故事”研讨会在京举行[2023年09月23日]
"혁신적인 국제전파, 좋은 중국이야기" 심포지엄이 베이징에서 거행되다[2023년 09월 23일]
中美成立经济领域工作组[2023年09月23日]
중미 경제 분야 실무그룹(2023년 09월 23일) 설립
马来西亚国会下议院议长将访华[2023年09月23日]
말레이시아 국회 하원의장이 중국을 방문한다[2023년 09월 23일]
2023欧亚经济论坛在西安开幕[2023年09月23日]
2023 유라시아 경제 포럼이 시안에서 개막[2023년 09월 23일]
共建“一带一路”践行真正的多边主义(国际论坛·共享机遇、共谋发展的阳光大道)[2023年09月23日]
일대일로'를 함께 건설하여 진정한 다자주의를 실천하다(국제포럼·기회공유,공동개발의 선샤인 애비뉴[2023년 09월 23일]
尼泊尔总理普拉昌达[2023年09月23日]
네팔의 총리 프라찬다[2023년 09월 23일]
“为地区稳定与繁荣作出更大贡献”[2023年09月23日]
"지역 안정과 번영에 더 크게 기여"[2023년 09월 23일]
“为全球和平与发展注入更多稳定性”[2023年09月23日]
"세계 평화와 발전에 더 많은 안정성을 불어넣다"[2023년 09월 23일]
中华人民共和国和阿拉伯叙利亚共和国关于建立战略伙伴关系的联合声明[2023年09月23日]
전략적 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 시리아 간의 공동 성명
完善投资对接的高效平台(权威发布)[2023年09月23日]
투자 연계 고효율 플랫폼 개선(권위 발표)[2023년 09월 23일]
丰收中国舒展美丽画卷[2023年09月23日]
풍년중국발아름다운그림[2023년09월23일]
庆丰收 促和美(人民论坛)[2023年09月23日]
풍년을 축하하고 화해를 촉진하다[인민포럼][2023년 09월 23일]
辛勤的耕耘 丰收的喜悦[2023年09月23日]
부지런히 일구어 풍년의 기쁨[2023년 09월 23일]
共绘亚运新的画卷 共创亚洲美好未来(社论)[2023年09月23日]
아시아경기대회 새로운 그림책을 함께 그려 아시아의 아름다운 미래를 창조하다
“中阿大学联盟交流机制”成立大会在约旦举行
중앙아시아 대학연맹 교류기구 창설대회 요르단서 개최
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000011111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
《中共中央国务院关于支持福建探索海峡两岸融合发展新路 建设两岸融合发展示范区的意见》单行本出版
2023年09月23日08:49 来源:人民网-人民日报
《중공산당 중앙 국무원의 복건 양안 통합 발전 신도로 건설 지원 의견》 단행본 출판
2023년 09월 23일 08:49 출처: 인민망-인민일보
新华社北京9月22日电 《中共中央国务院关于支持福建探索海峡两岸融合发展新路 建设两岸融合发展示范区的意见》单行本,已由人民出版社出版,即日起在全国新华书店发行。
신화통신은 9월 22일 '푸젠성 양안 통합발전 신도로 건설을 지원하기 위한 중국 공산당 중앙국무원의 의견' 단행본이 인민출판사에서 출간됐으며 이날부터 전국 신화서점에서 발행된다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 04 版)
(责编:任一林、代晓灵)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111122222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
庆丰收 促和美(人民论坛)
张 凡
2023年09月23日08:49 来源:人民网-人民日报
풍년을 축하하고 화해를 촉진하다
장범
2023년 09월 23일 08:49 출처: 인민망-인민일보
在第六个“中国农民丰收节”到来之际,习近平总书记向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候,指出“全年粮食生产有望再获丰收,为推动经济持续回升向好、加快构建新发展格局、着力推动高质量发展提供了有力支撑”,强调“让农民腰包越来越鼓、生活越来越美好,绘就宜居宜业和美乡村新画卷”。
제6차 '중국 농민 풍년 축제'를 맞아 시진핑 총서기는 전국의 수많은 농민과 '3농' 전선에서 일하는 동지들에게 명절 축하와 진심 어린 인사를 전하며 "연내 식량 생산은 풍년을 거둘 것으로 기대되며, 경제가 지속적으로 회복되고, 새로운 발전 구도가 구축되고, 질 높은 발전을 추진하는데 힘을 보태고 있다"며 "농민의 주머니가 점점 두둑해지고, 생활이 좋아지고, 살기 좋은 직업과 미향촌의 새로운 그림을 그리고 있다"고 강조했다.
秋分时节,稻黄鱼肥,瓜果飘香,人们共庆丰年、分享喜悦。满满的收获、斑斓的景致、舒展的笑脸,共同勾勒出“喜看稻菽千重浪”的丰收图景,展现出新时代乡村振兴的大美气象。
가을에는 황어가 살찌고 과일 향이 나며 사람들은 풍년을 축하하고 기쁨을 나눈다.풍성한 수확, 알록달록한 풍경, 활짝 웃는 얼굴, 함께 '벼농사 천중랑 보기' 풍년을 그려내며 새 시대 농촌 진흥의 아름다운 모습을 보여준다.
悠悠万事,吃饭为大。千百年来,人们把对丰收的祈盼,写进诗句里,留在画作上,融入天南海北各具特色的习俗礼仪中。麦浪滚滚、稻谷满仓,是幸福生活的底气,也是国家安全的基石。农业丰收,习近平总书记一直念兹在兹。指出“粮食安全是‘国之大者’”,强调“始终绷紧粮食安全这根弦”,要求“坚持把解决好‘三农’问题作为全党工作重中之重”……在习近平总书记的引领下,更多目光关注“三农”、更多资源投向“三农”,更多力量建设“三农”,我国农业农村取得历史性成就、发生历史性变革。我国粮食综合生产能力不断提高,谷物总产量稳居世界首位,14亿多人的粮食安全得到有效保障。
유유 만사, 밥 먹는 게 제일이다.수천 년 동안 사람들은 풍년에 대한 염원을 시구에 담아 그림에 남겼고, 천해남북의 특색 있는 풍습과 의례에 통합했습니다.밀물결이 넘치고 쌀이 창고에 가득 찬 것은 행복한 삶을 위한 밑거름이자 국가 안보의 초석입니다.농사가 풍작이라 시진핑 총서기가 줄곧 염두하고 있다."식량안보는 '국가의 대자'"라고 지적하고 "식량안보의 끈을 항상 팽팽히 조이고 있다"고 강조하며 "'3농' 문제 해결을 전당 사업의 최우선 과제로 견지하라"고 요구했다.…시진핑 총서기의 지도 아래 '3농'에 더 많은 관심을 기울이고 '3농'에 더 많은 자원을 투자하며 '3농'을 건설하는 데 더 많은 힘을 쏟고 우리나라 농업과 농촌은 역사적인 성과를 거두고 역사적 변혁을 일으켰습니다.중국의 종합 곡물 생산 능력이 지속적으로 향상되고 곡물 총 생산량이 세계 1위를 유지하고 있으며 14억 명 이상의 식량 안보가 효과적으로 보장되었습니다.
“农,天下之本,务莫大焉”。我国是农业大国,重农固本是安民之基、治国之要。以中国农民丰收节为契机,我们致敬耕耘、讲好丰收故事,让更多人深切体会到“粒粒皆辛苦”的真谛,爱粮、惜粮、节粮的意识更加牢固;我们集中推出一系列强农惠农政策措施,开展扶农兴农关爱行动,让亿万农民重农务农的积极性、主动性、创造性不断提升;我们举办缤纷多彩的农耕农趣活动,让中华农耕文明和优秀文化传统得到更好弘扬和传承……向农民致敬,为丰收礼赞,助力新时代中国书写下沉甸甸的丰收答卷,也推动全社会日益形成关注农业、关心农村、关爱农民的浓厚氛围。
농사, 천하의 근본, 어찌 큰 일을 할 수 있겠는가.우리 나라는 농업 대국이며 농업을 중시하는 것은 인민을 안정시키고 나라를 다스리는 요체이다.중국농민풍년축제를 계기로 우리는 경의를 표하고 풍년이야기를 잘 들려주어 더 많은 사람들이 "알갱이가 모두 고생"의 참뜻을 깊이 깨닫게 하고, 양식을 사랑하고 아끼고 절약하는 의식이 더욱 굳건해졌다. 우리는 일련의 강농혜농정책조치를 집중적으로 도입하여 부농흥농사랑행동을 전개하여 억만농민이 중농영농의 적극성, 주도성, 창조성이 부단히 향상되도록 하였다. 우리는 다채로운 농경농업취미활동을 개최하여 중화농업문명과 우수한 문화전통을 더욱 널리 알리고 계승하게 하였다.…농민에게 경의를 표하고, 풍년을 예찬하며, 신시대 중국이 묵직한 풍년 답안지를 쓰도록 도우며, 사회 전체가 농업에 관심을 갖고, 농촌에 관심을 갖고, 농민을 사랑하는 강한 분위기를 형성하도록 추진한다.
岁稔年丰令人欣喜,丰收答卷来之不易。今年以来,我们克服黄淮罕见“烂场雨”、华北东北局地严重洪涝、西北局部干旱等灾害影响,才迎来今天丰收在望的喜悦。这也提醒我们,保障粮食安全须臾不可松懈。粮安天下,农稳社稷。面对世界百年未有之大变局,稳住农业基本盘、守好“三农”基础是应变局、开新局的“压舱石”。新征程上,“三农”压舱石的作用将更加凸显。多措并举做好“三农”工作,强化粮食安全保障,稳住农业基本盘,让“米袋子”保障有力,“菜篮子”“果盘子”供给充足,才能为有效应对国内外各种风险挑战增添充足信心和底气。
풍성한 수확이 사람을 기쁘게 하는데, 풍작 답안지가 어렵게 왔다.올해 초부터 우리는 황화이에서 보기 드문 '썩은 비', 화북 동북 지역의 심각한 홍수, 북서부 지역의 가뭄 등의 재해의 영향을 극복하고 오늘의 풍년이 기대되는 기쁨을 맞이했습니다.이것은 또한 식량 안보 보장이 잠시도 소홀해서는 안 된다는 것을 상기시켜줍니다.식량은 천하에 안정되고 농민은 사직에 안정된다.세계 100년 역사상 유례없는 큰 변화에 직면하여 농업의 기본을 안정시키고 '3농'의 기초를 지키는 것은 대응국과 새로운 국면을 여는 '밸러스트 스톤'입니다.새로운 여정에서 '3농' 밸러스트의 역할은 더욱 두드러질 것입니다.여러 조치를 병행하여 '3농' 사업을 잘 수행하고 식량 안보 보장을 강화하며 농업 기본 접시를 안정시키고 '쌀 주머니'를 강력하게 보장하고 '장바구니'와 '과일 접시'를 충분히 공급해야 국내외 다양한 위험 도전에 효과적으로 대응할 수 있다는 충분한 자신감과 저력을 더할 수 있습니다.
民族要复兴,乡村必振兴。在党的二十大报告中,习近平总书记强调“全面推进乡村振兴”,明确“建设宜居宜业和美乡村”。前进道路上,我们要瞄准广大农民对美好生活的新需求,扎实推进乡村发展、乡村建设、乡村治理等重点工作,让农村更富裕、生活更幸福、乡村更美丽。今年中国农民丰收节以“庆丰收 促和美”为主题,组织丰富多彩的庆祝活动,展示农业农村现代化美好前景,必将进一步激发亿万农民创造美好生活的干劲,汇聚全面推进乡村振兴、加快建设农业强国的强大合力。
민족이 부흥하려면 농촌이 반드시 부흥해야 한다.시진핑(習近平) 총서기는 당 20차 전국대표대회 보고서에서 '농촌 활성화를 전면적으로 추진'하고 '살기에 적합한 산업과 아름다운 농촌 건설'을 분명히 강조했다.전진하는 과정에서 우리는 더 나은 삶에 대한 많은 농민의 새로운 요구를 목표로 농촌 개발, 농촌 건설 및 농촌 거버넌스와 같은 핵심 과제를 확고히 추진하여 농촌을 더 부유하고 더 행복하고 아름다운 농촌으로 만들어야 합니다.올해 중국농민풍년축제는 '풍년을 축하하고 평화를 촉진한다'는 주제로 다채로운 경축행사를 조직하여 농업과 농촌 현대화의 아름다운 전망을 보여주며, 반드시 수억 명의 농민들이 더 나은 삶을 창조하려는 의욕을 북돋우고, 전면적으로 농촌 진흥을 추진하며, 농업 강국 건설을 가속화하는 강력한 힘을 모을 것입니다.
国庆将至,天安门广场“祝福祖国”主题花篮亮相。今年,花篮首次将象征丰收的五谷加入其中。这一创意设计,饱含着对祖国大地花团锦簇、五谷丰登的美好期许。金秋九月收获季,最是丰收悦人心。在这个洋溢喜悦的节日里,让我们共同为“三农”工作凝心聚力,在希望的田野上铆足干劲、接续奋斗,努力创造一个又一个穰穰满家的丰收年景,共绘乡村全面振兴的美好明天。
국경절을 앞두고 천안문 광장에 '조국을 축복합니다'라는 테마 꽃바구니가 등장했다.올해는 처음으로 꽃바구니가 풍년의 상징인 오곡을 담았다.이 창의적인 디자인은 조국의 대지에 꽃이 만발하고 오곡이 풍성할 것이라는 아름다운 기대를 담고 있다.가을과 9월의 수확기는 풍년이 사람의 마음을 즐겁게 한다.이 기쁨이 넘치는 명절에 우리 모두 함께 "삼농"의 일을 위해 힘을 모아 희망의 들판에서 힘을 모아 계속해서 분투하여, 또 한 번 온 집안의 풍년을 만들고, 농촌의 전면적인 진흥을 위한 아름다운 내일을 함께 그리도록 노력합시다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 02 版)
(责编:任一林、代晓灵)
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
潮起亚细亚 携手向未来(亚运纵横)
本报记者 孙龙飞 郑 轶 厉衍飞 李 洋
2023年09月23日08:50 来源:人民网-人民日报
조기 아시아 미래로 손을 잡아 (아시아경기 종횡무진)
본지 손용비 정일려연비 이양
2023년 09월 23일 08:50 출처: 인민망-인민일보
钱塘江畔,杭州奥体中心体育场宛若一朵大莲花。9月23日晚,亚洲45个体育代表团的运动员将相聚于此,共同见证杭州亚运会盛大启幕。
첸탕 강변, 항저우 올림픽 센터 경기장은 마치 큰 연꽃 같다.23일 밤 항저우 아시안게임의 개막을 지켜보기 위해 아시아 45개 선수단 선수들이 한자리에 모인다.
这是中国第三次接过亚运接力棒。聆听之江潮涌,感受时代脉动,杭州亚运会将点燃象征亚洲大团结的体育之火,唱响“心心相融,@未来”的主题。
중국이 아시안게임 바통을 이어받은 것은 이번이 세 번째다.경청의 강물이 밀려오며 시대의 흐름을 느끼고, 항저우 아시안게임은 아시아 대통합의 상징인 스포츠의 불을 지펴 '마음이 어우러지는 것, @미래'라는 주제를 노래한다.
三度牵手亚运
아시안 게임을 세 차례나 손잡았다.
谱写崭新篇章
참신한 문장을 쓰다.
拥有72年历史的亚运会以体育为桥梁,凝聚起团结奋进的力量。从1951年首届亚运会仅有不到500名运动员参赛,到如今杭州亚运会参赛运动员超1.2万人,亚运会的规模和影响力不断扩大。
72년 역사의 아시아경기대회는 스포츠를 가교로 삼아 단합된 역량을 결집한다.1951년 첫 대회부터 500명이 채 안 됐던 항저우 아시아경기에는 1만2000명이 넘는 선수가 출전할 정도로 대회 규모와 영향력이 커졌다.
1974年,中国首次派出代表团参加亚运会。此后,中国体育健儿在亚运赛场从未缺席,创造了一系列辉煌战绩。
중국은 1974년 처음으로 아시아경기에 선수단을 파견했다.이후 중국 스포츠 건아들은 아시아경기장에 한 번도 빠지지 않고 출전해 눈부신 성적을 냈다.
1990年,北京亚运会成功举办,伴随着《亚洲雄风》的歌声,世界看到日益开放的中国;2010年,广州亚运会成功举办,锐意改革的热潮涌动神州;2023年,亚运会来到杭州,历史人文与创新活力在之江大地交相辉映。
1990년 베이징 아시아경기가 성공적으로 개최되면서 '아시아의 웅풍'의 노래와 함께 세계는 점점 더 개방적인 중국을 보게 되었고, 2010년 광저우 아시아경기가 성공적으로 개최되어 개혁의 열기가 선저우로 솟구쳤고, 2023년 아시아경기가 항저우에 와서 역사 인문학의 활력과 창의력이 강과 대지에 어우러졌다.
中国第三次牵手亚运,崭新篇章已然落笔。中国体育代表团此次派出886名运动员参赛,其中630人首次参加亚运会,占比超过七成。中国体育健儿无比珍惜亚运舞台,不仅要顽强拼搏、力争佳绩,更要展现青年一代的风采。
중국이 아시안게임에서 세 번째 손을 잡으며 새로운 장을 열었다.중국 선수단은 이번에 886명의 선수를 출전시켰고, 이 중 70%가 넘는 630명이 처음으로 아시아경기에 출전했다.중국의 건각들은 아시아경기 무대를 소중히 여기며, 결사적으로 최선을 다해야 할 뿐만 아니라 젊은 세대의 면모를 보여야 한다.
此次有36名奥运冠军参赛,巩立姣、马龙、汪顺等名将迎来第四次亚运之旅,他们追求卓越的脚步从未停歇。13岁的滑板小将崔宸曦是中国体育代表团中最年轻的选手,大批00后运动员登上舞台,展现青春活力。当亚洲体坛进入“杭州时间”,中国体育期待续写新的荣光。
36명의 올림픽 챔피언이 출전해 4번째 아시아경기 출전을 앞둔 공리람·말론·왕순 등 이들의 발걸음이 멈추지 않고 있다.13세의 스케이트보더 최천희(崔天年轻的)는 중국 선수단의 최연소 선수로, 00후 선수들이 대거 무대에 올라 젊음을 뽐냈다.아시아 스포츠계가 '항저우 시간'에 들어서면 중국 스포츠는 새로운 영광을 이어갈 것으로 기대하고 있다.
对标奥运水准
올림픽 수준을 맞추다.
兼具亚洲特色
아시아의 특색을 겸비하다
在杭州亚运会的召唤下,亚奥理事会45个国家和地区成员全部报名参赛。亚洲各地健儿对这场体育盛宴翘首以盼,折射出亚运会历久弥新的吸引力。
항저우 아시안게임의 부름을 받아 아시아올림픽평의회 회원 45개국 전원이 참가 신청을 했다.아시아 각지의 건각들은 이번 스포츠 잔치를 손꼽아 기다리며 아시안게임의 오랜 흡인력을 반영했다.
本届亚运会设立40个大项、61个分项、481个小项,杭州及5个协办城市参与办赛,成为历史上规模最大、项目最多、覆盖面最广的一届亚运会。
이번 대회는 40개 종목, 61개 종목, 481개 세부 종목이 신설됐으며 항저우와 5개 공동개최 도시가 참여해 역대 최대 규모, 최다 종목, 가장 넓은 커버리지가 됐다.
杭州亚运会几乎涵盖所有奥运大项和分项,还包括武术、龙舟、藤球、板球、卡巴迪等在亚洲范围内广泛开展的项目,以及霹雳舞、电子竞技等受年轻人喜爱的项目。既对标奥运水准,又具备亚洲特色,彰显亚运体育文化的多元性和包容性。众多非奥项目有机会登上亚运舞台,为项目推广普及注入新活力。
항저우 아시안게임은 거의 모든 올림픽 종목과 종목을 포괄하며 무술·드래곤보트·세팍타크로·크리켓·카바디 등 아시아 전역에서 광범위하게 전개되는 종목과 브레이크댄스·e스포츠 등 젊은 층의 사랑을 받는 종목도 포함돼 있다.올림픽 수준에 맞춰 아시아 특색을 갖춰 아시안 게임 스포츠 문화의 다양성과 포용성을 보여준다.많은 비올림픽 종목들이 아시안게임 무대에 올라 종목의 대중화와 대중화에 새로운 활력을 불어넣을 기회가 있다.
亚运会是各体育代表团竞技实力的集中展示。中国体育代表团踌躇满志,迎接即将到来的挑战。乒乓球、羽毛球等项目的角逐,中国队满怀信心。中国游泳队、中国举重队等蓄势待发,向更好成绩发起冲击。全红婵、郑钦文等年轻运动员,渴望在自己的亚运会首秀上取得突破……
아시안게임은 각 선수단의 경기력을 집중 조명한다.중국 선수단은 머뭇거리며 다가올 도전을 맞이했다.탁구, 배드민턴 등 종목의 각축전에 중국 팀은 자신만만하다.중국 수영팀, 중국 역도팀 등이 기세를 몰아 더 나은 성적을 노리고 있다.전홍참 정흠문 등 젊은 선수들, 자신의 아시아경기 데뷔전에서 돌파에 목말라……
杭州亚运会的看点不只在赛场内。从吉祥物组合“江南忆”、会徽“潮涌”,到奖牌“湖山”、火炬“薪火”,从仿若《富春山居图》的场馆到以“潮起亚细亚”为总主题的开幕式,中国传统文化与地域特色融入方方面面,为亚运会注入多彩的意蕴。
항저우 아시안게임의 관전 포인트는 경기장뿐만이 아니다.마스코트 그룹 '강남억', 엠블럼 '조용', 메달 '호산', 횃불 '신화', '부춘산거도'를 방불케 하는 경기장부터 '조기아시아'를 주제로 한 개막식까지 중국 전통문화와 지역특색이 곳곳에 녹아들어 아시안게임에 다채로운 의미를 불어넣고 있다.
凝聚团结力量
단결된 힘을 결집하다
促进交流合作
교류 협력을 촉진하다
9月19日,杭州亚运会首个比赛日,中国体育代表团在沙滩排球和足球项目中接连取得胜利。观众的欢呼声、呐喊声此起彼伏,观赛氛围十分热烈。
항저우 아시안게임 첫 경기일인 19일 중국 선수단은 비치발리볼과 축구에서 잇달아 승리를 거뒀다.관중들의 환호성과 함성이 터져 나오자 경기 분위기는 뜨거웠다.
杭州亚运会公众售票启动以来,人们购票热情高涨,热门场次比赛一票难求。新媒体平台上,杭州亚运会相关话题频频冲上热搜榜,映射出群众对亚运会的关注与期盼。
항저우 아시안게임의 공식 티켓 판매가 시작된 이래, 사람들의 티켓 구매 열기는 뜨거웠고, 인기 있는 경기는 한 표도 구하기 어려웠다.뉴미디어 플랫폼에서는 항저우 아시안게임 관련 이슈가 자주 검색어 순위에 오르며 아시안게임에 대한 대중의 관심과 기대를 반영하고 있다.
从观赛者到参与者,更多人成为亚运一分子。“我为亚运献一策”活动征集到很多“金点子”;“数字火炬手”参与人数突破1亿……
관중에서 참가자에 이르기까지 더 많은 사람들이 아시안 게임의 일원이 되었습니다.'아시안게임에 한 방' 금빛 아이디어 공모…'디지털 성화 봉송주자' 1억 명 돌파……
以亚运会为契机,全民健身热潮涌动,勾勒出活力四射的城市图景。竞赛场馆和训练场馆在赛前向公众开放,带动更多人参与运动锻炼。今年8月,西子湖畔的黄龙体育中心举办了全民健身日体育嘉年华活动,数千名市民提前在亚运场馆感受运动魅力。
아시아경기대회를 계기로 전국민의 피트니스 열풍이 휘몰아치며 활기찬 도시 풍경을 그려내고 있다.경기장과 훈련장은 경기 전에 대중에게 공개되어 더 많은 사람들이 운동에 참여하도록 유도합니다.지난 8월 서자호반의 황룡스포츠센터에서 열린 전국민 보디빌딩의 날 스포츠 카니발에는 수천 명의 시민들이 미리 아시안게임 경기장에서 스포츠의 매력을 느끼고 있었다.
让举办地获得发展机遇,留下可持续利用的亚运遗产,杭州亚运会大有可为。
개최지가 발전의 기회를 얻고, 지속 가능한 활용의 유산을 남길 수 있도록 항저우 아시아경기가 유망하다.
促进亚洲大团结是亚运会创办的初衷之一。这是体育竞技的舞台,也是人文交流的平台,更是其乐融融的聚会。“心心相融,@未来”的杭州亚运会口号,与“更快、更高、更强——更团结”的奥林匹克格言高度契合,传递通过体育促进亚洲乃至全世界携手同行、合作共赢的心声。
아시아 대통합을 촉진하는 것은 아시아경기대회의 창립 취지 중 하나다.스포츠 경기의 무대이자 인문교류의 장이자 화기애애한 모임이다.'마음이 어우러지다, @미래'라는 항저우 아시안게임 슬로건은 '더 빨리, 더 높이, 더 강하게, 더 단결하자'는 올림픽 격언과 잘 맞아 스포츠를 통해 아시아는 물론 전 세계가 함께 손잡고 상생하자는 뜻을 전했다.
穿越岁月长河,走过72年的亚运会正以杭州为新起点,向着美好明天进发。
세월을 뛰어넘어 72년을 달려온 아시아경기가 항저우를 새로운 출발점으로 아름다운 내일을 향해 출발하고 있다.
《 人民日报 》( 2023年09月23日 05 版)
(责编:任一林、代晓灵)
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
安徽通报5起违反中央八项规定精神问题[2023年09月23日]
辽宁通报5起违反中央八项规定精神问题[2023年09月23日]
湖南完善失实检举控告澄清工作机制 为担当者撑腰鼓劲[2023年09月23日]
全员培训在各地丨湖北强化基层纪检监察干部培训 铸魂砺剑 锻造铁军[2023年09月23日]
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
安徽通报5起违反中央八项规定精神问题
2023年09月23日08:36 来源:中央纪委国家监委网站
안휘는 중앙 8개 항의 규정에 위배되는 정신적 문제를 5건 통보하였다
2023년 09월 23일 08:36 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
中央纪委国家监委网站讯中秋国庆节日将至,为守住节点、警示警醒,持续营造风清气正的节日氛围,安徽省纪委监委现将查处的5起违反中央八项规定精神典型问题通报如下:
중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트는 중추절 국경일이 다가오고 있다고 보도하고, 지점을 지키고, 경고하고, 맑은 명절 분위기를 지속적으로 조성하기 위해 안후이성 기율위원회 감독위원회는 현재 중앙 8개 규정 위반 정신전형 문제 5건을 다음과 같이 통보했다
1.黄山市政协原党组成员、副主席江善良违规收受礼品、礼金,接受可能影响公正执行公务的宴请和旅游活动安排等问题。2013年至2022年,江善良多次收受管理和服务对象所送高档白酒、高档香烟、手表等礼品以及9.5万元礼金;多次接受私营企业主安排的宴请,并饮用高档酒水;与家人到兰州、银川等地旅游,相关费用由管理和服务对象支付。江善良还存在其他严重违纪违法问题,受到开除党籍、开除公职处分,并移送检察机关。
1.황산시정협 원당 조직원이자 부주석인 장선선(江善)은 불법적으로 선물과 축의금을 수수하고 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회 및 관광활동 준비 등의 문제를 받아들였다.2013년부터 2022년까지 강선량은 관리 및 서비스 대상자로부터 고급 백주, 고급 담배, 시계 및 기타 선물과 9만5000위안의 축의금을 여러 번 받았고, 개인 소유자가 마련한 연회를 여러 번 받고 고급 술을 마셨으며, 가족과 함께 란저우, 인촨 등지를 여행했으며, 관련 비용은 관리 및 서비스 대상자가 지불했습니다.강선량 씨는 기타 심각한 규율 위반 문제가 있어 당적 제명, 공직 제명 처분을 받고 검찰에 송치됐다.
2.蚌埠市龙子湖区政府原区长孙立明违规收受礼品、消费卡,接受可能影响公正执行公务的宴请,将本人应支付费用由他人支付等问题。2013年至2022年,孙立明节日期间多次收受管理和服务对象所送高档白酒、茶叶、玉石、消费卡及高档衣服等财物;多次接受私营企业主安排的宴请;将本人往返合肥至新疆的两张机票费用由私营企业主支付。孙立明还存在其他严重违纪违法问题,受到开除党籍、开除公职处分,并移送检察机关。
2. 벵부시 룽쯔후 구 정부의 쑨리밍 전 구청장은 규정을 위반하여 선물 및 소비 카드를 받고 공정한 공무 수행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 수락하고 본인이 지불해야 하는 비용을 다른 사람이 지불하는 등의 문제를 해결했습니다.2013년부터 2022년까지 쑨리밍은 축제 기간 동안 관리 및 서비스 대상자로부터 고급 주류, 차, 옥, 소비 카드 및 고급 의류와 같은 금품을 여러 번 받았고 개인 소유자가 마련한 연회를 여러 번 수락했으며 본인이 허페이에서 신장까지 왕복하는 항공권 2장은 개인 소유자가 지불했습니다.쑨리밍은 또 다른 심각한 규율 위반 문제가 있어 당적 제명, 공직 제명 처분을 받고 검찰에 송치됐다.
3.芜湖市港航(地方海事)管理服务中心党委原副书记杨峰违规收受礼品,接受可能影响公正执行公务的宴请等问题。2014年至2022年,杨峰多次收受管理和服务对象所送白酒、土特产等礼品,共计价值1.52万元,部分发生在中秋节等节日前后;2019年国庆期间,接受管理和服务对象安排的宴请。杨峰还存在其他严重违纪违法问题,受到开除党籍、开除公职处分,并移送检察机关。
3. 우후시 홍콩항해(지방해사)관리서비스센터 양펑 전 당위원회 부서기는 불법적으로 선물을 받고 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 수락했다.2014년부터 2022년까지 양펑은 관리 및 서비스 대상자로부터 총 15,200위안 상당의 주류, 지역 특산품 및 기타 선물을 여러 차례 받았으며 일부는 중추절 및 기타 명절을 전후하여 발생했으며 2019년 국경절 기간 동안 관리 및 서비스 대상자가 마련한 연회를 수락했습니다.양펑은 기타 심각한 규율 위반 문제가 있어 당적 제명, 공직 제명 처분을 받고 검찰에 송치되었다.
4.省检察院原一级高级检察官张德宏违规收受礼品,接受可能影响公正执行公务的宴请和旅游活动安排,违规出入私人会所等问题。2013年至2022年,张德宏多次收受辖区企业负责人和下属所送高档白酒、高档香烟;多次接受管理和服务对象安排的宴请;违规接受私营企业主安排的赴日本旅游,相关费用由企业支付;2019年初,在参加有关会议期间,主动要求某企业高管在其企业内部会所安排饭局,并饮用高档白酒。张德宏受到党内严重警告、政务撤职处分,降为二级巡视员。
4. 장더훙 전 성 검찰원 선임검사는 불법적으로 선물을 수수하고 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회 및 관광활동 준비, 불법적으로 개인회소에 출입하는 등의 문제를 접수했다.2013년부터 2022년까지 장더훙은 여러 차례 관할 기업 책임자와 부하들로부터 고급 백주, 고급 담배를 받았고, 여러 차례 관리 및 서비스 대상이 마련한 연회를 받았고, 개인 소유자가 마련한 일본 여행을 불법적으로 수락했으며, 관련 비용은 기업이 지불했으며, 2019년 초 관련 회의에 참석하는 동안 한 기업 임원은 자발적으로 회사 내 회합소에서 식사를 준비하고 고급 백주를 마시도록 요구했습니다.장더훙은 당내 엄중한 경고와 정무직 해임 처분을 받고 2급 순시원으로 강등됐다.
5.亳州市利辛县公安局三级高级警长高越违规收受礼品问题。党的十八大以来,高越先后11次收受县公安局南关派出所原负责人所送高档白酒、红酒等礼品,其中多次发生在中秋节等节日前后。高越受到党内严重警告处分。
5. 보저우시 리신현 공안국 3급 선임 보안관 가오웨가 규정을 위반하여 선물을 받은 문제입니다.가오웨이는 중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 현 공안국 남관파출소 책임자로부터 고급 백주, 적포도주 등 선물을 11차례 받았으며 그 중 추석 등 명절 전후로 여러 차례 발생했다.가오웨(高受到)는 당내에서 엄중 경고 처분을 받았다.
(安徽省纪委监委)
(안후이성 기율위원회 감독위원회)
(责编:任一林、代晓灵)
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111122222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
辽宁通报5起违反中央八项规定精神问题
2023年09月23日08:35 来源:中央纪委国家监委网站
랴오닝성 중앙 8개 규정 위반 정신 문제 5건 통보
2023년 09월 23일 08:35 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
中央纪委国家监委网站讯中秋、国庆将至,为充分发挥警示教育强震慑固防线作用,以严明纪律整饬作风,坚决防治节日“四风”问题,现将辽宁省近期查处的5起违反中央八项规定精神典型案例通报如下。
중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트는 중추절과 국경일이 다가오고 있음을 알리고 경고와 교육의 강력한 억제와 방어선의 역할을 충분히 발휘하고 엄격한 규율 및 시정 태도로 명절의 '4풍' 문제를 단호히 예방하고 통제하기 위해 최근 랴오닝성에서 조사 및 처리한 5건의 중앙 8개 규정 위반 정신의 전형적인 사례를 다음과 같이 통보합니다.
1. 本溪市委原副书记杜秉海违规收受礼品、礼金,违规借用下属单位车辆问题。2013年至2022年,杜秉海多次收受下属单位所送礼金、购物卡共计32万余元,以及玉摆件、海参等礼品。2005年至2016年,杜秉海违规借用下属单位2辆帕萨特轿车供其本人使用。杜秉海还存在其他严重违纪违法问题。2023年7月,杜秉海被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。
1. 번시시 당위원회 전 부서기 두빙하이(收海海)는 불법적으로 선물과 축의금을 받고 산하 기관의 차량을 불법적으로 빌리는 문제를 겪었다.2013년부터 2022년까지 두병해는 산하기관으로부터 축의금과 쇼핑카드 등 32만여 위안과 옥 장식품, 해삼 등 선물을 여러 차례 받았다.2005년부터 2016년까지 두병해는 부하직원의 파사트 승용차 2대를 불법 대여해 본인이 이용하도록 했다.두빙하이(秉海海)는 다른 심각한 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 7월 두병해는 당에서 제명되고 공직에서 제명되었으며 범죄 혐의는 검찰에 송치되어 법에 따라 검토 및 기소되었습니다.
2. 营口市人大常委会原党组副书记、副主任方景广违规收受礼品、礼金,接受可能影响公正执行公务的宴请问题。2013年至2021年,方景广多次收受管理和服务对象所送礼金共计15万元,以及茅台酒、熊猫纪念币等礼品。2011年至2022年,方景广多次接受多名私营企业主安排的宴请。方景广还存在其他严重违纪违法问题。2023年7月,方景广被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。
2. 잉커우시 인민대표대회 상무위원회 전 당조 부서기이자 부주임인 팡징광(方景廣)은 불법적으로 선물과 축의금을 받고 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회 문제를 받아들였다.2013년부터 2021년까지 팡징광은 관리 및 서비스 대상자로부터 총 15만 위안의 축의금과 마오타이, 판다 기념주화 및 기타 선물을 여러 차례 받았습니다.2011년부터 2022년까지 팡징광(方景廣)은 여러 개인 소유주로부터 여러 차례 연회를 받았습니다.팡징광(方景廣)은 다른 심각한 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 7월, 팡징광은 당적과 공직에서 제명되었고 범죄 혐의는 검찰에 송치되어 법에 따라 검토 및 기소되었습니다.
3. 大连市人民检察院原党组副书记、副检察长肖鹏违规收受礼品、礼金,接受可能影响公正执行公务的宴请、娱乐安排问题。2011年至2021年,肖鹏多次收受下属、管理和服务对象所送礼金、购物卡、红酒等折合共计85万余元。2018年至2021年,肖鹏多次接受管理和服务对象宴请、娱乐安排。肖鹏还存在其他严重违纪违法问题。2023年2月,肖鹏被开除党籍,取消退休待遇。同年8月,肖鹏被判处有期徒刑十五年六个月,并处罚金510万元。
3. 다롄시 인민검찰원 전 당조 부서기이자 부검장인 샤오펑(肖违规) 부검장은 불법적으로 선물과 축의금을 받고 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회와 오락배치 문제를 받아들였다.2011년부터 2021년까지 샤오펑은 부하 직원, 관리 및 서비스 대상자로부터 총 85만 위안 이상의 축의금, 쇼핑 카드, 와인 등을 반복적으로 받았습니다.2018년부터 2021년까지 샤오펑(服务对象)은 관리 및 서비스 대상자의 연회와 오락 준비를 여러 번 받았습니다.샤오펑(鹏还存在)은 다른 심각한 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 2월 샤오펑은 당에서 제명되고 정년퇴직이 취소됐다.그해 8월 샤오펑은 징역 15년 6개월과 벌금 510만 위안을 선고받았다.
4. 锦州凌海市住房和城乡建设局原党组书记、局长张新育违规收受礼品、礼金,违规操办婚宴问题。2019年至2023年,张新育多次收受管理和服务对象所送礼品礼金折合共计34万余元。2022年5月至6月,张新育先后3次为其子操办婚宴,收受管理和服务对象等所送礼金66万余元。张新育还存在其他严重违纪违法问题。2023年6月,张新育被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。
4. 진저우 링하이시 주택도시농촌건설국 전 당조서기이자 국장인 장신위(張新育)는 불법적으로 선물과 축의금을 받고 불법적으로 결혼연회 문제를 조작했다.2019년부터 2023년까지 장신육은 관리 및 서비스 대상자로부터 총 34만 위안 이상의 선물을 여러 차례 받았습니다.2022년 5월부터 6월까지 장신육은 아들 체조를 위해 3차례에 걸쳐 결혼 잔치를 열었고 관리 및 서비스 대상자에게 66만 위안 이상의 축의금을 받았습니다.장신위(育新张)는 다른 심각한 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 6월 장신육은 당적과 공직에서 제명되고 범죄 혐의로 검찰에 송치되어 법에 따라 검토 및 기소되었습니다.
5. 辽阳市公安局交通警察支队原支队长姜忠礼违规收受礼品、礼金,违规借用私营企业主房屋问题。2010年至2019年,姜忠礼多次收受下属、管理和服务对象所送礼金、购物卡、高档烟酒等折合共计50余万元。2017年至2022年,姜忠礼违规借用私营企业主提供的住宅、门市两处,供其个人和家属使用,相关费用由私营企业主支付。姜忠礼还存在其他严重违纪违法问题。2023年5月,姜忠礼被开除党籍,取消退休待遇,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。
5. 랴오양시 공안국 교통경찰지대의 전 지부장 장충례는 불법적으로 선물과 축의금을 받고 불법적으로 개인 소유자의 집을 빌렸다.2010년부터 2019년까지 강충례는 부하 직원, 관리 및 서비스 대상자로부터 총 50만 위안 이상의 축의금, 쇼핑 카드, 고급 담배 및 술을 여러 차례 받았습니다.2017년부터 2022년까지 강충례는 개인 소유자가 제공한 주택과 상점 두 곳을 불법으로 빌려 개인과 가족이 사용할 수 있도록 했으며 관련 비용은 개인 소유자가 지불했습니다.장충례는 다른 심각한 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 5월 강충례는 당에서 제명되고 퇴직 처우가 취소되었으며 범죄 혐의로 검찰에 송치되어 법에 따라 검토 및 기소되었습니다.
(辽宁省纪委监委)
(랴오닝성 기율위원회 감독위원회)
(责编:任一林、代晓灵)
22222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
湖南完善失实检举控告澄清工作机制 为担当者撑腰鼓劲
2023年09月23日08:34 来源:中央纪委国家监委网站
호남, 허위신고 해명시스템 보완해 책임자 응원
2023년 09월 23일 08:34 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
近日,湖南省纪委监委出台《湖南省纪检监察机关失实检举控告澄清工作实施办法》(以下简称《实施办法》),明确细化了澄清工作原则、适用范围、操作程序、澄清方式、澄清时限等内容,进一步释放了为担当者担当、为负责者负责、为干事者撑腰的强烈信号。
최근 후난성 기율검사감독위원회는 '후난성 기율검사감독기관의 허위신고 및 고발 및 소명업무 실시조치'(이하 '시행조치'라 한다)를 발표하여 소명업무 원칙, 적용범위, 운영절차, 소명방법, 소명시한 등을 명확히 세분화하여 담당자를 책임지고, 책임자를 책임지고, 간사를 뒷받침하는 강력한 신호를 더욱 방출하였다.
在市州和县市区探索开展澄清工作的基础上,2021年7月,湖南省出台《省纪委监委机关失实检举控告澄清工作实施办法(试行)》。两年来,全省共澄清失实检举控告632件694人,查处诬告陷害31件65人。
시, 주, 현, 시의 정화 작업 탐색 및 개발을 기반으로 2021년 7월 후난성은 '성 기율 위원회 감독 기관의 허위 보고 및 고발에 대한 정화 작업 시행 조치(시행)'를 발표했습니다.지난 2년 동안 성은 총 632건의 허위 보고와 694건의 고발, 31건의 무고 및 모함, 65건의 사건을 조사하고 처리했습니다.
“试行办法有效激励了担当作为,但在试行过程中也发现了澄清程序需要进一步细化、适用范围需要进一步拓宽等。”湖南省纪委监委信访室有关负责同志说,试行期满后,广大党员干部希望组织上在严管厚爱上下更大功夫,完善常态化开展澄清正名、严查诬告陷害行为的工作机制。
"시범대책은 책임 있는 노력을 효과적으로 유도했지만, 시행 과정에서 해명 절차가 더 구체화되고 적용 범위가 더 넓어질 필요가 있다는 사실도 드러났다."후난성 기율위원회 감독위원회 민원실 책임 동지들은 시행 기간이 만료된 후 많은 당원 간부들이 조직적으로 엄격한 관리와 깊은 사랑에 더 많은 노력을 기울이고 정기적으로 올바른 이름을 명확히 하고 모함 행위를 엄중히 조사하기를 희망한다고 말했다.
对此,湖南省纪委监委按照打好思想引领、崇尚实干、精准赋能、撑腰鼓劲、关心关爱、减负增效、监督问责“组合拳”的要求,对试行办法施行情况进行广泛调研,根据相关政策法规和国家法律规定,结合本地工作实际,对试行办法进行了修订。
이와 관련하여 후난성 기율위원회 감독위원회는 좋은 사상 지도, 실천 숭상, 정확한 능력 부여, 지지, 관심 및 사랑, 부담 감소 및 효율성 증대, 감독 및 문책 '조합권'의 요구에 따라 시행 방법의 시행에 대한 광범위한 조사를 수행하고 관련 정책 규정 및 국가 법률 및 규정에 따라 시행 방법을 수정했습니다.
据了解,《实施办法》共23条,主要内容包括目的和意义、工作原则、适用范围等6个方面,比试行办法增加了2个方面6条内容。在工作原则上,除了继续坚持实事求是、依规依纪依法、审慎稳妥外,新增了澄清工作要全要素分析、全方位考量、全过程体现政治效果、纪法效果、社会效果;在适用范围上,将对党组织或者有关单位的失实检举控告纳入澄清范围;在澄清程序上,由重审批到重实施,由原来单一规定审批程序,修订为提出、评估、审批、实施和归档5个操作流程;在澄清时限上,将此前批准后30个工作日修订为15个工作日内组织实施,让党员干部能更快轻装上阵。同时,还明确了失实检举控告和澄清的含义,明确了被反映人申请澄清的,由信访举报部门统一接收处理、分类处理。
시행조치'는 총 23개 항목으로 주요 내용은 목적과 의미, 업무원칙, 적용범위 등 6개 항목으로 시행조치보다 2개 항목 6개 항목이 추가됐다.업무원칙은 실사구시, 규율에 따른 법률, 신중하고 온당함을 계속 견지하는 것 외에 규명업무의 전요소분석, 전방위적 고려, 전과정 구현정치효과, 기법효과, 사회적 효과, 적용범위에서 당조직 또는 유관단위에 대한 부실고발 고소를 규명범위에 포함시키고, 규명절차에서 재승인에서 재실시에 이르기까지 기존 단일규정 승인절차에서 제출·평가·승인·실시·파일의 5개 운영절차로 개정하고 있으며 해명시한에서는 이전 승인 후 30영업일 이내에 조직하여 당원 간부가 보다 신속하게 배치할 수 있도록 하였다.동시에 허위신고 및 소명의 의미도 명확히 하고, 피신고자가 소명을 신청할 경우 민원신고부서에서 일률적으로 접수·분류하여 처리하도록 하였다.
“澄清工作敏感性强、社会关注度高,必须审慎稳妥组织实施。”湖南省纪委监委信访室有关负责同志介绍,开展澄清工作“对事不对人”,只对检举控告不实的具体问题进行澄清。同时,把思想政治工作贯穿澄清工作始终,认真了解澄清对象的思想认识及表态,单独或综合运用书面澄清、当面澄清、会议澄清、通报澄清等方式进行。在较大范围公开澄清的,在实施前还要征求澄清对象本人意见,充分尊重当事人意愿。
정화 작업은 민감도가 높고 사회적 관심이 높으며 신중하게 조직하고 시행해야 합니다.후난성 기율위원회 감독위원회 민원실 관련 책임 동지 소개, '사건에 대한 대응' 및 '사람에 대한 대응'을 수행하고 허위 보고 및 고발의 구체적인 문제만 명확히 합니다.동시에 사상정치사업을 해명업무 전반에 걸쳐 일관되게 수행하고, 해명대상자의 사상적 인식과 태도를 성실히 이해하며, 서면 해명, 대면 해명, 회의 해명, 통보 해명 등의 방식을 단독으로 또는 종합적으로 사용하여 진행한다.광범위한 공개 및 해명의 경우 구현 전에 해명의 대상자의 의견을 구하고 당사자의 의사를 충분히 존중해야 합니다.
“匿名诬告、制造谣言”破坏政治生态、污染社会风气。《实施办法》提出坚决查处诬告陷害行为,要求纪检监察机关加强与公安机关、司法机关等单位之间的衔接配合,建立线索移送、协作配合机制,共同做好诬告陷害的调查处置工作。
익명의 무고, 유언비어 조작은 정치 생태계를 파괴하고 사회 기풍을 오염시킨다.시행 조치'는 무고 및 모함을 단호히 조사하고 처벌할 것을 제안하고 기율 검사 및 감독 기관에 공안 기관, 사법 기관 및 기타 단위와의 연결 및 협력을 강화하고 단서 이송, 협력 및 협력 메커니즘을 구축하고 무고 및 모함의 조사 및 처리를 공동으로 잘 수행할 것을 요구합니다.
“我们将加强对下级纪委监委澄清工作的业务指导,既鼓励基层纪委大胆开展澄清工作,也防止澄清手段的滥用。”湖南省纪委监委有关负责同志表示,针对少数地方开展澄清工作存在担忧的问题,省纪委监委将在省、市层面做出工作示范,打消思想顾虑,切实推动形成激浊扬清、干事创业的良好政治生态。(记者 吴哲)
우리는 하위 기율위원회 감독위원회의 정화 작업에 대한 업무 지도를 강화하여 기층 기율위원회가 과감하게 정화 작업을 수행하도록 장려할 뿐만 아니라 정화 방법의 남용을 방지할 것입니다.후난성 기율위원회 감독위원회의 관련 책임 동지들은 소수의 지방에서 정화 작업을 수행하는 것이 우려되는 문제에 대해 성 기율위원회 감독위원회가 성, 시 차원에서 업무 시범을 보여 사상적 우려를 없애고 탁하고 맑게 하는 좋은 정치 생태계의 형성을 효과적으로 추진할 것이라고 말했다.(오철 기자)
(责编:任一林、代晓灵)
3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333344444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
全员培训在各地丨湖北强化基层纪检监察干部培训 铸魂砺剑 锻造铁军
2023年09月23日08:34 来源:中央纪委国家监委网站
전원 훈련 각지에서 1. 호북 기층 기율 검사 감찰 간부 훈련 주혼여검 단조철군
2023년 09월 23일 08:34 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
近日,湖北省纪委监委在省纪检监察干部学院举办全省县(市、区)纪委书记专题培训班,来自全省各县(市、区)的纪委书记进行了为期5天的“充电蓄能”。
최근 후베이성 기율감독위원회는 성 기율검사감찰간부학원에서 성 현(시, 구) 기율위원회 서기 특별교육반을 개최해 성의 각 현(시, 구) 기율위원회 서기가 5일간 '충전 및 에너지 저장'을 진행했다.
本次培训班紧贴基层工作实际,围绕全省纪检监察干部队伍建设需要和基层纪检监察机关工作存在的短板弱项,为县级纪委书记量身定制培训课程,确保“对症下药”“精准滴灌”。
이번 교육과정은 기층업무의 실제와 밀접하게 연계되어 있으며, 성 전체의 기율검사감찰간부대의 건설수요와 기층기율검사감찰기관의 업무에 존재하는 단점과 약점을 중심으로 현급 기율위원회 서기를 위한 맞춤형 교육과정을 마련하여 '증상에 맞는 약을 처방'하고 '정확한 점적관개'를 보장한다.
谈到参加全省县(市、区)纪委书记专题培训班体会时,武汉市硚口区纪委书记、监委主任曾昳军表示:“此次专题培训把推动基层纪检监察工作高质量发展贯穿始终,直面基层答疑解惑,为锻造基层监督执纪铁军充电赋能、铸魂增智。”
전 성 현(시, 구) 기율위원회 서기의 특별교육과정 참가 경험을 언급하며 우한시 관커우구 기율위원회 서기이자 감독위원회 주임인 쩡량쥔은 "이번 특별교육은 기층 기율검사 감찰 업무의 질 높은 발전을 일관되게 추진하며, 기층 감독 집행을 위한 기층 철군 충전 능력을 부여하고 영혼을 불어넣는다.”
“县级纪委书记是基层纪检监察工作的领头人,肩负着重要政治责任。培训班旨在强化县级纪委书记工作责任,提升其履职尽责本领,推进基层纪检监察机关规范化、法治化、正规化建设。”湖北省纪委监委组织部有关负责同志介绍。
현급 기율위원회 서기는 기층 기율검사 감찰 업무의 선두주자로 중요한 정치적 책임을 지고 있다.교육과정의 목적은 현급 기율위원회 서기의 업무 책임을 강화하고 직무를 수행하는 능력을 향상시키며 기층 기율검사감독기관의 표준화, 법치화, 정규화 건설을 촉진하는 것이다.후베이성 기율위원회 감독위원회 조직부의 관련 책임 동지 소개입니다.
湖北省纪委监委把基层干部队伍建设摆在重要位置,先后出台《关于加强基层纪检监察干部全员培训工作的意见》《关于做好全省纪检监察机关党员教育培训工作的实施意见》等文件,对完善教育培训体系、深化教育培训工作、加强干部能力建设等提出明确要求,推动全省形成分级负责、分类实施、上下联动、一体贯通的干部教育培训工作格局。
후베이성 기율위원회 감독위원회는 기층간부대 건설을 중요한 위치에 두고 '기층기율검사감찰간부 전원양성 강화에 관한 의견' '성 전체의 기율검사감찰기관 당원교육훈련업무에 관한 실시의견' 등의 문서를 잇달아 발표하여 교육훈련체계 개선, 교육훈련업무 심화, 간부역량강화 등에 대한 명확한 요구사항을 제시하여 성 전체의 계층적 책임, 분류실시, 상하연동, 일체관통하는 간부교육훈련업무 구도를 형성하도록 추진하였다.
围绕锻造忠诚干净担当、敢于善于斗争的纪检监察铁军目标任务,湖北省纪委监委通过开展集中轮训、举办“楚天纪检监察大讲堂”、实施挂职锻炼、进行跟班学习、组织全省纪检监察系统在线测试等方式,不断强化纪检监察干部思想淬炼、政治历练、实践锻炼和专业训练。今年以来,省纪委监委举办集中轮训28期,开展研讨50余次,组织全省2.5万余名纪检监察干部参加党纪法规知识测试。
충성스럽고 깨끗한 책임을 단조하고 용감하게 투쟁에 능한 기율검사감찰철군 목표 임무를 둘러싸고 후베이성 기율위원회감찰위원회는 집중 윤훈을 실시하고 '초천기율검사감찰대강당'을 개최하고, 직책달기단련 실시, 동반학습 실시, 전 성 기율검사감찰시스템 온라인 테스트 조직 등을 통해 기율검사감찰간부의 사상담금질, 정치경력, 실천단련 및 전문훈련을 지속적으로 강화하였다.올해 초부터 성 기율위원회 감독위원회는 28회의 집중 순환 훈련을 개최하고 50회 이상의 연구를 수행했으며 25,000명 이상의 성 기율 검사 및 감독 간부를 조직하여 당 기율 및 규정 지식 테스트에 참여했습니다.
针对部分基层纪检监察干部专业知识储备不足、业务能力不强、缺乏实践经验等问题,今年8月,省纪委监委开设第二期全省纪检监察系统年轻干部成长班,从省市县纪委监委、巡视巡察系统以及省属企业、高校纪检监察机构等选拔100名年轻干部,开展为期100天的培训。培训采取“集中强化训练+情景模拟演练+分组实战锻炼+总结交流提高”模式,运用互动式、案例式、研讨式、观摩式、跟班办案式等教学方法,将实战思维贯穿培训全过程,对受训学员实行跟组“传帮带”,开展案例式流程培训和全方位实战锻炼,提升年轻干部综合素养和监督执纪执法业务水平。
일부 기율검사감찰간부의 전문지식 비축부족, 업무능력 부족, 실무경험 부족 등의 문제에 대응하여 성기율검사감찰위원회는 올해 8월 제2기 성기율검사감찰시스템 청년간부성장반을 개설하여 성시현기율위원회감찰시스템 및 성 산하기업, 대학기율검사감찰기관 등에서 100명의 젊은 간부를 선발하여 100일간의 교육을 실시하였다.교육은 '집중강화훈련+상황시뮬레이션훈련+팀별실전단련+총화교류향상' 모델을 채택하고, 인터랙티브식, 사례식, 세미나식, 참관식, 따라가는 사건처리식 등의 교수방법을 활용하여 실전사고가 훈련의 전 과정을 관통하고, 훈련생들에게 팀별 '전파대'를 실시하며, 사례식 프로세스 교육과 전방위 실전단련을 전개하여 젊은 간부의 종합적인 소양과 감독집법 집행 업무 수준을 향상시킨다.
在省纪委监委的统筹推动下,全省各级纪检监察机关有计划、分步骤开展分级分类培训。宜昌市纪委监委聚焦基层年轻纪检监察干部能力提升,举办“新兵”审查调查业务实训班,从各县市区、乡镇优选17名“90后”干部,为学员指定专属“新兵教官”,每月制定培训计划、定期进行跟案小结,精准提升学员能查、能谈、能写的本领。襄阳市纪委监委将纪检监察专业知识培训与经济社会综合知识培训有机融合,综合运用“先点单+后测试”“课堂听+一线看”“专家讲+大家谈”“书本学+实战练”等方式,同步提升基层纪检监察干部理论功底和实操水平。今年以来,该市纪委监委已举办两类培训32期,每期参训人数达1000余人。
성 기율 위원회 감독 위원회의 전반적인 계획과 추진에 따라 성 각급 기율 검사 감독 기관은 단계별로 계층적 및 분류 교육을 실시할 계획입니다.이창시 기율위원회 감독위원회는 기층 청년기율검사 감독간부의 능력향상에 초점을 맞추고, '신병' 심사조사 업무실습반을 개최하고, 각 현, 시, 향에서 '90년대생' 간부 17명을 선정하여, 교육생에게 전속 '신병교관'을 지정하고, 매월 교육계획을 수립하고, 정기적으로 사건을 마무리하여, 교육생이 조사·담화·작성할 수 있는 능력을 정확하게 향상시킨다.샹양시 기율검사감독위원회는 기율검사감찰 전문지식교육과 경제사회종합지식훈련을 유기적으로 융합하여 '선주문+후테스트', '수업듣기+일선보기', '전문가강의+다담', '서적학+실전훈련' 등을 종합적으로 활용하여 기층 기율검사감찰간부의 이론 기초와 실기 수준을 동시에 향상시킨다.올해 초부터 시 기율위원회 감독위원회는 두 가지 유형의 32개 교육을 개최했으며 각 교육 기간에는 1,000명 이상의 사람들이 참여했습니다.
“县级纪检监察工作是全省纪检监察工作的‘基石’。湖北将进一步加强高素质纪检监察干部队伍建设,健全完善基层监督体系,夯实基层纪检监察工作,推进全省纪检监察工作高质量发展。”湖北省纪委监委有关负责同志表示。(通讯员 李璟)
"현급 규율 검사 및 감찰 업무는 성 규율 검사 및 감찰 업무의 '초석'.후베이성은 고품질 규율 검사 및 감독 간부의 건설을 더욱 강화하고 풀뿌리 감독 시스템을 개선 및 개선하며 풀뿌리 규율 검사 및 감독 업무를 통합하고 성 전체의 규율 검사 및 감독 업무의 고품질 발전을 촉진할 것입니다.후베이성 기율위원회 감독위원회의 관련 책임자는 말했다.(이경 통신원)
(责编:任一林、代晓灵)(책: 런이린, 다이샤오링)