|
高层动态
习近平向全球可持续交通高峰论坛致贺信[2023年09月25日]
시진핑, 세계지속가능교통정상포럼 축하편지[2023년 09월 25일]
第五届国际道教论坛在中国茅山开幕[2023年09月25日]
제5회 국제도교포럼이 중국 모산에서 개막[2023년 09월 25일]
11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
习近平向全球可持续交通高峰论坛致贺信
2023年09月25日13:25 来源:新华网
시진핑, 세계지속가능교통정상포럼 축하편지
2023년 09월 25일 13:25 출처: 신화망
新华社北京9月25日电 9月25日,国家主席习近平向全球可持续交通高峰论坛致贺信。
신화통신 베이징 9월 25일 9월 25일 시진핑 국가주석은 세계 지속가능 교통 정상 포럼에 축하 서한을 보냈습니다.
习近平指出,建设安全、便捷、高效、绿色、经济、包容、韧性的可持续交通体系,是支撑服务经济社会高质量发展、实现“人享其行、物畅其流”美好愿景的重要举措。中国正在加快建设交通强国,将继续坚持与世界相交、与时代相通,致力于推动全球交通合作,以自身发展为世界提供新机遇。中国愿同世界各国一道,秉持共商共建共享理念,让可持续交通发展成果更好造福世界各国人民,为落实全球发展倡议、实现联合国2030年可持续发展目标、推动构建人类命运共同体作出积极贡献。
시 주석은 안전하고 편리하며 효율적이며 녹색, 경제, 포용적이고 인성이 있는 지속 가능한 교통 시스템을 구축하는 것은 경제 및 사회의 고품질 발전을 지원하고 '사람은 자신의 길을 즐기고 물류는 자유롭다'는 아름다운 비전을 실현하는 중요한 조치라고 지적했습니다.중국은 교통 강국 건설에 박차를 가하고 있으며 세계와의 교차 및 시대 상통을 계속 견지하고 세계 교통 협력을 촉진하고 자체 개발로 세계에 새로운 기회를 제공하기 위해 노력할 것입니다.중국은 세계 각국과 함께 지속 가능한 교통 발전의 결과가 세계 모든 국가 사람들에게 더 나은 혜택을 줄 수 있도록 공동 건설 및 공유의 개념을 고수하고 글로벌 개발 이니셔티브를 구현하고 유엔의 2030년 지속 가능한 개발 목표를 달성하며 인류 운명 공동체 건설에 적극적으로 기여하기를 희망합니다.
全球可持续交通高峰论坛主题为“可持续交通:携手合作助力全球发展”,由交通运输部主办,25日在北京开幕。
'지속 가능한 교통: 세계 발전을 위해 협력하자'는 주제로 열린 세계 지속가능 교통 정상 포럼이 교통부 주최로 25일 베이징에서 개막했습니다.
(责编:彭晓玲、王潇潇)
1111111111111111111111111111111111122222222222222222222222222222222222222222
第五届国际道教论坛在中国茅山开幕
王沪宁致信祝贺
2023年09月25日08:41 来源:人民网-人民日报
제5회 국제도교포럼, 중국 모산서 개막
왕후닝이 축하 편지를 보냈습니다.
2023년 09월 25일 08:41 출처: 인민망-인민일보
新华社南京9月24日电 第五届国际道教论坛9月24日在中国江苏茅山开幕。中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁发来贺信,向论坛召开和世界道教联合会成立表示祝贺,向出席论坛和世界道教联合会成立大会的嘉宾致以问候。
신화통신 난징 9월 24일 제5회 국제 도교 포럼이 9월 24일 중국 장쑤성 마오산에서 개막되었습니다.중국 공산당 정치국 상무위원인 왕후닝(王宁寧) 전국정협 주석은 축하 서한을 보내 포럼 개최와 세계도교연합회의 설립을 축하하고 포럼과 세계도교연합회의 창립총회에 참석한 손님들에게 안부를 전했습니다.
王沪宁表示,道教是古老的,也是现代的。道教植根中华文化沃土,蕴含着丰富的人文思想,凝结着古老的东方智慧,其天人合一、道法自然的哲学思想,上善若水、为而不争的道德追求,和平包容、齐同慈爱的价值理念与长而不宰、和谐共生的生态智慧等,经世长存,历久弥新。本届论坛以“崇道尚德·与世偕行”为主题,展示了共享人类文明成果、共建人类美好家园的愿望。
왕후닝(王教寧)은 도교가 오래되고 현대적이라고 말했습니다.도교는 중국문화의 옥토를 뿌리내리고 풍부한 인문사상을 담고 있으며, 오래된 동양의 지혜, 천인합일, 도법자연의 철학사상, 상선약수(上善若水), 위선약(爲爲、不齐)의 도덕추구, 평화포용(平和包容慈), 일치된 자애의 가치이념과 길지만 재(宰)하지 않고 조화롭게 공생하는 생태지혜 등을 담고 있습니다.이번 포럼은 '숭도 상덕·세상과 함께'라는 주제로 인류 문명의 성과를 공유하고 인류의 아름다운 집을 함께 지으려는 바람을 보여줍니다.
王沪宁指出,本届论坛宣布世界道教联合会成立,这是国际道教界的共同愿望,搭建了挖掘道教文化时代价值的新平台,必将有力推动人类文明交流互鉴,为破解时代难题、增进人类共同福祉贡献道教智慧。
왕후닝은 이번 포럼에서 세계도교연합회의 설립을 발표했는데, 이는 국제도교계의 공통된 염원이며, 도교문화의 시대적 가치를 발굴하는 새로운 플랫폼을 구축하여 인류문명의 교류와 상호 이해를 효과적으로 촉진하고 시대적 문제를 해결하고 인류의 공동 복지를 증진하는 데 기여해야 한다고 지적했습니다.
王沪宁表示,中国政府将积极践行习近平主席提出的全球文明倡议,一如既往支持中国道教界与海外道教界深入开展友好交流,携手并肩,行道立德,为促进世界持久和平与共同繁荣作出贡献。
왕후닝은 "중국 정부는 시진핑 주석이 제시한 글로벌 문명 이니셔티브를 적극 실천하고, 변함없이 중국 도교계와 해외 도교계의 긴밀한 우호 교류를 지지하고, 손을 잡고, 덕을 쌓고, 세계의 항구적인 평화와 공동 번영에 기여할 것입니다"라고 말했습니다.
中共中央政治局委员、中央统战部部长石泰峰出席论坛开幕式和世界道教联合会成立大会并分别致辞。他表示,论坛的举办有利于密切中外道教界的友好交往,推动中华文明与世界不同文明间交流互鉴。希望世界道教联合会充分发挥积极作用,为世界和平发展贡献智慧和力量。
중국 공산당 정치국 위원인 스타이펑(石泰峰) 중앙통일전선부장이 포럼 개막식과 세계도교연맹 창립총회에 참석해 각각 축사를 했습니다.그는 포럼의 개최가 중국과 외국의 교육계와 긴밀한 우호 교류를 촉진하고 중국 문명과 세계의 다른 문명 간의 교류와 상호 이해를 촉진하는 데 도움이 될 것이라고 말했습니다.세계도교연합회가 적극적인 역할을 충분히 발휘하여 세계 평화 발전에 지혜와 힘을 보태기를 바랍니다.
本届论坛由中国道教协会、中华宗教文化交流协会主办,香港道教联合会、澳门道教协会、台湾中华道教总会协办,主题为“崇道尚德·与世偕行”。论坛期间召开了世界道教联合会成立大会,选举产生了世界道教联合会第一届理事会,中国道教协会会长李光富当选为理事长。世界道教联合会是由中国道教协会发起成立,由各国(地区)道教团体、道教宫观、道教相关机构及信仰道教或热爱道教文化的知名人士自愿结成的国际性、专业性、非营利性社会组织。目前有来自全球20个国家和地区的52个创始单位会员。
이번 포럼은 중국도교협회, 중화종교문화교류협회가 주최하고 홍콩도교연합회, 마카오도교협회, 대만중화도교총회가 공동 주최하며 주제는 '숭도상덕·세상과 함께'입니다.포럼 기간 중 세계도교연합회 창립총회를 개최하여 세계도교연합회 제1차 이사회를 선출하였으며, 이사장에 이광부 중국도교협회 회장이 선출되었습니다.세계도교연합회(世界道敎聯合會)는 중국도교협회(中國道敎協會)가 발족하여 각국(지역)의 도교단체, 도교궁관(道敎宮觀), 도교관련기관 및 도교를 믿거나 도교문화를 사랑하는 저명인사들이 자발적으로 결성한 국제적이고 전문적이며 비영리적인 사회조직입니다.현재 전 세계 20개국 52개 창립단위 회원이 활동하고 있습니다.
《 人民日报 》( 2023年09月25日 01 版)
(责编:彭晓玲、王潇潇)
22222222222222222222222222222222222222222333333333333333333333333333333333333
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
深化务实合作 共建繁荣丝路[2023年09月25日]
실무협력을 심화하여 번영의 실크로드 공동건설[2023년 09월 25일]
维护乘车秩序 守护平安旅途[2023年09月25日]
승차 질서 유지, 안전한 여행[2023년 09월 25일]
税延养老险将与个人养老金衔接[2023年09月25日]
조세연장연금보험 개인연금과 연계[2023년 09월 25일]
推动更多优质医疗资源下沉基层(人民时评)[2023年09月25日]
더 많은 고품질 의료 자원 침하를 촉진합니다(인민시평). [2023년 09월 25일]
增强忧患意识,做到居安思危(人民观点)[2023年09月25日]
우환의식을 제고하고, 거안사위(국민관점)를 실현합니다[2023년 09월 25일]
文脉国脉紧相连(中国式现代化面对面⑨)[2023年09月25日]
문맥과 국맥이 긴밀하게 연결되어 있습니다(중국식 현대화 대면()面))[2023년 09월 25일]
文化润疆,心近情更浓[2023年09月25日]
문화가 윤강하고, 심근정이 더욱 짙어지다[2023년 09월 25일]
国家助学贷款额度提高[2023年09月25日]
국가 학자금 대출 한도 상향[2023년 09월 25일]
勤学笃行 求是创新(人民论坛)[2023年09月25日]
근학독구는 혁신(인민포럼)[2023년 09월 25일]
乡土植物唱主角 科学绿化在身边(深阅读·建设人与自然和谐共生的现代化)[2023年09月25日]
향토식물의 노래주역 과학녹화가 곁에서 (깊이 읽음·사람과 자연이 조화롭게 공존하는 현대화
건설)[2023년 09월 25일]
中葡共建“一带一路”收获累累硕果(大使随笔)[2023年09月25日]
중-포루 공동건설 "일대일로" 수확 성과(대사 에세이) [2023년 09월 25일]
中赞友谊农场的故事[2023年09月25日]
중우정의 농장 이야기[2023년 09월 25일]
中国发展带给世界新机遇[2023年09月25日]
중국의 발전이 세계에 가져온 새로운 기회[2023년 09월 25일]
“中国式现代化是一个鼓舞人心的进程”(外国政党政要和友好人士看中国式现代化)[2023年09月25日]
"중국식 현대화는 사람을 고무시키는 과정입니다."(2023년 09월 25일)
加强团结合作 完善全球治理[2023年09月25日]
단결 및 협력을 강화하고 글로벌 거버넌스를 개선합니다[2023년 09월 25일]
持续提升港口能力(实干笃行在一线)[2023年09月25日]
항구 능력의 지속적 향상(실건독행일선)[2023년 09월 25일]
抗旱保丰收 科技提单产(打好夺取秋粮丰收这场硬仗)[2023年09月25日]
가뭄에 맞서 풍년을 보장하는 과학기술 선하증권 생산(2023년 09월 25일)
让农民腰包越来越鼓、生活越来越美好(今日谈)[2023年09月25日]
농민의 주머니를 더욱 두둑하게 하고, 생활을 더욱 더 좋게 합니다(오늘 이야기)
脱贫群众生活更上一层楼[2023年09月25日]
빈곤층 생활 한 단계 업그레이드[2023년 09월 25일]
亚运会开幕后首个比赛日产生31枚金牌(亚运速递)[2023年09月25日]
아시안게임 개막 후 첫 경기일 금메달 31개(아시아경기 속달)[2023년 09월 25일]
为中国式现代化构筑强大物质技术基础[2023年09月25日]
중국식 현대화를 위한 강력한 물질 기술 기반을 구축합니다[2023년 09월 25일]
开拓创新、担当作为,汇聚起推进新型工业化的强大力量[2023年09月25日]
개척 혁신새로운 공업화 추진의 강력한 역량을 결집하는 역할[2023년 09월 25일]
为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献[2023年09月25日]
아시아와 국제 올림픽 운동의 발전에 새로운 공헌을 하다[2023년 09월 25일]
0000000000000000000000000000000000000000111111111111111111111111111111111111
深化务实合作 共建繁荣丝路
本报记者 张 文 秦瑞杰 刘 峰
2023年09月25日09:03来源:人民网-人民日报
실용적 협력을 심화하여 번영의 실크로드 건설을 공동으로 추진합니다.
장문 진서걸 유봉 기자
2023년 09월 25일 09:03 출처: 인민망 - 인민일보
黄河岸边,中国与世界对话;贺兰山下,合作与共赢并行。
황하 기슭에서 중국은 세계와 대화하고 허란산 아래에서는 협력과 상생을 병행합니다.
9月24日,为期4天的第六届中国—阿拉伯国家博览会(以下简称“中阿博览会”)在宁夏银川闭幕。本届博览会以经贸合作为重点,涉及清洁能源、现代农业、数字经济等领域,形成合作成果403个,计划投资和贸易总额达1709.7亿元。共有78位国内外院士专家、30多家商协会、1495家企业参加,参会参展人数超1.12万人,创历届新高。
제6회 중국-아랍 국가 박람회(이하 '중국-아랍 박람회'라 함)가 24일 나흘간 닝샤 인촨(銀川)에서 폐막했습니다.이 박람회는 청정 에너지, 현대 농업, 디지털 경제 및 기타 분야를 포함하는 경제 무역 협력에 중점을 두고 403개의 협력 성과를 형성했으며 계획된 투자 및 무역 총액은 1709억 7000만 위안에 달했습니다.국내외 학자 전문가 78명, 30개 이상의 상공회의소, 1,495개 기업이 참가했으며 참가자는 11,200명 이상으로 역대 최고치를 기록했습니다.
本届博览会的展览面积达4万平方米,来自国内外的近千家企业带着1.2万余种产品亮相。此外,本届博览会的展览首次向全社会免费开放,累计到场观众突破20万人次。
이번 박람회의 전시 면적은 40,000제곱미터에 달했으며 국내외 거의 1,000개 기업이 12,000개 이상의 제품을 전시했습니다.또한, 이번 박람회의 전시는 처음으로 전 사회에 무료로 개방되어 누적 관람객이 20만 명을 돌파했습니다.
自2013年以来,中阿博览会已成功在宁夏举办5届。10年间,中阿博览会共吸引112个国家和地区、6000多家国内外企业、超过40万客商参加,累计签订各类合作项目1200多个,投资和贸易金额达9600亿元。
2013년부터 중국-아랍 엑스포는 닝샤에서 5회 성공적으로 개최되었습니다.지난 10년 동안 중국-아랍 엑스포는 112개 국가 및 지역, 6,000개 이상의 국내외 기업, 40만 명 이상의 바이어를 유치했으며 총 1,200개 이상의 다양한 협력 프로젝트를 체결했으며 투자 및 무역 금액은 9,600억 위안에 달했습니다.
中阿友谊历久弥坚,“千年丝路”盛景重现。中阿博览会举办的10年,是中阿贸易结构持续优化、双向投资快速增长的10年。目前,中国已成为阿拉伯地区第一大贸易伙伴国,中阿贸易额从2012年的2224亿美元增长到2022年的4314亿美元。
중국과 아랍의 우정은 오랜 세월 동안 굳건해졌고, '천년 실크로드'의 절경이 재현되었습니다.중국-아랍 박람회 개최 10년은 중국과 아랍의 무역 구조가 지속적으로 최적화되고 양방향 투자가 빠르게 증가한 10년입니다.현재 중국은 아랍에서 가장 큰 교역 상대국이 되었으며 중국과 아랍의 교역량은 2012년 2,224억 달러에서 2022년 4,314억 달러로 증가했습니다.
充分互动深化合作,互利共赢成为普遍共识
충분한 상호 작용으로 협력을 심화시키고, 상호 이익과 윈윈이 보편적인 공감대가 되었습니다.
“博览会不仅有助于推动阿中关系发展,还为阿拉伯国家经济发展提供了向中国学习借鉴的平台。”本届博览会上,阿拉伯国家联盟负责经济事务的助理秘书长阿里·本·易卜拉欣·马利基表示,博览会已发展为中国和阿拉伯国家的桥梁纽带,互利共赢促成了阿中经贸合作的高质量发展。
"박람회는 중국과 관계를 발전시키는 데 도움이 될 뿐만 아니라 아랍 국가들의 경제 발전을 위해 중국으로부터 배울 수 있는 장을 제공합니다."이번 박람회에서 알리 빈 이브라힘 말리키 아랍연맹 경제담당 차관보는 박람회가 중국과 아랍 국가들의 가교로 발전했으며, 상호 이익이 아·중 경제무역의 질 높은 발전을 촉진했다고 말했습니다.
中阿博览会伴随共建“一带一路”倡议而生,已成为中阿合作的重要平台。仅本届博览会的投资类项目,便包含在国(境)外实施的项目33个,在国内实施的项目185个。“卡塔尔、埃及等国家和地区都有中国企业参与建设的重点基础设施项目,这些项目获得阿拉伯国家的广泛认可。”参会的中国对外承包工程商会会长房秋晨表示,借助中阿博览会,越来越多的中国企业到阿拉伯国家开展基础设施领域的投资和建设。
중국과 아랍 엑스포는 '일대일로' 이니셔티브의 공동 건설과 함께 생겨났으며 중국과 아랍 간의 협력을 위한 중요한 플랫폼이 되었습니다.이번 박람회의 투자 프로젝트만 해도 해외(해외)에서 시행하는 33개 프로젝트와 국내에서 시행하는 185개 프로젝트가 포함됩니다."카타르, 이집트 및 기타 국가 및 지역은 아랍 국가에서 널리 인정받는 주요 인프라 프로젝트에 중국 기업이 참여했습니다.회의에 참석한 팡추천(房秋表示) 중국외도급공사상공회의소 회장은 "중국-아랍 박람회의 도움으로 점점 더 많은 중국 기업이 아랍 국가에 인프라 분야에 투자하고 건설하고 있습니다.
独具匠心的文创用品、设计精美的木刻版画,在展会区引人驻足欣赏。“我们开拓海外市场已有5年,产品远销共建‘一带一路’国家,也深受阿拉伯国家市场青睐。”山西省晋城市晋艺坊文化发展公司负责人雷晋峰说,借助中阿博览会平台,山西特色文创作品将打开更广阔的国际市场。
독창적인 문화 창작 용품과 아름다운 디자인의 목판화는 전시장에서 사람들의 발길을 사로잡습니다."해외 시장을 개척한 지 5년이 지났고, 제품을 멀리 팔아 '일대일로' 국가를 건설했으며 아랍 국가 시장에서도 큰 사랑을 받고 있습니다.산시성 진청시 진예팡 문화 발전 회사의 책임자인 레이진펑은 중국-아프리카 박람회 플랫폼의 도움으로 산시성 특색 문화 창작품이 더 넓은 국제 시장을 열 것이라고 말했습니다.
“在宁夏参观,中国农业现代化的成就令人惊叹,智慧农业、沙漠农业等技术为我们提供了合作样板。”在现代农业高质量发展合作大会上,来自中国、约旦、巴基斯坦等多个国家和地区的官员、专家学者齐聚一堂,交流农业务实合作等议题。约旦社会发展部官员海法·阿尔库达表示,博览会为各国提供了农业技术优势互补的交流平台,期待未来约旦和中国在农业领域有更广阔的合作空间。
닝샤를 방문했을 때 중국 농업 현대화의 성과는 놀랍고 스마트 농업, 사막 농업 및 기타 기술은 우리에게 협력 모델을 제공했습니다.현대 농업의 고품질 개발 협력 회의에는 중국, 요르단, 파키스탄 및 기타 국가 및 지역의 관료, 전문가 및 학자들이 모여 농업 비즈니스 및 실제 협력과 같은 주제를 교환합니다.요르단 사회 발전부 관리인 하이파 알쿠다는 박람회가 각국에 농업 기술 우위를 보완할 수 있는 교류 플랫폼을 제공했으며 앞으로 요르단과 중국이 농업 분야에서 더 넓은 협력 공간을 가질 것으로 기대한다고 말했습니다.
商贸、能源、农业……中阿博览会已成为中阿诸多领域合作的起点,撬动中国与包括阿拉伯国家在内的共建“一带一路”国家在各个领域的务实合作。
상업, 에너지, 농업……중국-아랍 엑스포는 중국과 아랍 국가를 포함한 '일대일로' 국가들과 함께 건설하는 다양한 분야에서 중국과 협력하는 실용적인 협력의 출발점이 되었습니다.
合作领域不断扩展,合作方式更加多样
협력 분야는 계속 확장되고 협력 방식은 더욱 다양해집니다.
轻点鼠标,随着大屏幕上数字跳动,指定区域的风向、温度、云量等气象数据便以动态图表的方式展现在眼前……VR设备、远程操控、无人机模型,中阿博览会上,首次设置的智慧气象展区吸引不少参会者的目光。
마우스를 가볍게 누르면, 큰 화면에서 숫자가 뛰면서, 지정된 지역의 풍향, 온도, 구름 양 등의 기상 데이터가 동적 그래프 방식으로 눈앞에 나타납니다….…VR 장비, 원격 조종, 드론 모델, 중국-아시안 엑스포에서 처음으로 설치된 스마트 기상 전시 구역은 많은 참가자의 관심을 끌었습니다.
“我们最新研发的探空气球,最高可以上升到离地面20多公里的位置,搜集的大气数据可以在屏幕上实时显示。”中国华云气象科技集团有限公司市场部副总经理于晋手拿检测仪器,向参观者热情介绍,“我们对探空仪的感应参数进行了针对性调整,让机器更能适应阿拉伯国家的气候条件。”
"우리가 새로 개발한 탐사 풍선은 지상 20여 km까지 올라갈 수 있고, 수집한 대기 데이터를 실시간으로 화면에 띄울 수 있습니다.중국 화윈기상과학기술그룹유한공사 마케팅부 부사장인 위진(晋晋)은 검사 장비를 손에 들고 참관객들에게 아랍 국가의 기후 조건에 더 잘 적응할 수 있도록 에어로빅의 감지 매개변수를 맞춤형으로 조정했습니다.
可监测灾害性天气的“丝路·天眼”遥感应用平台、绿色高保水土壤制备技术、手术机器人……一批领先设备、技术和新产品亮相,传递着本届博览会的新气象。
악천후 모니터링이 가능한 '실크로·천안' 원격탐사 응용 플랫폼, 친환경 고수분 토양 준비 기술, 수술 로봇……선도적인 장비, 기술 및 신제품의 출시는 이 박람회의 새로운 분위기를 전달합니다.
在中阿博览会中,综合考虑中阿双方企业实际需求后,主办方在原有展览的基础上,首次设置了智慧气象展、装备制造及技术展,进一步展现中阿在气象安全、生态环境、农业技术等领域的新合作方向。
중국과 아랍 엑스포에서 중국과 아랍 기업의 실제 수요를 종합적으로 고려한 후 주최자는 원래의 전시회를 기반으로 처음으로 스마트 기상 전시회, 장비 제조 및 기술 전시회를 설치하여 기상 안전, 생태 환경, 농업 기술 및 기타 분야에서 중국과 아랍의 새로운 협력 방향을 더욱 보여줍니다.
“许多阿拉伯国家与宁夏一样干旱缺水,我们研发的智能节水灌溉技术得到了认可。”宁夏大学教授孙兆军介绍,卡塔尔世界杯中部分绿茵场的灌溉与养护工作,就由宁夏大学提供技术支持。就在中阿博览会召开的20天前,宁夏大学科研团队和卡塔尔进一步签订了3.4亿美元的合作协议,将共建中卡光伏智能农业科技园及两个研究中心。宁夏大学自主研发的绿色智能节水灌溉系统,将应用于卡塔尔700多个农场,并在20多个阿拉伯国家推广。
"많은 아랍 국가들이 닝샤처럼 가뭄과 물 부족에 시달리고 있으며, 우리가 개발한 스마트 절수 관개 기술이 인정받고 있습니다.쑨자오쥔(孫大学教授軍) 닝샤대 교수는 카타르 월드컵의 일부 녹지의 관개 및 유지 관리는 닝샤대에서 기술 지원을 제공한다고 소개했습니다.중국-아랍 박람회 개최 20일 전에 닝샤 대학 과학 연구팀과 카타르는 3억 4000만 달러의 협력 계약을 추가로 체결하여 중국-카르카 태양광 스마트 농업 과학 기술 단지와 2개의 연구 센터를 건설할 것입니다.닝샤 대학이 독자적으로 개발한 친환경 스마트 절수 관개 시스템은 카타르 700개 이상의 농장에 적용되며 20개 이상의 아랍 국가에서 홍보될 것입니다.
如今,中阿博览会的合作成果正在惠及世界。“中国—阿拉伯国家农业技术转移中心”在毛里塔尼亚、约旦、吉尔吉斯斯坦等设立海外分中心,推动宁夏农业不断“走出去”。
오늘날 중국과 아시아 박람회의 협력 결과는 세계에 혜택을 주고 있습니다.중국-아랍 국가 농업 기술 이전 센터'는 모리타니, 요르단, 키르기스스탄 등에 해외 하위 센터를 설립하여 닝샤 농업의 지속적인 '세계화'를 촉진했습니다.
在毛里塔尼亚海外分中心,诞生了该国首例胚胎移植奶牛;在约旦海外分中心,果蔬种子产品远销中东以及非洲15个国家和地区;在吉尔吉斯斯坦,两国合作冬季设施蔬菜栽培的试验示范基地,有效缓解了当地冬季蔬菜供应荒问题。
모리타니 해외 센터에서는 국내 최초의 배아 이식 젖소가 탄생했고 요르단 해외 센터에서는 과일 및 채소 종자 제품이 중동 및 아프리카 15개 국가 및 지역에 수출되었으며 키르기스스탄에서는 양국이 협력하여 겨울 시설 채소 재배를 위한 시범 기지를 마련하여 겨울 채소 공급 부족 문제를 효과적으로 완화했습니다.
“当前中国正在推动制造业高端化、智能化、绿色化发展,阿方也在致力于探索经济多元化,走出一条经济、绿色的工业化新路,两者之间合作潜力巨大。”商务部国际贸易经济合作研究院副院长曲维玺说,博览会聚焦特色产业,创新展会形式,增加了特色产业贸易投资对接洽谈会、中阿青年创新发展论坛、数字经济论坛、工业APP创新应用大赛,进一步挖掘中阿双方绿色低碳、健康医疗、数字经济等领域合作潜力,为深化双方务实合作创造新机遇。
"중국은 현재 제조업의 고급화, 지능화, 녹색화를 추진하고 있으며, 아프가니스탄도 경제 다각화를 모색하고 경제와 녹색 산업화의 새로운 길을 개척하기 위해 노력하고 있으며, 둘 사이의 협력 잠재력은 매우 큽니다.상무부 국제무역경제협력연구원 취웨이시 부원장은 박람회는 특색산업에 초점을 맞추고 전시회 형식을 혁신하며 특색산업 무역투자 도킹상담회, 중국-아랍 청년혁신발전포럼, 디지털경제포럼, 산업APP 혁신응용대회, 중국과 아랍 쌍방의 녹색 저탄소, 건강의료, 디지털경제 등 분야의 협력 잠재력을 더욱 발굴하여 쌍방의 실질적인 협력을 심화하기 위한 새로운 기회를 창출한다고 말했습니다.
“引进来”又“走出去”,农业技术、新能源、生态环境、医疗卫生等领域的科技合作正成为中阿发展新的增长极。
도입'과 '세계화'는 농업 기술, 신에너지, 생태 환경, 의료 및 보건 분야에서 과학 기술 협력을 중앙아시아 발전의 새로운 성장 극으로 만들고 있습니다.
经贸往来更加频繁,共建“一带一路”合作更加密切
경제 무역 왕래가 더욱 빈번해지고, '일대일로' 공동 건설과 협력은 더욱 밀접해졌습니다.
“中阿博览会已成为中阿双方深化务实合作、推动共建‘一带一路’高质量发展的重要平台。”本届博览会期间,《高质量共建“一带一路”下中阿经贸合作报告》发布。报告中,一组数据分外亮眼——“10年来中阿经贸合作实现互利共赢、贸易规模翻了一番,中国对阿拉伯国家直接投资存量增长2.6倍,惠及双方近20亿人民。”
중국과 아랍 엑스포는 중국과 아랍의 실질적인 협력을 심화하고 '일대일로'의 고품질 발전을 공동으로 추진하는 중요한 플랫폼이 되었습니다.이번 박람회 기간 동안 '고품질 공동 건설' 및 '일대일로'에 따른 중국-아랍 경제 협력 보고서'가 발표되었습니다.보고서에서 일련의 데이터는 특히 '10년 동안 중국과 아랍 경제 협력은 상호 이익과 윈윈을 달성했으며 무역 규모는 2배 증가했으며 아랍 국가에 대한 중국의 직접 투자 재고는 2.6배 증가하여 양측의 거의 20억 명의 사람들에게 혜택을 주었습니다'라고 밝혔습니다.
“2023年是中国提出共建‘一带一路’倡议10周年。在此契机下召开的中阿博览会更是着眼‘中阿所需、宁夏所能’。”宁夏大学中国阿拉伯国家研究院院长李绍先说,“10年来,中阿战略互信不断深化,经贸合作实现互利共赢,中阿合作领域全方位拓展。”
"2023년은 중국이 '일대일로(一帶一路)' 공동 건설을 제안한 지 10년이 되는 해입니다.이 계기에 열린 중국-아랍 박람회는 '중국-아랍이 필요로 하는 것, 닝샤가 할 수 있는 것'에 초점을 맞췄습니다.리샤오셴 닝샤대 중국아랍국가연구원장은 "10년 동안 중국과 아랍의 전략적 상호 신뢰가 지속적으로 심화되고 경제 협력과 무역 협력이 상호 이익과 윈윈을 실현했으며 중국과 아랍의 협력 분야가 전면적으로 확장되었습니다"고 말했습니다.
在本届中阿博览会中沙贸易投资推介会上,中沙之间9个重点合作项目集中签约115亿元,项目涉及清洁能源、新型材料、旅游、云计算等诸多领域。
이번 중국-아랍 박람회 중국-사우디 무역 투자 촉진 회의에서 중국-사우디 간 9개 핵심 협력 프로젝트는 115억 위안에 집중 계약되었으며 프로젝트는 청정에너지, 신소재, 관광, 클라우드 컴퓨팅 및 기타 많은 분야를 포함합니다.
“中国已成为沙特最主要且强有力的合作伙伴之一。”沙特阿拉伯是本届博览会的主宾国,该国工业和矿产资源大臣班达尔·胡拉耶夫畅叙沙中友谊,“通过10年的合作交流,中阿博览会规模不断扩大、成果日益丰富,展现出强劲韧性和旺盛活力。我们非常愿意借助中阿博览会这一成熟平台,拓展合作领域、加快合作步伐。”
"중국은 사우디의 가장 중요하고 강력한 파트너 중 하나가 되었습니다."사우디아라비아는 이번 박람회의 주빈국이며 반다르 훌라예프 산업광물자원장관은 사우디와 중국의 우정을 마음껏 이야기했습니다." 10년간의 협력 교류를 통해 중국과 아랍 엑스포의 규모는 계속 커지고, 성과는 나날이 풍부해지며, 강인성과 왕성한 활력을 보여줍니다.우리는 성숙한 중국-아랍 박람회 플랫폼을 사용하여 협력 분야를 확장하고 협력을 가속화할 의향이 있습니다."
如今,除传统油气贸易外,突尼斯的橄榄油、沙特的白虾、阿联酋的椰枣等特色农产品也通过电商平台进入中国,深受中国消费者青睐。中国的新能源汽车、家用电器、智能手机等产品,也越来越多进入阿拉伯国家,受到当地居民欢迎。
오늘날 전통적인 석유 및 가스 무역 외에도 튀니지의 올리브 오일, 사우디 아라비아의 흰 새우, 아랍에미리트의 코코넛 대추와 같은 특수 농산물도 전자 상거래 플랫폼을 통해 중국에 진출하여 중국 소비자들에게 깊은 사랑을 받고 있습니다.중국의 신에너지 자동차, 가전제품, 스마트폰 및 기타 제품도 점점 더 많은 아랍 국가에 진출하여 현지 주민들에게 환영받고 있습니다.
“阿拉伯国家是历史上丝路文明的重要参与者和缔造者,也是共建‘一带一路’的天然合作伙伴。”商务部副部长李飞呼吁中阿双方围绕《中阿全面合作规划纲要》,更好联通市场,汇聚发展动能,推动双方高质量共建“一带一路”取得更大成绩。
"아랍 국가는 역사상 실크로드 문명의 중요한 참여자이자 창조자이며 '일대일로'를 함께 건설하는 천연 파트너입니다.상무부 리페이 부부장은 중국과 아프가니스탄에 '중-아랍 포괄적 협력 계획 개요'를 중심으로 시장을 더 잘 연결하고 발전 동력을 모아 '일대일로'의 고품질 공동 건설을 촉진할 것을 촉구했습니다.
“走在田间地头,我深深感受到阿中之间合作潜力的巨大。”中阿博览会上,来自埃及的客商优素福·埃尔科玛不时品尝宁夏的枸杞、甜瓜,作为种子商人,他在参展前就早已在宁夏平罗县的种子基地里转了3天,洽谈合作。“宁夏与我的家乡气候相似,很多种子品种可以直接引进种植。未来,也期待阿中合作伴随共建‘一带一路’深入推进,继续开花结果!”
《 人民日报 》( 2023年09月25日 17 版)
"밭을 걸으며 아중 간 협력 잠재력이 크다는 것을 절감했습니다.중국-아랍 박람회에서 이집트에서 온 바이어 유수프 엘코마는 닝샤의 구기자, 멜론을 수시로 맛보았고, 종자 상인으로서 전시회에 참가하기 전에 이미 닝샤 핑뤄현의 종자 기지를 3일 동안 돌며 협력을 논의했습니다.닝샤는 제 고향과 기후가 비슷하고 많은 종자 품종을 직접 심을 수 있습니다.앞으로도 아중합작과 함께 '일대일로' 건설을 더욱 추진하여 계속 꽃피울 것을 기대합니다!”
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 17면)
(责编:唐宋、王潇潇)
11111111111111111111111111111111111112222222222222222222222222222222222222222
维护乘车秩序 守护平安旅途
本报记者 亓玉昆
2023年09月25日08:48 来源:人民网-人民日报
승차 질서 유지, 안전한 여행길 지키기
본지 기자의 옥곤
2023년 09월 25일 08:48 출처: 인민망-인민일보
为切实维护铁路列车乘车秩序,今年4月,公安部铁路公安局部署开展“三项治理”专项行动,集中打击整治站车“霸座”、猥亵、“强讨”等违法犯罪。专项行动开展以来,铁路公安机关累计破获三类案件846起,查处违法犯罪人员848名,三类案件周发案降幅达78%,铁路站车治安秩序持续向好。
철도 열차 승차 질서를 효과적으로 유지하기 위해 올해 4월 공안부 철도 공안국은 '3대 거버넌스' 특별 캠페인을 전개하여 역차 '좌석 장악', 외설, '강제 회수' 등 불법 및 범죄를 단속하는 데 중점을 두었습니다.특별 조치 이후 철도 공안 기관은 3가지 유형의 총 846건의 사건을 적발하고 848명의 범죄자를 조사 및 처리했으며 3가지 유형의 사건은 주간 78% 감소했으며 철도역 및 기차의 치안 질서는 계속 개선되었습니다.
“4号车厢有旅客座位被强行霸占,怎么劝也不肯让出。”8月26日,K1901次列车刚发车,乘警孙浩玮就接到报告。打开执法记录仪,孙浩玮赶到4号车厢。经核对车票信息,“霸座”的杨某持当日无座车票。依法进行三次警告后,杨某依然不肯离开,孙浩玮随即依法将其强制带离,并移交至前方车站派出所。最终,杨某被行政拘留五日。
"4번 객차에 승객석이 강제로 점거됐는데 아무리 권해도 양보하지 않습니다."8월 26일 K1901 열차가 출발하자마자 쑨하오웨이(孫玮就) 경위가 보고를 받았습니다.법 집행 기록기를 켜고 쑨하오웨이는 4호 객차로 달려갔습니다.승차권 정보를 확인한 결과 '좌석을 차지한' 양 모 씨는 당일 무좌석 승차권을 소지하고 있었습니다.법에 따라 세 차례 경고를 받은 후에도 양씨는 여전히 떠나지 않았고, 쑨하오웨이는 법에 따라 강제로 그를 데리고 나가 전방 역 파출소로 인계했습니다.결국 양 씨는 5일 동안 행정구금됐습니다.
相比“霸座”,发生在列车上的猥亵行为较为隐蔽,调查取证有难度。为此,铁路公安机关制定了《办理猥亵类违法犯罪案件工作规范》,并组织开展执法培训。
패자'에 비해 열차에서 발생한 외설 행위는 은폐되어 조사 및 증거 수집이 어렵습니다.이를 위해 철도 공안 기관은 '외설 및 범죄 사건 처리에 대한 작업 규범'을 제정하고 법 집행 교육을 조직했습니다.
日前,上海铁路公安处苏州站派出所接连两天接到两起列车移交的猥亵案。由于车厢内没有监控,嫌疑人百般抵赖。铁路公安机关一面安排乘警固定证人证言等材料,一面组织有经验的民警进行询问。最终,两起案件的嫌疑人均承认不法行为,并分别被处以行政拘留十日。
며칠 전 상하이 철도공안처 쑤저우역 파출소에서 이틀 연속 열차 인계 2건의 추행 사건이 접수됐습니다.객차에 모니터링이 없기 때문에 용의자는 백방으로 발뺌했습니다.철도 공안 기관은 탑승 경찰관의 고정 증인 증언 및 기타 자료를 준비하면서 숙련된 경찰을 조직하여 조사를 수행합니다.결국 두 사건 모두 혐의를 모두 인정해 각각 10일씩 행정구금 처분을 받았습니다.
出警、巡逻、答疑解惑、调解纠纷、寻人找物……在开展专项行动、维护治安秩序的同时,广大铁路民警立足岗位,用心用情服务,让广大旅客候车温馨、乘车安全、旅途舒心。
출경, 순찰, 질의응답, 분쟁조정, 사람찾기, 물건찾기…...특별조치를 취하여 치안질서를 유지함과 동시에 철도경찰은 많은 승객들이 편안하고 안전하게 승차하고 편안한 여행을 할 수 있도록 직책에 입각하여 정성껏 봉사합니다.
“没想到这么快就找到了,包内物品一件都不少,真的太感谢你们了!”7月底,乘客邓先生发现自己的双肩包不见了,但所乘坐的列车已从杭州东站开出。当天,他先后辗转深圳、义乌、杭州多地,自己也说不清在哪遗失了包,就向杭州东站派出所求助,没想到不到10分钟包就找到了。“每天最多的就是找人、找物的求助类警情。”民警谢潇俊说,杭州东站客流量大,旅客错拿、遗忘的行李物品每天多达100多件。
"이렇게 빨리 찾을 줄이야, 가방 안에 물건이 하나도 없어서 정말 고마워요!"7월 말 승객 덩(先生)씨는 자신의 백팩이 없어진 것을 발견했지만, 탄 열차는 항저우(站州) 동쪽역에서 출발했습니다.이날 선전과 이우, 항저우 등 여러 곳을 돌며 자신도 어디서 가방을 잃어버렸는지 몰라 항저우 동역 파출소에 도움을 요청했지만 10분도 안 돼 가방을 찾았습니다."하루에 가장 많은 것은 사람을 찾고 물건을 찾는 구조 경찰입니다."경찰 셰샤오쥔(潇俊俊)은 항저우 동역에서 승객이 많이 몰리고 승객들이 잘못 들고 잊어버리는 짐이 하루에 100여 개에 달한다고 말했습니다.
在做好服务的同时,各地铁路公安机关还坚持宣防结合,根据车站、高铁和普速列车的不同特点,协调车站、客运等部门在站区、列车醒目位置采取悬挂宣传展板等措施,提升旅客守法意识和自我防范意识。
서비스를 잘 수행하면서 지방 철도 공안 기관은 홍보와 예방의 결합을 고수하고 역, 고속철도, 고속열차의 다양한 특성에 따라 역, 여객 및 기타 부서를 조정하여 역 구역 및 열차의 눈에 잘 띄는 위치에 홍보 및 전시판을 걸어 승객의 준법 및 자기 예방 의식을 향상시킵니다.
《 人民日报 》( 2023年09月25日 11 版)
(责编:唐宋、王潇潇)
22222222222222222222222222222222222222222333333333333333333333333333333333333
推动更多优质医疗资源下沉基层(人民时评)
杨彦帆
2023年09月25日08:45 来源:人民网-人民日报
让优质医疗资源沉下去,提升基层医疗服务能力,是构建优质高效医疗卫生服务体系的重要内容,也是全面推进健康中国建设的迫切要求
고품질 의료 자원을 가라앉히고 풀뿌리 의료 서비스 능력을 향상시키는 것은 고품질의 효율적인 의료 및 보건 서비스 시스템 구축의 중요한 내용이며 건강한 중국 건설을 전면적으로 추진하기 위한 시급한 요구 사항이기도 합니다.
上级医院预留门诊号源优先向辖区基层医疗卫生机构开放,推进中高级职称医师值守门诊,延长城市社区门诊服务时间……国家卫生健康委办公厅不久前印发的《基层卫生健康便民惠民服务举措》,提出10条具体举措,有助于提升群众在基层医疗卫生机构获得基本医疗和卫生健康服务的便利度和服务质量。
상급병원은 외래진료소 예약원을 관할 1차 의료기관에 우선적으로 개방하고, 중·고급 전문직 의사의 외래진료를 추진하며, 도시지역 외래진료 서비스 시간을 연장합니다.…최근 국가위생건강위원회 판공청이 발표한 '기층 위생, 건강, 편리한 서비스 조치'는 기층 의료 및 보건 기관에서 기본 의료 및 보건 서비스를 받는 사람들의 편의성과 서비스 품질을 향상시키는 데 도움이 되는 10가지 구체적인 조치를 제안했습니다.
让优质医疗资源沉下去,提升基层医疗服务能力,是构建优质高效医疗卫生服务体系的重要内容,也是全面推进健康中国建设的迫切要求。近年来,我国覆盖城乡的医疗卫生服务三级网络不断健全,90%的家庭15分钟内能够到达最近的医疗点,基层防病治病和健康管理能力持续提高,医疗服务可及性明显提升。同时也要看到,基层医疗卫生体系发展不平衡不充分问题依然突出,基层诊疗能力、服务水平、便捷性与人民群众需求相比还有很大的提升空间,需要下大力气补短板、强弱项。
고품질 의료 자원을 가라앉히고 풀뿌리 의료 서비스 능력을 향상시키는 것은 고품질의 효율적인 의료 및 보건 서비스 시스템 구축의 중요한 내용이며 건강한 중국 건설을 전면적으로 추진하기 위한 시급한 요구 사항이기도 합니다.최근 몇 년 동안 우리나라의 도시와 농촌을 포괄하는 의료 및 보건 서비스 3단계 네트워크는 지속적으로 개선되었으며 가정의 90%가 15분 이내에 가장 가까운 의료 지점에 도달할 수 있으며 풀뿌리 수준의 질병 예방 및 치료와 건강 관리 능력이 지속적으로 향상되었으며 의료 서비스의 접근성이 크게 향상되었습니다.동시에 우리는 풀뿌리 의료 및 보건 시스템의 불균형한 발전 문제가 여전히 두드러지고 풀뿌리 진단 및 치료 능력, 서비스 수준 및 편의성이 여전히 사람들의 요구에 비해 개선의 여지가 많다는 것을 알아야 하며 단점과 약점을 보완하기 위해 많은 노력을 기울여야 합니다.
从我国国情来看,建立分级诊疗制度,引导医疗卫生工作重心下移、资源下沉,是满足人民群众看病就医需求的治本之策。而推动分级诊疗体系有效运转,提升基层医疗卫生机构的服务能力和诊疗水平十分关键。此次推出的各项举措,旨在提升基层诊疗能力、改善患者就医体验,增强基层医疗卫生机构对患者的吸引力。群众信任度和满意度提升了,就能逐步改变就医习惯,从而实现把小病、慢病、常见病诊疗留在基层的目标,让分级诊疗有序有效。
우리나라의 국가 여건의 관점에서 볼 때 의료 및 보건 업무의 초점이 하향 조정되고 자원이 하향 조정되도록 유도하는 계층적 진단 및 치료 시스템을 구축하는 것은 인민의 진료 요구를 충족시키는 근본적인 치료 정책입니다.계층적 진단 및 치료 시스템의 효과적인 운영을 촉진하고 1차 의료 및 보건 기관의 서비스 능력과 진단 및 치료 수준을 향상시키는 것이 매우 중요합니다.이번에 도입된 다양한 조치는 풀뿌리 진단 및 치료 능력을 향상시키고 환자의 의료 경험을 개선하며 풀뿌리 의료 및 보건 기관의 환자에게 매력을 높이는 것을 목표로 합니다.대중의 신뢰와 만족도가 높아지면 점차적으로 의료 습관을 변화시켜 소규모, 만성 및 일반 질병의 진단과 치료를 풀뿌리 수준에서 유지하고 계층적 진단과 치료를 질서 있고 효과적으로 할 수 있습니다.
基层卫生健康服务能力不足,和医疗资源分布不均有关。近年来,我国通过组建各种形式医疗联合体、畅通双向转诊机制等方式,一定程度上缓解了这一问题。更好地发挥基层医疗卫生机构作用,需要进一步优化医疗资源布局,提高资源配置和使用效率。一方面,要引导城市优质医疗资源向县域辐射疏解,发挥县级医院向上承接资源、向下传导资源的作用。另一方面,要加强远程医疗服务网络建设,提供远程会诊等技术支持,探索基层数字健共体建设,促进医疗机构资源共享。在此基础上,乡镇卫生院等基层医疗卫生机构不妨在做好公共卫生服务的同时,有针对性、差异化地发展特色专科,使更多群众愿意也能够就地就近看病。
풀뿌리 보건 서비스 능력의 부족은 의료 자원의 고르지 않은 분포와 관련이 있습니다.최근 몇 년 동안 중국은 다양한 형태의 의료 컨소시엄을 구성하고 양방향 진단 및 치료 메커니즘을 원활하게 하여 이 문제를 어느 정도 완화했습니다.풀뿌리 의료 및 보건 기관의 역할을 더 잘 수행하려면 의료 자원 배치를 더욱 최적화하고 자원 할당 및 사용 효율성을 개선해야 합니다.한편, 도시의 고품질 의료 자원을 현에 방사하고 해독하도록 지도하고 현급 병원이 자원을 위쪽으로 인수하고 아래쪽으로 전달하는 역할을 충분히 발휘해야 합니다.한편, 원격 의료 서비스 네트워크 구축을 강화하고 원격 협진과 같은 기술 지원을 제공하며 풀뿌리 디지털 헬스케어 커뮤니티 구축을 모색하고 의료 기관의 자원 공유를 촉진해야 합니다.이를 바탕으로 향진보건소와 같은 1차 의료 및 보건 기관은 공중 보건 서비스를 잘 수행하면서 더 많은 사람들이 그 자리에서 진료를 받고 싶어할 수 있도록 표적화되고 차별화된 전문 분야를 개발할 수 있습니다.
进一步提升基层卫生健康服务质量,关键在于吸引和留住人才。党的二十大报告提出:“发展壮大医疗卫生队伍,把工作重点放在农村和社区。”长期以来,不少地方反映基层医师招不来、留不住。解决这一问题,要强化基层卫生队伍建设,加强以全科医生为重点的基层医疗卫生人才培养和配备。同时,要统筹城乡资源,对乡村医疗卫生人员建立县乡村上下贯通的职业发展机制,通过县管乡用、乡聘村用等方式,将乡村医疗卫生人员纳入县域医疗卫生人员管理。此外,应完善激励机制,落实相应社会保障待遇,改善医疗环境和条件。只有让人才留得住、留得下,才能变“输血”为“造血”,激发基层医疗卫生机构的活力。
풀뿌리 위생 및 건강 서비스의 품질을 더욱 향상시키는 열쇠는 인재를 유치하고 유지하는 것입니다.중국 공산당 제20차 전국대표대회 보고서는 의료 및 보건 팀을 개발하고 확장하며 농촌 및 지역사회에 중점을 둡니다.오랫동안 많은 곳에서 풀뿌리 의사가 모집되지 않고 유지할 수 없다고 보고했습니다.이 문제를 해결하기 위해서는 풀뿌리 보건팀 구성을 강화하고 일반 의사를 중심으로 풀뿌리 의료 및 보건 인재의 양성 및 배치를 강화해야 합니다.동시에 도시와 농촌 자원을 조정하고 농촌 의료 및 보건 인력에 대한 현과 촌을 연결하는 직업 개발 메커니즘을 구축하고 현 관리 및 향, 촌 고용을 통해 농촌 의료 및 보건 인력을 현 의료 및 보건 인력 관리에 통합해야 합니다.또한 인센티브 메커니즘을 개선하고 해당 사회 보장 혜택을 구현하며 의료 환경과 조건을 개선해야 합니다.사람이 유지하고 유지할 수 있어야만 '수혈'을 '조혈'로 변경하고 1차 의료 및 보건 기관의 활력을 자극할 수 있습니다.
基层医疗卫生机构是守护群众健康的第一道防线。采取有力措施,促进优质医疗资源扩容和区域均衡布局,筑牢城乡基层医疗卫生服务网底,才能形成“小病在基层、大病到医院、康复回基层”的合理就医格局。期待更多强基层、惠民生的政策举措落地见效,让广大城乡居民在家门口就能看好病,享受优质便捷的卫生健康服务。
《 人民日报 》( 2023年09月25日 05 版)
1차 의료 및 보건 기관은 대중의 건강을 지키는 첫 번째 방어선입니다.효과적인 조치를 취하여 고품질 의료 자원의 확장과 지역 균형 배치를 촉진하고 도시 및 농촌 풀뿌리 의료 및 보건 서비스 네트워크 기반을 구축해야 '작은 병은 풀뿌리 수준에서, 큰 병은 병원으로, 회복은 풀뿌리 수준에서' 합리적인 치료 패턴을 형성할 수 있습니다.풀뿌리를 강화하고 민생을 이롭게 하는 더 많은 정책과 조치가 시행되기를 기대하며 도시와 농촌 주민들이 집 앞에서 진료를 받고 고품질의 편리한 위생 및 건강 서비스를 누릴 수 있습니다.
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 05면)
(责编:唐宋、王潇潇)
33333333333333333333333333333333333333333344444444444444444444444444444444444
增强忧患意识,做到居安思危(人民观点)
——推进党和国家各项事业的科学思想方法
本报评论部
2023年09月25日08:44 来源:人民网-人民日报
우환 의식을 강화하여, 거안사위(观点安思()를 실현합니다.
-당과 국가의 각종 사업을 추진하기 위한 과학적 사상적 방법 ⑦
본지 평론부
2023년 09월 25일 08:44 출처: 인민망-인민일보
提高底线思维能力,必须增强忧患意识,凡事从最坏处着眼、向最好目标努力,打有准备、有把握之仗,牢牢把握工作主动权
최저 수준의 사고 능력을 향상시키려면, 반드시 우환 의식을 강화해야 하며, 매사에 가장 나쁜 곳에서 착안하여, 가장 좋은 목표를 향해 노력하고, 준비되고, 자신 있는 싸움을 하고, 일의 주도권을 확고히 장악해야 합니다.
底线思维是唯物辩证法的体现,是“有守”和“有为”的有机统一。守住底线并不是要消极守成、不敢作为,而是要迎难而上、攻坚克难
마지노선 사고는 유물 변증법의 구현이며 '유수'와 '유위'의 유기적 통일입니다.마지노선을 지키는 것은 소극적으로 지키고, 감히 하지 못하는 것이 아니라, 어려움에 맞서서 난관을 극복하는 것입니다.
眼下,各地秋粮陆续开始收获,田间地头一派繁忙景象。习近平总书记主持召开新时代推动东北全面振兴座谈会时指出:“要始终把保障国家粮食安全摆在首位,加快实现农业农村现代化,提高粮食综合生产能力,确保平时产得出、供得足,极端情况下顶得上、靠得住。”端牢14亿多中国人的饭碗,让群众“菜篮子”“米袋子”“果盘子”越来越充实,正是树立底线思维的生动案例。
현재 각지에서 가을 곡물을 수확하기 시작했고 밭은 온통 바쁜 모습입니다.시진핑 총서기는 동북의 전면적인 활성화를 위한 신시대 심포지엄을 주재하면서 "항상 국가의 식량 안보 보장을 최우선으로 하고 농업과 농촌의 현대화를 가속화하며 종합 식량 생산 능력을 향상시켜 평상시 생산과 공급이 충분하도록 보장해야 하며 극단적인 경우 이를 감당할 수 있고 신뢰할 수 있습니다.'14억 명 이상의 중국인의 밥그릇을 튼튼히 하고 대중을 '장바구니', '쌀가마니', '과일접시'로 더욱 충실하게 만든 것이 바로 마지노선 사고를 확립한 생생한 사례입니다.
党的十八大以来,党和国家事业取得历史性成就、发生历史性变革,经受住了来自政治、经济、意识形态、自然界等方面的风险挑战考验。前进道路上的伟大斗争具有长期性、复杂性、艰巨性,习近平总书记强调:“我们必须增强忧患意识,坚持底线思维,做到居安思危、未雨绸缪,准备经受风高浪急甚至惊涛骇浪的重大考验。”底线思维能力,是客观地设定最低目标,立足最低点争取最大期望值的能力。提高底线思维能力,必须增强忧患意识,凡事从最坏处着眼、向最好目标努力,打有准备、有把握之仗,牢牢把握工作主动权。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 당과 국가의 사업은 역사적인 성과를 거두었고 역사적 변화를 겪었으며 정치, 경제, 이념, 자연계 등의 위험과 도전의 시험을 견뎌냈습니다.시 주석은 "우환의식을 제고하고, 근본적 사고를 견지하며, 안온사상을 실현하고, 비에 대비하며, 격랑과 거친 파도의 중대한 시련에 대비해야 합니다."마지노선 사고력은 객관적으로 최저 목표를 설정하고 최저점에 입각해 최대 기대치를 쟁취하는 능력입니다.마지노선 사고력을 향상시키기 위해서는 우환에 대한 인식을 제고하고 모든 일을 최악에서 착안하여 최선의 목표를 향해 노력하며 준비되고 자신 있는 싸움을 하고 업무 주도권을 확고히 잡아야 합니다.
统筹发展和安全,增强忧患意识,做到居安思危,是我们党治国理政的一个重大原则。维护政治安全,强调“把维护国家政治安全特别是政权安全、制度安全放在第一位”;建设生态文明,要求“坚决守住生态保护红线”;做好金融工作,要求“守住不发生系统性金融风险的底线”……习近平总书记围绕坚持底线思维、防范化解重大风险发表一系列重要论述,立意高远,内涵丰富,思想深刻。学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,既坚定战略自信、保持必胜信念,又增强忧患意识、坚持底线思维,对各种风险挑战做到胸中有数,见微知著,抓早抓小,我们才能战胜前进道路上各种困难和挑战,依靠顽强斗争打开事业发展新天地。
발전과 안전을 조정하고, 우환에 대한 인식을 제고하고, 안위와 위험을 생각하는 것은 우리 당이 국정을 다스리는 주요 원칙입니다.정치안보를 수호하고 '국가정치안보, 특히 정권안보, 제도안보를 최우선으로 한다', 생태문명을 건설하고 '생태보호 레드라인을 단호히 지켜야 한다', 금융업무를 잘 수행하고 '시스템적 금융위험이 발생하지 않는 마지노선을 지켜야 한다'고 강조합니다.…시진핑 총서기는 마지노선 사고를 견지하고 중대한 위험을 예방하고 해결하는 데 중점을 둔 일련의 중요한 담론을 발표했는데, 이는 높은 아이디어, 풍부한 함축성 및 깊은 사상입니다.시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상을 배우고 관철하며 전략적 자신감을 확고히 하고 필승의 신념을 유지할 뿐만 아니라 우환의식을 높이고 마지노선 사고를 견지하며 각종 위험과 도전에 대해 마음속에 소상히 알고, 일찍부터 작은 것을 잡아야만 우리는 앞으로 나아가는 길에 있는 각종 어려움과 도전을 이겨내고, 끈질긴 투쟁에 의지하여 신천지를 발전시킬 수 있습니다.
“明者防祸于未萌,智者图患于将来。”坚持和发展中国特色社会主义是一项长期而艰巨的历史任务,必须准备进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。习近平总书记深刻指出:“各种风险我们都要防控,但重点要防控那些可能迟滞或中断中华民族伟大复兴进程的全局性风险,这是我一直强调底线思维的根本含义。”当前,我国发展进入战略机遇和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期,各种“黑天鹅”“灰犀牛”事件随时可能发生。面对来自各方面的风险挑战,如果防范不及、应对不力,就会传导、叠加、演变、升级,使小的矛盾风险挑战发展成大的矛盾风险挑战。只有坚持底线思维,把形势想得更复杂一点,把挑战看得更严峻一些,做好应对最坏局面的思想准备,我们面对纷繁复杂局面时,才能有“不畏浮云遮望眼”的清醒头脑,有“乱云飞渡仍从容”的战略定力,有“不到长城非好汉”的进取精神。
밝은 자는 화를 막기 전에 예방하고, 지혜로운 자는 미래에 화를 냅니다."중국 특색의 사회주의를 견지하고 발전시키는 것은 길고 어려운 역사적 과업이며 많은 새로운 역사적 특성을 가진 위대한 투쟁을 준비해야 합니다.시진핑 총서기는 "모든 위험을 예방하고 통제해야 하지만 중화민족의 위대한 부흥을 지연시키거나 중단시킬 수 있는 글로벌 위험을 예방하고 통제하는 데 중점을 두어야 한다"고 깊이 지적했습니다.현재 우리나라의 발전은 전략적 기회와 위험과 도전이 공존하고 불확실하고 예측하기 어려운 요인이 증가하는 시기에 접어들었으며 다양한 '블랙 스완'과 '그레이 코뿔소' 사건이 언제든지 발생할 수 있습니다.모든 측면의 위험 도전에 직면하여 예방이 부족하고 효과적으로 대응하지 못하면 작은 모순된 위험 도전이 전달, 중첩, 진화 및 업그레이드되어 큰 모순된 위험 도전으로 발전할 수 있습니다.마지노선 사고를 견지하고, 상황을 더 복잡하게 생각하고, 도전을 더 심각하게 보고, 최악의 상황에 대처할 각오를 다져야만 복잡한 상황에 직면할 때 우리는 '떠오르는 구름에 눈을 가리는 것'을 두려워하지 않는 맑은 정신, '난운비도여유'의 전략적 결정력, '만리장성까지는 비호한'이 아니라는 진취적인 정신을 가질 수 있습니다.
底线思维是唯物辩证法的体现,是“有守”和“有为”的有机统一。守住底线并不是要消极守成、不敢作为,而是要迎难而上、攻坚克难。这意味着必须强化风险意识,常观大势、常思大局,科学预见形势发展走势和隐藏其中的风险挑战,同时做好应对预案。防范化解重大风险,是各级党委、政府和领导干部的政治职责,要坚持守土有责、守土尽责,把防范化解重大风险工作做实做细做好。同时也要看到,彩虹和风雨共生,机遇和挑战并存,这是亘古不变的辩证法则。危和机总是同生并存的,克服了危即是机。各级领导干部要提高风险化解能力,对各种风险挑战做到分类施策、果断出手,及时阻断不同领域风险的转化通道,有效掌控局势、化解危机,打好化险为夷、转危为机的战略主动战。
마지노선 사고는 유물 변증법의 구현이며 '유수'와 '유위'의 유기적 통일입니다.선을 지키는 것은 소극적이고 감히 하지 못하는 것이 아니라 어려움을 극복하고 어려움을 극복하는 것입니다.이는 위험 인식을 강화하고, 항상 전반적인 추세를 관찰하고, 항상 전반적인 상황을 고려하고, 상황의 발전 추세와 숨겨진 위험 문제를 과학적으로 예측하고, 동시에 대비책을 세워야 함을 의미합니다.중대한 위험을 예방하고 해결하는 것은 각급 당위원회, 정부, 지도간부의 정치적 책무이며 토양수호에 대한 책임을 견지하고 토양수호에 대한 책임을 다하며 중대한 위험의 예방과 해결을 철저히 해야 합니다.동시에 무지개와 비바람이 공생하고 기회와 도전이 공존한다는 것은 변함없는 변증법칙임을 알아야 합니다.위화기는 항상 공존하며 위기를 극복하는 기회입니다.각급 지도 간부는 위험 해결 능력을 향상시키고 다양한 위험 도전에 대해 분류 정책을 시행하고 과감하게 행동하며 다양한 분야의 위험 전환 경로를 적시에 차단하고 상황을 효과적으로 통제하고 위기를 해결하며 위험을 제거하고 위기를 기회로 전환하는 전략적 주도권을 잡아야 합니다.
木桶有短板就装不满水,但木桶底板有洞就根本装不了水。习近平总书记强调:“防控和化解各种重大风险,就是加固底板。”新征程上,我们不仅要善于补齐短板更要注重加固底板,鼓起迈进新征程、奋进新时代的精气神,战胜前进道路上各种艰难险阻,为强国建设、民族复兴注入不竭力量。
나무통에 흠집이 있으면 물을 담을 수 없지만 나무통 바닥에 구멍이 나면 물을 담을 수 없습니다.시진핑 총서기는 "여러 가지 중대한 위험을 예방하고 통제하며 해결하는 것은 바로 밑바닥을 튼튼하게 하는 것입니다."새로운 여정에서 우리는 단점을 보완할 뿐만 아니라 밑바닥을 튼튼히 하고 새로운 여정에 매진하고 새로운 시대에 분발하는 정신을 북돋우며 앞으로 나아가는 길에 있는 온갖 어려움과 어려움을 이겨내고 강대국 건설과 민족 부흥에 부단한 힘을 불어넣어야 합니다.
《 人民日报 》( 2023年09月25日 05 版)
(责编:唐宋、王潇潇)
44444444444444444444444444444444444444444444555555555555555555555555555555555
文脉国脉紧相连(中国式现代化面对面9)
——如何理解全面建设社会主义现代化国家必须推进文化自信自强?
2023年09月25日08:44 来源:人民网-人民日报
문맥 국맥 촘촘히 연결 (중국식 현대화 대면)
사회주의 현대화 국가 건설을 전면적으로 추진하려면 문화적 자신감이 있어야 한다는 것을 어떻게 이해합니까.
2023년 09월 25일 08:44 출처: 인민망-인민일보
文化关乎国本、国运,文化兴则国运兴,文化强则民族强。中华民族具有百万年的人类史、一万年的文化史、五千多年的文明史。中华文明之所以历经数千年而绵延不绝、迭遭忧患而经久不衰,中华民族之所以一次次凤凰涅槃、浴火重生,一个很重要的原因就是博大精深、灿烂辉煌的中华文化具有强大的生命力、凝聚力、创造力。中华文化独一无二的理念、智慧、气度、神韵,丰富滋养了中国人民的精神世界,为中华民族的发展壮大提供了有力精神支撑。
문화는 국본과 국운과 직결되며 문화가 흥하면 국운이 흥하고 문화가 강하면 민족이 강합니다.중화민족은 100만 년의 인류사, 1만 년의 문화사, 5,000년 이상의 문명사를 가지고 있습니다.중국 문명이 수천 년 동안 지속되어 왔으며 여러 번 우환을 겪으면서도 오랫동안 쇠퇴하지 않는 이유, 중화민족이 봉황의 열반과 욕화로 다시 태어난 가장 중요한 이유는 넓고 심오하며 찬란한 중국 문화가 강한 생명력, 응집력, 창의력을 가지고 있기 때문입니다.중국 문화의 독특한 개념, 지혜, 기백, 운명은 중국 인민의 정신 세계를 풍부하게 하고 영양을 공급하며 중화 민족의 발전과 성장을 위한 강력한 정신적 지원을 제공합니다.
文化也是人类走向现代化的先声。回顾历史可以发现,人类现代化的进程,首先是从文化上出现端倪并取得突破的。近代以来,中华民族从生死危亡走向奋起复兴、中国从传统社会迈向现代社会的历程,也是中华文化焕发活力、重铸辉煌的历程。今天,中国正全面建设社会主义现代化国家,需要我们更好担负起新的文化使命,坚定文化自信、秉持开放包容、坚持守正创新,在新起点上继续推动文化繁荣、建设文化强国、建设中华民族现代文明,为推进和拓展中国式现代化注入强大精神力量。
문화도 인류 현대화의 선구자입니다.역사를 돌이켜보면 인류 현대화의 과정이 먼저 문화적으로 단서를 잡고 돌파구를 마련했다는 것을 알 수 있습니다.근대 이후 중화민족은 생사의 위기에서 부흥으로, 중국은 전통사회에서 현대사회로 나아가는 과정도 중국문화의 활력과 화려함의 재도약입니다.오늘날 중국은 사회주의 현대화 국가를 전면적으로 건설하고 있으며 우리는 새로운 문화 사명을 더 잘 책임지고 문화적 자신감을 확고히 하고 개방적이고 포용적이며 수정과 혁신을 견지하고 새로운 출발점에서 문화 번영을 계속 촉진하고 문화 강국을 건설하며 중화 민족 현대 문명을 건설하고 중국식 현대화를 촉진하고 확장하는 데 강력한 정신력을 불어넣어야 합니다.
文化自信自强塑国魂
문화적 자신감 자강, 국혼 만들기
“惟我国家,亘古亘今”。距今约5000年前,黄河流域飘起缕缕炊烟,那是中华民族的先民们燃起的文明火种,自此中华文明圣火千古未绝。2000多年前,先秦时期出现了一个文化高峰,涌现出老子、孔子、墨子、孟子、庄子等一批思想大家,奠定了中华文明的基座。后历经汉唐,佛教传入中国并发扬光大,中华文明形成了儒释道融合发展的局面。宋明时期,经由朱熹、王阳明等大儒先贤的集成创新,中华文明进入一个新的阶段。回顾浩浩几千年的中华文明史,中华儿女始终葆有高度的文化自信,尽享泱泱文化大国的无上荣光。
오직 우리 나라만이 지금에 이릅니다.지금으로부터 약 5000년 전, 황하 유역에서 밥 짓는 연기가 피어올랐는데, 그것은 중화민족의 선조들이 피운 문명의 불씨로, 그 이후로 중화문명의 성화는 영원히 사라지지 않았습니다.2000여 년 전 선진 시대에 문화의 정점이 나타났고 노자, 공자, 묵자, 맹자, 장자 등 많은 사상가들이 배출되어 중국 문명의 토대를 마련했습니다.그 후 한나라와 당나라를 거쳐 불교가 중국에 도입되어 광명을 떨쳤고, 중국 문명은 유교와 석도의 통합과 발전의 상황을 형성했습니다.송명과 명나라 시대에 주희, 왕양밍과 같은 선비들의 통합과 혁신을 통해 중국 문명은 새로운 단계에 들어섰습니다.수천 년의 중국 문명 역사를 돌이켜보면, 중국 자녀들은 항상 높은 문화적 자신감을 가지고 있으며, 강대한 문화 대국의 영광스러운 영광을 누리고 있습니다.
【特别关注】
[특히 주목]
2022年度全国十大考古新发现
2022년도 전국 10대 고고학적 발견
2023年3月,国家文物局公布“2022年度全国十大考古新发现”。按遗址所处时代早晚排序分别是:1.湖北十堰学堂梁子遗址;2.山东临淄赵家徐姚遗址;3.山西兴县碧村遗址;4.河南偃师二里头都邑多网格式布局;5.河南安阳殷墟商王陵及周边遗存;6.陕西旬邑西头遗址;7.贵州贵安新区大松山墓群;8.吉林珲春古城村寺庙址;9.河南开封州桥及附近汴河遗址;10.浙江温州朔门古港遗址。
2023년 3월, 국가 문화재청은 '2022년 전국 10대 고고학적 새로운 발견'을 발표했습니다.유적지 시대별 아침 저녁 순위는 각각 1.후베이 스옌 학당 량쯔 유적;2.산동 임치 조가 서요 유적;3.산시싱현 벽촌유적; 4.허난 언사2리터우두읍의 다중망 형식 배치; 5.허난성 안양 은허상왕릉 및 주변유적;6.산시 순읍 서두유적; 7.구이저우 구이안 신구 다쑹산 묘군;8.길림 훈춘 고성촌 절터;9.허난 카이펑저우 다리 및 인근 변허 유적; 10.저장성 원저우 삭문고항 유적지입니다.
但进入近代以后,在西方文明的强势挑战和反复冲击下,中华文明被蒙上了厚厚的阴霾,一度被视为“现代文明的错误和拖累”,中国人的文化自信跌落到了谷底,救亡图存几经周折却始终找不到出路。直到马克思主义传入中国,直到中国共产党登上历史舞台,才激活了中华民族历经几千年创造的伟大文明,使中国人在精神上从被动转为主动,中国的现代化之路从此有了强大精神依托和文化支撑。그러나 근대에 들어와 서구 문명의 거센 도전과 거듭된 충격으로 중화 문명은 짙은 그늘에 가려 한때 '현대 문명의 오류와 발목잡기'로 여겨졌고, 중국인의 문화적 자신감은 바닥으로 떨어졌고, 구망도는 우여곡절 끝에 활로를 찾지 못했습니다.마르크스주의가 중국에 도입되고 중국공산당이 역사무대에 등장할 때까지 중화민족이 수천 년 동안 창조한 위대한 문명을 활성화하고 중국인을 수동에서 능동으로 정신적으로 전환시켰으며, 중국 현대화의 길은 강력한 정신적 지지와 문화적 지원을 받았습니다.
在新民主主义革命和社会主义建设时期,我们党团结带领人民在长期的浴血奋战和艰苦奋斗过程中,淬炼出具有丰富内涵的革命文化和社会主义先进文化,为中华文化注入了红色基因。经过持续不断的精神重塑,中国人民不仅在政治上站立起来了,更在文化和精神上挺立起来了。改革开放后,中国人民在物质生活上富裕起来了,精神文化生活也更加丰富了。然而,一段时间,面对西方文化的冲击和影响,一些人产生了崇洋媚外的心态,吹捧以西方为代表的所谓“蓝色文明”,总觉得“外国的月亮比中国圆”。从仰视到平视,从自卑到自信,这既是国家实力增强的过程,也是社会文化心理建构的过程。经过多年的努力,中国道路越走越宽广,中国的物质文明和精神文明得到大幅提升,中华民族以更加昂扬的姿态屹立于世界东方,极大增强了中国人民的自信心和自豪感。
신민주주의 혁명과 사회주의 건설 기간 동안 우리 당은 단결하고 인민의 오랜 투쟁과 고된 투쟁 과정에서 풍부한 함의를 지닌 혁명 문화와 사회주의 선진 문화를 단련하여 중국 문화에 붉은 유전자를 주입했습니다.지속적이고 지속적인 정신 재구성을 통해 중국인들은 정치적으로뿐만 아니라 문화와 정신적으로도 확고하게 서게 되었습니다.개혁개방 이후 중국 인민은 물질적 생활에서 부유해졌고 정신적, 문화적 생활도 더욱 풍부해졌습니다.그러나 한동안 서구 문화의 영향과 영향에 직면하여 일부 사람들은 서양으로 대표되는 소위 '푸른 문명'을 추켜세우며 항상 '외국의 달은 중국보다 둥글다'고 느꼈습니다.앙시에서 평시로, 열등감에서 자신감으로 이어지는 것은 국가의 힘을 높이는 과정일 뿐만 아니라 사회문화적 심리를 구축하는 과정이기도 합니다.수년간의 노력 끝에 중국의 길은 점점 더 넓어지고 중국의 물질문명과 정신문명은 크게 향상되었으며 중화민족은 더욱 우뚝 솟은 자세로 세계 동방에 우뚝 서서 중국인의 자신감과 자부심을 크게 높였습니다.
【特别关注】
[특히 주목]
北京昌平大运河源头遗址公园让文化遗产活起来
북경 창평 대운하 원천지 공원, 문화재를 살리다
2023年4月8日,北京市昌平区大运河源头遗址公园正式对外开园。700多年前,元代科学家郭守敬引此处白浮泉作为大运河最北端水源,此地仍存都龙王庙、九龙池、“白浮之泉”碑亭等历史遗存,经修缮保护,园内白浮泉畔再现元明时期历史风貌,生动展示大运河文脉。
2023년 4월 8일 베이징 창핑구 대운하 원천지 공원이 공식적으로 문을 열었습니다.700여 년 전 원나라 과학자 곽수경은 이곳의 백부천을 대운하의 최북단 수원으로 소개했는데, 이곳은 도룡왕묘, 구룡지, '백부지천' 비각 등의 역사적 유적이 남아 있으며, 보수와 보호를 거쳐 정원 내 백부천변에는 원명시대의 역사적 풍경이 재현되어 대운하의 문맥을 생생하게 보여주고 있습니다.
特别是历经新时代十年的伟大变革,中国人民的历史主动精神、历史创造精神极大焕发,文化自信心显著增强,文化主体性得到极大巩固。习近平总书记指出:“我们现在是距离中华民族文化复兴最近的一个时代。我们自信起来了。”看看今天的神州大地,中国人民精神抖擞、自信满怀,对马克思主义的信仰更加坚定,对中国文化、历史和传统由衷热爱和高度认同,对各种外来文化保持理性平和的态度,展现出更加昂扬的精神风貌、更加坚定的文化自信。
특히 신시대 10년의 위대한 변혁을 거치면서 중국 인민의 역사적 주도정신과 역사적 창조정신이 크게 발전하였고 문화적 자신감이 크게 향상되었으며 문화적 주체성이 크게 공고히 되었습니다."우리는 중화민족 문화 부흥에 가장 가까운 시대입니다.우리는 자신감이 생겼습니다."오늘날의 선저우 대지를 보면 중국 인민은 정신이 번쩍 들고 자신감이 넘치고 마르크스주의에 대한 믿음이 더욱 확고해지며 중국 문화, 역사, 전통에 대해 진심으로 사랑하고 높이 인정하며, 각종 외래 문화에 대해 이성적이고 평화로운 태도를 유지하며, 더욱 드높은 정신적 풍모와 더욱 확고한 문화적 자신감을 보여줍니다.
【经验分享】
[경험 공유]
福建长汀让千年古城焕发新魅力
푸젠성 장정, 천년고성 새 매력 발산
福建省龙岩市长汀县,史称汀州,是国家历史文化名城。汀州历史悠久、人文鼎盛,从唐代至清朝末年的1000多年间,长汀县城一直是州、郡、路、府的治所所在地,成为历代闽地政治、经济、文化的中心,是福建最大的客家人聚居地。近年来,长汀县着力抓好汀州古城保护与利用,通过出台古城保护条例和规划、打造历史文化街区、举办名城保护日系列活动等措施,持续打造“历史、客家、红色、生态”四位一体的文化品牌,实现了名城在保护中利用、在利用中保护的双赢局面。走进汀州古城,古街古巷、古风古韵扑面而来,让人沉醉其中、流连忘返。
푸젠성 룽옌시 장팅현, 사명은 팅저우이며 국가역사문화도시입니다.팅저우는 유구한 역사와 인문학이 왕성하여 당나라 말기부터 청나라 말기까지 1,000여 년 동안 창팅 현도는 줄곧 주, 군, 길, 부의 치소가 있던 곳으로 역대 민지의 정치, 경제, 문화의 중심지가 되었으며 푸젠성 최대의 객가 거주지입니다.최근 몇 년 동안 장팅현은 팅저우 고대 도시의 보호 및 활용에 중점을 두고 고대 도시 보호 규정 및 계획의 공포, 역사 및 문화 지역 건설, 유명 도시 보호의 날 시리즈 행사 개최 및 기타 조치를 통해 '역사, 객가, 적색, 생태'의 4가지 일체 문화 브랜드를 지속적으로 구축하여 유명 도시를 보호 및 활용에서 보호하는 윈윈 상황을 실현했습니다.팅저우 고성에 들어서자 옛 거리, 골목, 옛 풍습이 몰려와 사람들을 취하게 하고 돌아가는 것을 잊게 했습니다.
文化是在一代代人的头脑中搞建设,不是一朝一夕能够完成的,而是一个久久为功、绵绵用力的长期过程。推进文化自信自强,将贯穿全面建设社会主义现代化国家的始终,伴随中华民族伟大复兴的整个历史进程。
문화는 한 세대의 머릿속에서 건설되며 하루아침에 완성될 수 있는 것이 아니라 오랜 시간 동안 성공을 거두고 지속적으로 노력하는 장기적인 과정입니다.문화 자신감 자강을 촉진하는 것은 전면적으로 사회주의 현대화 국가를 건설하는 시종, 중화민족의 위대한 부흥을 수반하는 전체 역사 과정을 관통할 것입니다.
文化强国建设铸辉煌
문화 강국 건설이 눈부시게 빛나다
文化建设与经济建设同为社会的创造性活动,二者有共通的地方,但文化建设作为精神生产有其独特的规律性,这就需要我们以正确的态度、科学的方式来推进。西方谚语之所以说“罗马城不是一天建起来的”,就是因为气势恢宏的城市建筑可以短期内建成,但令人叹为观止的文化艺术则需要一个长时间精益求精的创造过程。文化是时间和心灵酿造出来的,只有经过时间的沉淀、文心的雕琢,才能铸就浸润心灵的恒久魅力。
문화건설과 경제건설은 모두 사회의 창조적 활동으로 공통점이 있지만 문화건설은 정신적 생산으로서 독특한 규칙성을 가지고 있어 올바른 태도와 과학적 방식으로 추진되어야 합니다.서양 속담에 로마성은 하루아침에 지어지지 않는다는 말이 나오는 것은 웅장한 도시건물은 단기간에 지어질 수 있지만, 감탄할 만한 문화예술은 오랜 시간 정교한 창조 과정이 필요하기 때문입니다.문화는 시간과 마음이 빚어내는 것으로 시간의 침전, 문심의 조각만이 마음의 영원한 매력을 만들어낼 수 있습니다.
建设社会主义文化强国,是全面建设社会主义现代化国家的重要组成部分。我国有着悠久深厚的中华优秀传统文化、激昂向上的革命文化和生机勃勃的社会主义先进文化,为我们建设文化强国提供了丰厚底蕴、奠定了坚实根基。党的二十大以强烈的文化使命感,对推进文化自信自强,铸就社会主义文化新辉煌作出部署,强调要坚持中国特色社会主义文化发展道路,增强文化自信,围绕举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象建设社会主义文化强国,增强实现中华民族伟大复兴的精神力量。
사회주의 문화강국을 건설하는 것은 사회주의 현대화 국가를 전면적으로 건설하는 중요한 부분입니다.중국은 유구하고 심오한 중국 전통문화, 격앙된 혁명문화, 활기찬 사회주의 선진문화를 가지고 있어 우리가 문화강국을 건설할 수 있는 풍부한 저력과 견고한 토대를 마련했습니다.중국공산당 제20차 전국대표대회는 강한 문화적 사명감으로 문화적 자신감 및 자강을 촉진하고 사회주의 문화의 새로운 찬란함을 전개하며 중국 특색의 사회주의 문화 발전의 길을 견지하고 문화적 자신감을 높여야 한다고 강조하며 깃발을 들고 민심을 모으고 새로운 사람을 육성하고 문화를 발전시키며 이미지를 전시하여 사회주의 문화 강국을 건설하고 중화민족의 위대한 부흥을 실현하는 정신력을 강화합니다.
【经验分享】
[경험 공유]
陕西西安大唐芙蓉园成为文化旅游“打卡地”
산시성 시안 다탕 부용원은 문화 관광의 '카지노'가 되었습니다.
大唐芙蓉园,位于陕西省西安市雁塔区大雁塔东南侧,是仿照唐代皇家园林式样建造的,是中国第一个全方位展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园。通过科技与历史文化的融合,唐风国韵在此散发经久不衰的艺术魅力,漫步其间便可以自然而然地领略盛唐文化,感受恢宏的皇家气势,美丽的景观和独特的魅力让人流连忘返。
다탕 부용원은 산시성 시안시 옌타구 다안탑 남동쪽에 위치하고 있으며 당나라의 황실 정원 양식을 모방하여 건설되었으며 중국 최초의 대규모 황실 정원 문화 테마 공원입니다.과학기술과 역사문화의 융합을 통해 당나라의 풍취는 오랜 세월 예술적 매력을 발산하고, 산책하는 동안 당나라 문화를 자연스럽게 맛보며 웅장한 황실의 기세를 느낄 수 있으며, 아름다운 경관과 독특한 매력은 사람을 잊게 합니다.
主流价值固本培元。任何一个国家、一个社会都存在多种多样的价值取向,要把全社会的意志和力量凝聚起来,必须有一套与经济基础和政治制度相适应并能广泛形成社会共识的主流价值理念、主流意识形态。否则,国家就没有赖以维系的精神纽带,社会就会失去凝聚力。马克思主义是我们立党立国、兴党兴国的根本指导思想,是我国主流价值理念的核心和灵魂。社会主义核心价值观把涉及国家、社会、公民的价值要求融为一体,对于巩固社会主义制度、推进国家繁荣发展、维系社会和谐稳定具有重要作用。我们弘扬主流价值理念最重要的任务,就是要通过持续不断的努力,巩固马克思主义在意识形态领域的指导地位、巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础,更好构筑中国精神、中国价值、中国力量。
주류의 가치는 견고한 자본으로 보상됩니다.어느 나라든 사회든 다양한 가치 지향점이 존재하며 사회 전체의 의지와 힘을 결집시키려면 경제적 기반과 정치 제도에 부합하고 사회적 합의를 광범위하게 형성할 수 있는 주류 가치 이념과 주류 이데올로기가 있어야 합니다.그렇지 않으면 국가는 정신적 유대를 유지하지 못하고 사회는 결속력을 잃게 됩니다.마르크스주의는 우리가 당을 세우고 나라를 일으키며 나라를 일으키려는 근본적인 지도 사상이며 우리나라 주류 가치와 이념의 핵심이자 영혼입니다.사회주의의 핵심가치는 국가, 사회, 시민과 관련된 가치요구를 통합하고 사회주의 제도를 공고히 하고 국가의 번영과 발전을 촉진하며 사회의 화합과 안정을 유지하는 데 중요한 역할을 합니다.우리가 주류의 가치와 이념을 고양하는 가장 중요한 임무는 지속적인 노력을 통해 이념적 영역에서 마르크스주의의 지도적 지위를 공고히 하고 전 국민의 단합과 분투의 공통 사상적 기반을 공고히 하며 중국 정신, 중국 가치, 중국 세력을 더 잘 구축하는 것입니다.
文明风尚立德树人。社会文明程度是一个社会心理状态、道德规范、精神面貌、文化水平等方面的综合体现,是衡量一个国家现代化水平的显著标志。提升全社会文明程度,既需要教育引导又依靠实践推动,既需要榜样示范又依靠自我养成,既需要道德教化又依靠法律约束,最终达到内化于心、外化于行的效果,使人们在“日学而不察、日用而不觉”中自然而然地提升道德水平、文明素养和精神境界。近些年来,在全社会广泛开展的精神文明创建活动、家庭家教家风建设、志愿服务活动等,都有力促进了社会文明程度的提高。
문명 풍습은 덕을 세워 사람을 키웁니다.사회문명의 정도는 사회심리상태, 도덕규범, 정신상태, 문화수준 등의 측면을 종합적으로 나타내는 것으로 국가의 현대화 수준을 측정하는 명백한 지표입니다.사회 전체의 문명 수준을 향상시키기 위해서는 교육과 지도, 실천, 모범과 자기 계발, 도덕과 교화와 법적 구속이 필요하며 궁극적으로 내면화 및 외부화 효과를 달성하여 사람들이 '일상 학습, 매일 사용, 의식하지 않음'에서 자연스럽게 도덕 수준, 문명 소양 및 정신을 향상시킬 수 있습니다.최근 몇 년 동안 사회 전반에 걸쳐 광범위하게 전개된 정신문명 창조 활동, 가정 가정교사 스타일 구축, 자원봉사 활동 등은 사회문명 수준의 향상을 효과적으로 촉진했습니다.
【经验分享】
[경험 공유]
山东青岛志愿者服务“微尘”彰显大爱
산둥 칭다오 자원봉사 '미세먼지' 사랑 과시
“微尘”是2004年山东省青岛市一对夫妇在给印度洋海啸灾区捐款时留下的化名。此后“微尘”逐渐成为彰显青岛市民爱心的精神符号和公益品牌。十几年来,青岛“微尘”开展了大病救助、微尘阳光少年、大学生助学、博爱小学等几十项公益项目,在救灾救助中总有它的身影,彰显了无言的奉献精神,体现着凡人大爱的志愿服务精神。
미세먼지는 2004년 산둥(山東)성 칭다오(靑島)의 한 부부가 인도양 쓰나미 피해 지역에 기부하면서 남긴 가명.이후 '미세먼지'는 칭다오 시민들의 사랑을 보여주는 정신적 아이콘이자 공익 브랜드로 자리 잡았습니다.지난 10년 동안 칭다오 '미세먼지'는 대형 질병 구호, 미세먼지 청소년, 대학생 학습 보조, 박애 초등학교 등 수십 가지 공익 프로젝트를 수행했으며 재난 구호에는 항상 그 모습이 있어 무언의 봉사 정신을 보여주며 인류에게 사랑받는 봉사 정신을 반영합니다.
文化繁荣滋润人心。“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。”繁荣发展文化事业和文化产业,是满足人民精神文化需求、保障人民文化权益的基本途径,也是增强人民精神力量、促进人的全面发展的必然要求。文艺是民族精神的火炬,是时代前进的号角,必须坚持以人民为中心的创作导向,努力创作生产更多传播当代中国价值观念、体现中华文化精神、反映中国人审美追求,思想性、艺术性、观赏性有机统一的作品。要推进城乡公共文化服务体系一体化建设,健全现代公共文化服务体系,创新实施文化惠民工程,充分保障人民的文化权益。坚持把社会效益放在首位、社会效益和经济效益相统一,不断扩大优质文化产品供给,促进形成文化产业发展新格局,更好满足人民文化需求。阅读是最基本的文化建设,要深化全民阅读活动,加快构建覆盖城乡的全民阅读推广服务体系,大力营造爱读书、读好书、善读书的浓厚氛围,让人们在阅读中得到思想启发、滋养浩然之气,让中华民族的精神世界更加厚重深邃。
문화의 번영은 인심을 윤택하게 합니다."천문을 보고 시대의 변화를 살피고, 인문을 보고 천하를 다스립니다.문화 사업과 문화 산업의 번영과 발전은 인민의 정신 문화 요구를 충족시키고 인민의 문화 권익을 보호하는 기본 방법이며 인민의 정신력을 강화하고 인민의 전면적인 발전을 촉진하기 위한 불가피한 요구이기도 합니다.문예는 민족정신의 횃불이자 시대진전의 나팔이며 인민중심의 창작지향을 견지하고 현대 중국가치관을 전파하고 중국문화정신을 구현하며 중국인의 미적추구를 반영하는 더 많은 창작물을 생산하기 위해 노력해야 합니다.도시와 농촌 공공 문화 서비스 시스템의 통합 건설을 촉진하고 현대 공공 문화 서비스 시스템을 개선하며 문화 혜택을 주는 프로젝트를 혁신하고 시행하며 인민의 문화 권익을 완전히 보호해야 합니다.사회적 이익을 최우선으로 하고 사회적 경제적 이익을 통일하며 고품질 문화 제품의 공급을 지속적으로 확대하고 문화 산업 발전의 새로운 패턴 형성을 촉진하고 인민의 문화적 요구를 더 잘 충족시킵니다.독서는 가장 기본적인 문화건설로 전 국민 독서활동을 심화하고 도시와 농촌을 포괄하는 전 국민 독서 보급 서비스 시스템 구축을 가속화하며 독서를 좋아하고 좋은 책을 읽고 좋은 책을 읽는 강한 분위기를 적극적으로 조성하여 사람들이 독서에 영감을 받고 호연지기를 기르고 중화민족의 정신세계를 더욱 무겁고 깊이 있게 만들 필요가 있습니다.
【经验分享】
[경험 공유]
广东惠州惠阳持续打造“百姓欢乐舞台”群众性文化活动品牌
광둥성 후이저우 후이양, "백성 기쁨의 무대" 대중적 문화 활동 브랜드 계속 만들기
广东省惠州市惠阳区“百姓欢乐舞台”是以群众需求为导向,以群众自编自演、自娱自乐、自我服务、自我教育为宗旨的群众性文化品牌活动。自2015年6月启动以来,“百姓欢乐舞台”围绕主题开展各类活动1900余场次,服务观众超150万人次,成为惠阳区深入实施乡村振兴战略、丰富群众文化活动的重要品牌。
광둥성 후이저우시 후이양구의 '인민의 기쁨 무대'는 대중의 요구에 따라 대중이 스스로 창작하고 공연하며 스스로 즐기고 봉사하며 스스로 교육하는 것을 목표로 하는 대중 문화 브랜드 활동입니다.2015년 6월 시작된 이후 '인민의 기쁨 무대'는 1,900회 이상의 주제를 중심으로 다양한 활동을 수행하고 150만 명 이상의 관객에게 서비스를 제공하여 후이양구가 농촌 활성화 전략을 철저히 시행하고 대중 문화 활동을 풍부하게 하는 중요한 브랜드가 되었습니다.
【特别关注】
[특히 주목]
全民阅读活动
전국민 독서 활동
从2006年开始,在中央有关部门的共同倡导下,全民阅读活动在全国各地蓬勃开展,活动规模不断扩大,内容不断充实,方式不断创新,影响日益扩大。2022年、2023年的4月23日世界读书日,分别在北京、杭州召开了第一、二届全民阅读大会,使全民阅读活动更加广泛深入地开展,推动全社会积极主动地参与到阅读中来,形成爱读书、读好书、善读书的浓厚氛围。
2006년부터 관련 중앙 부처의 공동 주도로 전국 각지에서 국민 독서 활동이 활발히 전개되어 활동 규모가 지속적으로 확대되고 내용이 지속적으로 충실해지며 방법이 지속적으로 혁신되어 영향력이 나날이 확대되고 있습니다.2022년과 2023년 4월 23일 세계 독서의 날 베이징과 항저우에서 각각 제1차 및 제2차 전국 독서 대회가 개최되어 전국 독서 활동이 더욱 광범위하고 심도 있게 전개되고 사회 전체가 독서에 적극 참여하도록 촉진하여 독서를 사랑하고 좋은 책을 읽고 좋은 책을 읽는 강한 분위기를 형성합니다.
汉代《淮南子》有言,“万物有所生,而独知守其根”。中华优秀传统文化是中华文明的智慧结晶和精华所在,凝结着中国人看待世界、看待社会、看待人生的独特价值体系、文化内涵和精神品质,是中华民族的根和魂。我们生而为中国人,就是因为我们有着独特的精神世界,有着自己特有的思维方式和处世之道。中华优秀传统文化的很多重要元素,比如天下为公、天下大同的社会理想,民为邦本、为政以德的治理思想,九州共贯、多元一体的大一统传统,修齐治平、兴亡有责的家国情怀,厚德载物、明德弘道的精神追求,富民厚生、义利兼顾的经济伦理,天人合一、万物并育的生态理念,实事求是、知行合一的哲学思想,执两用中、守中致和的思维方法,讲信修睦、亲仁善邻的交往之道等,传承千年仍具有强大的生命力,今天依然闪耀着智慧的光芒,给人以深刻的启迪。对历史的最好继承,就是创造新的历史。传承发展中华优秀传统文化,最重要的就是推动其创造性转化、创新性发展。要坚持马克思主义的立场观点方法,坚持古为今用、推陈出新,对那些至今仍有借鉴价值的内涵和陈旧的表现形式加以改造,对中华优秀传统文化的内涵加以补充、拓展、完善,使中华民族最基本的文化基因同当代中国相适应、同现代社会相协调、同现实文化相融通,把富有永恒魅力、具有当代价值的文化精神弘扬起来。
한나라의 '회남자'에는 '만물은 살아있지만 그 뿌리를 지킬 줄만 안다'고 쓰여 있습니다.중국의 우수한 전통문화는 중국문명의 지혜의 결정체이자 정수이며 중국인이 세계를 보고 사회를 보고 인생을 바라보는 독특한 가치체계, 문화적 함축과 정신적 자질을 응축하고 있으며 중화민족의 뿌리와 영혼입니다.우리가 중국인으로 태어난 것은 독특한 정신세계와 자신만의 사고방식과 처세술이 있기 때문입니다.중국의 우수한 전통문화의 많은 중요한 요소, 예를 들어 천하가 공공, 천하가 대동하는 사회의 이상, 백성이 국본, 위정위덕의 통치사상, 규슈공관, 다원일체의 대일통전통, 수제치평, 흥망유책의 가정국정회합 덕재물 명덕홍도의 정신추구 부민후생과 의리를 겸비한 경제윤리 천인합일 만물병육의 생태이념 실사구시 지행합일의 철학사상 집중 수중치화의 사고방법 강신수목 친인친친교류의 도리 등 오늘날에도 여전히 강한 생명력을 가지고 있습니다.역사에 대한 가장 좋은 계승은 새로운 역사를 만드는 것입니다.중국의 우수한 전통문화를 계승 발전시키는 가장 중요한 것은 창조적 전환과 혁신적 발전을 촉진하는 것입니다.마르크스주의의 입장과 방법을 견지하고, 고대의 사용을 견지하고, 진부하고, 지금까지도 참고할 가치가 있는 내용과 낡은 표현을 개조하고, 우수한 중국 전통문화의 함의를 보완, 확장, 개선하여 중화민족의 가장 기본적인 문화유전자를 당대 중국과 적응시키고, 현대사회와 조화를 이루며, 현실문화와 융합하여 영원한 매력과 당대 가치를 지닌 문화정신을 고양시켜야 합니다.
【经验分享】
[경험 공유]
四川剑阁文化绘就乡村底色
사천검각문화는 농촌의 정취를 잘 보여줍니다.
“村里家家户户墙上白一片、灰一片,还有的被各种‘牛皮癣’小广告占据,看起来很不美观。”这是人们对以前农村村貌常有的印象。近年来,四川省广元市剑阁县围绕环境保护、婚丧嫁娶、勤俭节约、美化庭院、睦邻友爱、家庭和谐等内容,持续打造新颖、多彩、“会说话”的乡村居民房文化墙,实现了出门见墙画、抬头看墙画、生活学墙画,全面提升了村容村貌。别具一格的文化村庄,让群众在文化熏陶中产生共鸣,于无声处向人们传递着正能量和主流文化精神。
"동네 집집마다 벽이 하얗고 재투성이인 데다 각종 '건선'이라는 작은 광고가 점거해 보기 흉했습니다."옛날 시골 마을의 모습에 대한 인상입니다.최근 몇 년 동안 쓰촨성 광위안시 젠거현은 환경 보호, 관혼상제, 근면 및 절약, 정원 미화, 선린 및 우애, 가족 화합 등의 내용을 중심으로 새롭고 다채롭고 '말하는' 농촌 주거 문화 벽을 지속적으로 건설하여 벽화, 벽화, 벽화, 생활학 벽화를 실현하여 마을의 외관을 전면적으로 향상시켰습니다.독특한 문화 마을은 대중을 문화적 훈도에 공감시키고 조용한 곳에서 사람들에게 긍정적인 에너지와 주류 문화 정신을 전달합니다.
文化遗产承载灿烂文明,传承历史文化,维系民族精神,不仅属于我们这一代人,也属于子孙万代。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央从留住文化根脉、守住民族之魂的战略高度出发,把历史文化遗产保护利用工作摆到突出位置,推动文物保护利用和文化遗产保护传承工作得到全面加强。保护好、传承好文化遗产,功在当代、利在千秋,是建设社会主义文化强国的应有之义,也是我们这一代人的历史责任和文化使命。党的二十大强调要加大文物和文化遗产保护力度,加强城乡建设中历史文化保护传承。我们要秉持一颗敬畏之心,敬畏历史、敬畏文化,坚持把保护放在第一位,像爱惜自己的生命一样保护好文化遗产,守护好前人留给我们的宝贵财富。
문화유산은 찬란한 문명을 담고 역사와 문화를 계승하며 민족정신을 유지하며 우리 세대뿐만 아니라 자손만대에 속합니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 문화의 근간을 유지하고 민족의 혼을 지키는 전략적 고도에서 출발하여 역사문화유산의 보호이용사업을 두드러진 위치에 놓고 문화유산의 보호이용과 문화유산 보호전승사업을 전면적으로 강화하였습니다.문화유산을 잘 보호하고 계승하는 것은 당대와 천추에 이익이 되는 사회주의 문화강국 건설의 당연한 도리이자 우리 세대의 역사적 책임이자 문화적 사명입니다.중국 공산당 제20차 전국대표대회는 문화유산과 문화유산의 보호를 강화하고 도시와 농촌 건설에서 역사와 문화의 보호와 계승을 강화해야 한다고 강조했습니다.우리는 경외심을 가지고 역사를 경외하고 문화를 경외하며 보호를 최우선으로 하고 자신의 생명처럼 문화유산을 잘 보호하고 선인들이 우리에게 남긴 소중한 부를 잘 지켜야 합니다.
文明交流互鉴显魅力
문명 교류는 서로 매력을 드러냅니다.
文明的创造和交流是人类文明形成、发展和演变的两大主要活动。不同地域不同国家不同民族的人们,根据各自的需要和条件,创造了各具特色的文明形态。与此同时,伴随着人口迁徙、商贸往来、宗教传播等活动,不同的文明超越地域进行大范围交流融合,构成了人类文明波澜壮阔的发展图谱。
문명의 창조와 교류는 인류 문명의 형성, 발전 및 진화의 두 가지 주요 활동입니다.다른 지역, 다른 국가, 다른 민족의 사람들은 각자의 필요와 조건에 따라 고유한 문명 형태를 만들었습니다.동시에 인구 이동, 상업 거래, 종교 전파 및 기타 활동과 함께 다양한 문명이 지역을 초월하여 광범위하게 교류 및 융합되어 인류 문명의 파란만장한 발전 지도를 구성합니다.
每一种文明都有它的不同之处、独到之处,都是一个国家和民族的集体记忆,都是生活在那里的人们宇宙观、世界观、人生观、价值观的集中体现。无论是东亚的中华文明还是南亚的古印度文明,无论是尼罗河流域的古埃及文明还是两河流域的美索不达米亚文明,无论是欧洲的古希腊文明还是美洲的玛雅文明,无论是西方的基督教文明还是中东的伊斯兰文明……都是人类文明长河中熠熠生辉的精神瑰宝。
모든 문명은 다른 점과 독특한 점을 가지고 있으며, 모두 한 국가와 민족의 집단 기억이며, 모두 그곳에 사는 사람들의 우주관, 세계관, 인생관, 가치관의 집중적인 구현입니다.동아시아의 중화문명이든 남아시아의 고대인도문명이든 나일강 유역의 고대이집트문명이든 양강 유역의 메소포타미아문명이든 유럽의 고대 그리스문명이든 아메리카의 마야문명이든 서구의 기독교문명이든 중동의 이슬람문명이든......모두 인류 문명의 빛나는 정신적 보물입니다.
文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。世界是一个文明的百花园,一花独放不是春,百花齐放春满园。中国古人讲“物之不齐,物之情也”,这是万事万物存在的特征,也是文明应有的面貌。文明互鉴是文明发展的本质要求,是保持文明旺盛生命力的必由之路。只有以平等包容的态度推动文明的交流互鉴,才能使不同文明取长补短、美美与共,最大限度地丰富人类文明的多样性,让不同地方的人们共享人类文明的发展成果。
문명은 교류로 인해 다채롭고, 문명은 상호 거울로 인해 풍부합니다.세상은 문명의 꽃밭입니다. 꽃 한 송이 봄은 아니고, 꽃 한 송이 봄은 온 정원에 핀다.고대 중국인들은 '사물의 불균일함과 사물의 정'을 만사 만물의 특징이자 문명의 본연의 모습이라고 말했습니다.문명 상호 감정은 문명 발전의 본질적 요구 사항이며 문명의 왕성한 생명력을 유지하는 유일한 방법입니다.평등하고 포용적인 태도로 문명의 교류와 상호 이해를 촉진해야만 서로 다른 문명이 장단점을 보완하고 아름다움을 공유하며 인류 문명의 다양성을 최대한 풍부하게 하고 다른 지역의 사람들이 인류 문명의 발전 결과를 공유할 수 있습니다.
【特别关注】
[특히 주목]
孔子学院
공자학원
孔子学院是中外合作建立的非营利性教育机构,旨在帮助世界各地的人们更好地了解中国文化和语言。自2004年在韩国首尔挂牌第一所孔子学院以来,截至2023年7月,中国已在154个国家(地区)建立552所孔子学院,累计为数千万各国学员学习中文、了解中国文化提供服务,在推动国际中文教育发展方面发挥了重要作用,成为世界认识中国的一个重要平台。
공자학원은 중국과 외국의 합작으로 설립된 비영리 교육기관으로 전 세계 사람들이 중국 문화와 언어를 더 잘 이해할 수 있도록 돕기 위해 설립되었습니다.2004년 한국 서울에 첫 공자학원이 설립된 이래 중국은 2023년 7월까지 154개국(지역)에 552개의 공자학원을 설립하여 수천만 명의 국가 수강생이 중국어를 배우고 중국 문화를 이해하여 서비스를 제공하고 있으며, 국제 중국어 교육의 발전에 중요한 역할을 하고 있으며, 세계가 중국을 이해하는 중요한 플랫폼이 되었습니다.
中华文明经历了5000多年的历史变迁,但始终一脉相承,具有突出的连续性、创新性、统一性、包容性、和平性,是中华民族独特的精神标识,是中华民族生生不息发展壮大的丰厚滋养。中华文明是在中国大地上产生的文明,也是在同其他文明不断交流互鉴中形成的文明。中华文明的博大气象,就得益于中华文化自古以来开放的姿态、包容的胸怀。从历史上的张骞出使西域、佛教东传、郑和七下远洋、“伊儒会通”,到近代以来的“西学东渐”、新文化运动、马克思主义和社会主义思想传入中国,再到改革开放以来全方位对外开放,中华文明始终在兼收并蓄中历久弥新。
중국 문명은 5,000년 이상의 역사적 변화를 겪었지만 항상 같은 맥을 이어왔으며 연속성, 혁신성, 통일성, 포용성, 평화성이 뛰어나며 중화민족의 독특한 정신표지이자 끊임없이 발전하고 성장하는 풍부한 영양입니다.중화문명은 중국의 대지에서 생겨난 문명이며, 다른 문명과의 지속적인 교류와 상호 이해 속에서 형성된 문명입니다.중국 문명의 박대한 기상은 고대부터 개방된 자세와 포용적인 중국 문화의 마음 덕분입니다.역사상의 장건은 서역, 불교동전, 정화칠하원양, '이류회통'에서 근대 이후 '서학동점', 신문화운동, 마르크스주의, 사회주의 사상이 중국에 소개되었고, 개혁개방 이후 전면 개방되어 중국 문명은 항상 흡수되고 축적되어 오랫동안 새로운 역사를 가지고 있습니다.
【经验分享】
[경험 공유]
甘肃敦煌续写丝路文化交流互鉴新篇章
간쑤 둔황은 실크로드 문화 교류에 관한 새로운 장을 계속 쓰고 있습니다.
敦者,大也;煌者,盛也。身居沙漠绿洲、地处丝路咽喉的甘肃省敦煌市,历史上曾是东西方贸易文化交流融汇的必经之地,以得天独厚的文化宝藏,传承千年文脉,记录丝路发展,见证东西方文明的交融。近年来,敦煌坚持多样共存、互鉴共进、合作共享,成功举办5届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会,创新开展“敦煌文化环球连线”等活动,进一步加强同丝绸之路沿线各国文化交流,不断提升国际影响力和对外感召力。
돈자, 대야, 황자, 성야.간쑤성 둔황시는 사막의 오아시스에 위치하고 실크로드의 목구멍에 위치하고 있으며 역사적으로 동서양의 무역과 문화교류가 융합되기 위해 반드시 거쳐야 하는 장소였으며 독특한 문화적 보물로 천년의 문맥을 계승하고 실크로드의 발전을 기록하고 동서양 문명의 융합을 목격했습니다.최근 몇 년 동안 둔황은 다양한 공존, 상호 이해 및 공진, 협력 및 공유를 준수하고 5개의 실크로드(둔황) 국제 문화 박람회를 성공적으로 개최했으며 '둔황 문화 세계 연결' 및 기타 활동을 혁신적으로 수행하고 실크로드 주변 국가와의 문화 교류를 더욱 강화하고 국제 영향력과 대외 감성을 지속적으로 향상시킵니다.
【相关链接】
[관련 링크]
伊儒会通
이류회통
“伊儒会通”又称回儒会通,是指伊斯兰文化与儒家文化交流、沟通与融合等,内容涵盖哲学、道德修养和习俗等诸领域。明清时期,一批精通儒释道经典的伊斯兰学者将伊斯兰文化同以儒家文化为代表的中国传统文化相结合,在保持伊斯兰教本质特性的基础上,融合儒家文化的一些内涵,对促进伊斯兰教中国化产生了深远的影响。
회유회통(回儒會通)이라고도 하는 '이유회통(伊儒會通)'은 이슬람 문화와 유교 간의 문화 교류, 소통과 융합 등을 말하며 내용은 철학, 도덕 수양, 관습 등 여러 분야를 포괄합니다.명청 시대에 유교 경전에 정통한 이슬람 학자들은 이슬람 문화와 유교 문화로 대표되는 중국 전통 문화를 결합하여 이슬람의 본질적인 특성을 유지하는 기초 위에서 유교 문화의 일부 함의를 통합하고 이슬람의 중국화를 촉진하는 데 지대한 영향을 미쳤습니다.
在当今世界文明的交流互鉴中,中华文明以其独特而丰富的思想观念、人文精神、道德规范,为推动人类现代化进程贡献着自己的智慧和力量。在过去数百年西方文明主导的现代化进程中,物质主义、霸凌主义、殖民主义、极端利己主义等价值被逐渐放大,犹如脱缰的野马难以驾驭,给世界现代化的发展带来了种种危机,埋下了深深隐患。引领人类走出困境,中华文明有这样的特质,也有这样的责任。正如西方学者汤因比所预言的那样,人类的未来在东方,中华文明会成为世界的引领。
오늘날 세계 문명의 교류와 상호 이해에서 중국 문명은 독특하고 풍부한 사상 개념, 인문 정신 및 도덕 규범으로 인류 현대화 과정을 추진하는 데 자신의 지혜와 힘을 기여하고 있습니다.지난 수백 년 동안 서구 문명이 주도한 현대화 과정에서 물질주의, 패권주의, 식민주의, 극단적 이기주의 등의 가치가 점차 확대되어 고삐 풀린 야생마처럼 다루기 어려워져 세계 현대화의 발전에 다양한 위기를 가져오고 깊은 숨겨진 위험을 초래했습니다.인류를 곤경에서 벗어나게 하기 위해 중국 문명은 이러한 특성과 책임이 있습니다.서양 학자 토인비가 예언한 대로 인류의 미래는 동양에서, 중화문명은 세계의 리더가 될 것입니다.
当然,中华文明的对外交流互鉴,既不是搞文化输出,也不是要输出中国的价值理念、制度模式、发展道路,更不是要搞文化霸权,想改造谁、控制谁,而是作为文明多样性中的一种走向世界的。在这个过程中,我们不去强加于人、强人从己,只是提供一种新的借鉴、一种新的选择,在文明的交流互鉴中彰显中华文明的力量。中华文明的开放性,也要求我们向其他文明学习,不断地完善自己,使我们的文明更具活力、更加强大。
물론 중국 문명의 대외 교류는 문화 수출이나 중국의 가치 이념, 제도 모델, 발전 경로를 수출하는 것이 아니라 문화 패권을 행사하고 누구를 개조하고 통제하려는 것이 아니라 문명의 다양성 중 하나로 세계로 뻗어나가는 것입니다.이 과정에서 우리는 다른 사람에게 강요하거나 강한 사람이 자신을 따르도록 강요하지 않고 단지 새로운 참고와 새로운 선택을 제공하고 문명의 교류와 상호 이해에서 중국 문명의 힘을 강조합니다.중국 문명의 개방성은 또한 우리가 다른 문명에서 배우고 지속적으로 개선하여 우리 문명을 더 활기차고 강하게 만들어야 합니다.
文化贯通着过往和当下,连接着自身和外界,具有跨越时空的力量,承载着一个国家、一个民族的历史命运和殷殷期许。在走向全面现代化的历史进程中,14亿多中国人民的文化自信自强,是我们推进强国建设、民族复兴的强大精神支撑,也必将给世界和平发展、共同繁荣注入更多正能量。
문화는 과거와 현재를 관통하고, 자신과 외부 세계를 연결하고, 시공간을 초월하는 힘을 가지고 있으며, 한 국가, 한 민족의 역사적 운명과 은은한 기대를 담고 있습니다.전면적인 현대화를 향한 역사적 과정에서 14억 명 이상의 중국 인민의 문화적 자신감과 자강은 강대국 건설과 민족 부흥을 추진하는 우리의 강력한 정신적 지지이며 세계 평화 발전과 공동 번영에 더 많은 긍정적인 에너지를 불어넣을 것입니다.
【深度阅读】
[딥 리딩]
1.习近平:《把中国文明历史研究引向深入增强历史自觉坚定文化自信》,《求是》2022年第14期。
1. 시진핑: "중국 문명 역사 연구를 역사적 자각과 확고한 문화적 자신감의 심층 강화로 이끌다", "구시" 2022년 14호.
2.《习近平在文化传承发展座谈会上强调担负起新的文化使命努力建设中华民族现代文明》,《人民日报》2023年6月3日。
2. "시진핑은 문화 전승 발전 세미나에서 새로운 문화 사명을 띠고 중화민족 현대문명을 건설하기 위해 노력할 것을 강조했습니다."
《 人民日报 》( 2023年09月25日 06 版)
(责编:唐宋、王潇潇)
55555555555555555555555555555555555555555555566666666666666666666666666666666
文化润疆,心近情更浓
本报记者 杨明方 李亚楠 李昌禹
2023年09月25日08:43 来源:人民网-人民日报
문화가 변천을 적시고, 심근 정이 더욱 짙어집니다.
양명방 이아남 이창우 기자
2023년 09월 25일 08:43 출처: 인민망-인민일보
7月31日,第六届中国新疆国际民族舞蹈节上,《五星出东方》首次由新疆和田地区新玉歌舞团全阵容演出,阿布都萨拉木·阿布都热西提等演员流畅沉稳地完成了表演,为观众奉献了一场精彩的演出。
7월 31일, 제6회 중국 신장 국제 민족 무용제에서 '오성출동방'은 신장 허톈 지역 신위 가무단의 전 라인업으로 처음 공연되었으며 아부두 살람 아부두제시티 등 배우들이 유창하고 차분하게 공연을 완성하여 관객들에게 멋진 공연을 선사했습니다.
《五星出东方》是由北京演艺集团联合北京市对口支援新疆和田地区前方指挥部、和田地委宣传部共同创作的舞剧。今年3月初,北京歌剧舞剧院的演职团队结束在乌鲁木齐的巡演后,利用到和田地区巡演的时间,帮新玉歌舞团的演员排练了这部剧。如今,由新玉歌舞团出演的这部舞剧走向了更多观众。
'오성출동방'은 베이징 연예그룹이 베이징과 협력하여 신장 허톈 지역의 전방 지휘부를 지원하고 허톈 지위 선전부가 공동으로 창작한 무용극입니다.올 3월 초 베이징 가극무극원(歌劇舞劇院)의 연직진이 우루무치(烏魯木齊) 투어를 마친 뒤 허톈(和田) 지역을 돌며 신위 가무단(新玉歌舞團) 배우들의 리허설을 도왔습니다.이제 신옥가무단이 출연하는 이 무용극은 더 많은 관객에게 다가갔습니다.
在援疆省市的支持下,新疆创作的优秀剧目不断涌现,一批精品文艺作品进疆巡演。豫剧、黄梅戏等优秀传统文化剧目在新疆上演,《十二木卡姆》《玛纳斯》等新疆非物质文化遗产登上更广舞台,推动本地优秀文化“走出去”。
신장 성 및 시의 지원으로 신장에서 창작된 우수한 연극이 계속 등장하고 고품질 예술 작품이 신장 투어에 진출했습니다.예극, 황매희와 같은 우수한 전통 문화 연극이 신장에서 상연되었으며 '십이무캄', '마나스'와 같은 신장 무형 문화 유산이 더 넓은 무대에 등장하여 지역 우수 문화의 '세계화'를 촉진했습니다.
文化润疆,润物无声。
문화가 변천을 적시고, 물건을 적시는 소리가 없습니다.
在阅读、交流中,中华文化浸润着各族群众心田。按照“书香哈密”整体规划,河南省对口支援新疆工作前方指挥部实施“豫书房”哈密智慧阅读空间建设项目,哈密市新建、改建8座面积70至150平方米的智慧书房,在城市休闲广场、学校、社区、公园等地方,打造“15分钟阅读圈”。
독서 및 교류에서 중국 문화는 다양한 민족의 마음에 스며들었습니다.책과 향기, 하미'의 전반적인 계획에 따라 허난성은 신장 작업 전방 지휘부를 지원하여 '예서방' 하미 스마트 독서 공간 건설 프로젝트를 시행하고 하미시는 70~150제곱미터 면적의 스마트 서재 8개를 신축 및 재건하여 도시 레저 광장, 학교, 커뮤니티, 공원 및 기타 장소에 '15분 독서 서클'을 만듭니다.
一座座书房,就是一个个传播中华优秀传统文化的有形载体。在书房的活动区域,日常会开展亲子阅读、科普和传统节日文化活动,读者还能以视频形式,与河南的共建智慧书房联合开展读书、讲座、书画交流和非遗交流活动。
서재는 중국의 우수한 전통 문화를 전파하는 유형 매개체입니다.서재의 활동 구역에서는 부모-자녀 독서, 과학 대중화 및 전통 축제 문화 활동이 일상적으로 수행되며 독자는 허난의 스마트 서재와 공동으로 비디오 형식으로 독서, 강의, 서화 교류 및 비유전 교류 활동을 수행할 수 있습니다.
听红色故事、看红色展览……在红色文化感召下,吐鲁番市高昌区的居民阿衣古丽·托乎他西主动报名参加湖南省对口援疆历史陈列展志愿讲解员队伍;大学生库尔班·祖农毕业后回到家乡,以实际行动助力乡村振兴;中学生古丽再帕尔·阿地力在日记中写下自己的心愿:向先烈们学习,树立远大志向,练就过硬本领,早日成为报效祖国、建设家乡的栋梁之材!
빨간이야기 듣고 빨간전시회 보고...…붉은 문화의 감화를 받아 투루판시 고창구의 주민인 아이구리 토우타시는 자발적으로 후난성 구강원강역사전시회 자원봉사 해설자 대열에 등록했다. 대학생 쿠르반 주농은 졸업 후 고향으로 돌아가 실제 행동으로 농촌 진흥을 도왔다. 중학생 구리는 팔 아지력 일기에 자신의 소원을 적었습니다: 선열들에게 배우고, 원대한 뜻을 세우고, 강한 기술을 연마하여 하루빨리 조국에 보답하고, 고향의 기둥을 건설하는 재목이 될 것입니다!
文化润疆,重在融合。
문화를 강화시키는 것은 융합에 중점을 둡니다.
在和田地区于田县托格日尕孜村的库尔班·吐鲁木文旅产业园内,游客既可以沉浸式体验和田地区艾德莱斯绸、桑皮纸、铜铁器、传统乐器等代表性非遗文创产品的制作过程,又可以欣赏剪纸、泥人张等来自天津的非遗作品。
허톈(和田) 지역 위톈(田田)현 토그지(土格日孜)촌의 쿠르반 투루무(尔木木) 관광산업단지에서 방문객들은 허톈(和田) 지역의 에드레스비단, 상피지, 구리철기, 전통악기 등 대표적인 비유문 창작품의 제작과정을 몰입감 있게 체험할 수 있으며, 종이 오리기, 진흙인장 등 톈진(天津)에서 온 비유문 작품을 감상할 수 있습니다.
文化润疆正不断放大文旅融合效应。
문화 윤강은 문화 관광의 융합 효과를 끊임없이 확대하고 있습니다.
为保护传承克孜勒苏柯尔克孜自治州当地非遗,江苏省对口支援新疆克州前方指挥部深入挖掘该州各民族交往交流交融的历史,完成克州江苏馆建设,投入1200万元建成克州非遗展陈馆、传习馆和体验馆,投入1340万元支持阿合奇县玛纳斯研究中心建设。
커쯔러수코르커쯔 자치주의 현지 비유산을 보호하기 위해 장쑤성은 신장 커저우 전방 지휘부를 지원하여 해당 주의 다양한 민족 교류 및 교류 역사를 깊이 파헤치고 커저우 장쑤관 건설을 완료하고 1200만 위안을 투자하여 커저우 비유전 전시관, 전습관 및 체험관을 건설하고 1340만 위안을 투자하여 아허치현 마나스 연구 센터 건설을 지원합니다.
今年8月下旬,由文化和旅游部、新疆维吾尔自治区人民政府主办的2023“新疆是个好地方”对口援疆19省市非物质文化遗产展在阿克苏地区成功举办。据了解,非遗展吸引383名非遗传承人和330项非遗项目,通过多样的呈现形式让观众沉浸式体验非遗魅力,打造非遗宣传推广平台,展示文化润疆成果。
올해 8월 하순, 문화관광부와 신장위구르자치구 인민정부가 주최한 2023년 '신장은 좋은 곳'은 신장 19성 및 도시의 무형문화유산 전시회를 아커쑤 지역에서 성공적으로 개최했습니다.비유전 전시회는 383명의 비유전 상속인과 330개의 비유전 프로젝트를 유치하여 다양한 형태의 전시를 통해 관객들이 비유전적 매력에 몰입할 수 있도록 하고, 비유전적 홍보 및 판촉 플랫폼을 구축하고, 문화 윤화의 성과를 전시하는 것으로 이해됩니다.
“希望援疆省市与新疆能够紧密相连,各民族亲如一家,共筑美好家园。”阿克苏地委宣传部副部长骆娟说。
원장의 성시와 신장이 긴밀히 연결되어 모든 민족이 한 가족처럼 친밀하고 아름다운 집을 건설하기를 바랍니다.뤄쥐안(说委) 아커쑤(阿克蘇)지위 선전부 부부장이 말했습니다.
文化认同是最深层次的认同,是民族团结之根、民族和睦之魂。以文化为纽带,援疆省市和受援地各族群众在一次次的交流中,心越走越近,情越来越浓。
《 人民日报 》( 2023年09月25日 04 版)
문화적 정체성은 가장 깊은 정체성이며 민족 단결의 뿌리이자 민족 화합의 혼입니다.문화를 연결고리로 하여 신장성, 시, 원조를 받은 각 민족의 대중과 교류하면서 마음은 점점 가까워지고 정이 깊어졌습니다.
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 04면)
(责编:彭晓玲、王潇潇)
66666666666666666666666666666666666666777777777777777777777777777777777777777
“中国式现代化是一个鼓舞人心的进程”(外国政党政要和友好人士看中国式现代化)
本报记者 尚凯元 李应齐
2023年09月25日08:42 来源:人民网-人民日报
"중국식 현대화는 사람을 고무시키는 과정입니다."
본지 기자 상개원 이응제
2023년 09월 25일 08:42 출처: 인민망-인민일보
“中国式现代化是一个鼓舞人心的进程。中国共产党向世界展示了一个国家可以在尊重自身传统和文化特性的基础上,规划属于自己的发展道路。这令人钦佩。”多哥执政党保卫共和联盟执行书记阿克莱索·阿朝力日前在接受本报记者采访时表示。
"중국식 현대화는 고무적인 과정입니다.중국 공산당은 한 국가가 자신의 전통과 문화적 특성을 존중하는 바탕 위에서 자신만의 발전 경로를 계획할 수 있음을 세계에 보여주었습니다.감탄스럽습니다." 아클레소 아차오리(阿克索·) 토고 집권당인 보위공화연맹 집행서기는 최근 본보 기자와 만나 이같이 말했습니다.
多哥保卫共和联盟与中国共产党关系良好,经常性开展交流。阿朝力表示:“我们珍视同中国共产党的友好关系和密切交流。通过各类会议、论坛、访问等,我们有机会分享经验,相互学习,增进了解。”
토고보위공화동맹은 중국공산당과 좋은 관계를 맺고 있으며 자주 교류하고 있습니다.아차오리는 "우리는 중국 공산당과의 우호적인 관계와 긴밀한 교류를 중시합니다.다양한 회의, 포럼, 방문 등을 통해 경험을 공유하고 서로 배우며 이해를 넓힐 수 있는 기회가 생겼습니다."
阿朝力说,中国共产党走过百年历程,带领中国人民实现了一个又一个奋斗目标。远见和决心、恒心和毅力、开放和严谨——中国共产党人的这些宝贵品质是我们非常希望学习的。“通过我们两党和两国之间的交流,我相信多哥将像中国一样,继续基于本国国情和愿景,开创属于自己的未来。”
아차오리는 중국 공산당이 백 년의 과정을 거쳐 중국 인민의 투쟁 목표를 하나둘씩 달성했다고 말했습니다.선견지명과 결심, 끈기와 끈기, 개방성과 엄격성 - 중국 공산당의 이러한 귀중한 자질은 우리가 배우고 싶은 매우 희망합니다."우리 양당과 양국 간의 교류를 통해 토고는 중국처럼 자국의 국정과 비전에 입각한 미래를 계속 열어나갈 것으로 믿습니다.“
阿朝力曾多次到访中国。他表示,中国经济建设取得巨大成就,制造业、基础设施建设、对外贸易等领域发展成绩斐然;中国如期全面建成小康社会,扎实推进乡村振兴,人民生活水平持续提升;中国共产党坚持以社会主义核心价值观引领文化建设,努力建设中华民族现代文明。“中国是令人印象深刻的进步典范。”阿朝力说。
아차오리는 여러 차례 중국을 방문했습니다.그는 중국 경제 건설이 큰 성과를 거두었고 제조업, 인프라 건설, 대외 무역 및 기타 분야의 발전 성과가 훌륭했으며 중국은 예정대로 전면적으로 샤오캉 사회를 건설하고 농촌 진흥을 확고히 추진했으며 인민 생활 수준이 지속적으로 향상되었으며 중국 공산당은 사회주의 핵심 가치로 문화 건설을 주도하고 중화 민족 현대 문명을 건설하기 위해 노력했습니다."중국은 인상적인 발전 모델입니다."아차오리가 말했습니다.
中国式现代化是人口规模巨大的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,是物质文明和精神文明相协调的现代化,是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化。阿朝力认为,中国式现代化的五大特征“反映了人类社会的共同追求,这也是中国式现代化引发国际社会高度关注的原因”。
중국식 현대화는 거대한 인구 규모의 현대화, 모든 인민의 공동 번영의 현대화, 물질 문명과 정신 문명의 조화로운 현대화, 인간과 자연의 조화로운 공생의 현대화, 평화 발전의 길을 걷는 현대화입니다.아차오리는 중국식 현대화의 다섯 가지 특징이 '인간 사회의 공통된 추구를 반영하고 있으며, 이것이 중국식 현대화가 국제 사회의 높은 관심을 불러일으키는 이유'라고 믿습니다.
“中国共产党始终坚持以人民为中心的发展思想,把人民放在第一位,把最广大人民的根本利益作为一切工作的出发点和落脚点。”阿朝力指出,评价一项政策是否成功,归根结底要看它是否能够增进人民福祉。“中国共产党以人民为中心的发展思想是正确的。多哥政府经常强调,‘执政就是服务’,反映的是相近的执政理念。”
"중국공산당은 항상 인민중심의 발전사상을 견지하고 인민을 최우선으로 하며 가장 많은 인민의 근본이익을 모든 사업의 출발점이자 발판으로 삼습니다."아차오리는 정책의 성공 여부를 평가하는 것은 결국 그것이 인민의 복지를 증진시킬 수 있느냐에 달려 있다고 지적했습니다."중국 공산당의 인민 중심 발전 사상은 옳습니다.토고 정부는 늘 '집권은 서비스'라고 강조해 비슷한 집권 이념을 반영합니다."
近年来,中多两国在基础设施建设、贸易、文化教育等领域保持良好合作,取得丰硕成果。“在真诚友好、相互尊重、团结互助、共同发展的基础上,多中两国的互利合作硕果累累。”阿朝力说,在共建“一带一路”和中非合作论坛框架下,两国深化各领域务实合作,给两国人民带来实实在在福祉。中国提出的全球发展倡议有助于促进全球发展合作,是推动实现互利发展的重要机遇。阿朝力期待,两国未来能继续加强治国理政经验交流和教育培训合作。
《 人民日报 》( 2023年09月25日 03 版)
최근 몇 년 동안 중국과 유럽은 인프라 건설, 무역, 문화 및 교육 분야에서 좋은 협력을 유지하여 풍부한 결과를 얻었습니다."진지한 우호, 상호 존중, 단결, 상호 협력, 공동 발전의 토대 위에서 많은 중국과 중국의 상호 이익 협력은 결실을 맺었습니다.아차오리는 "일대일로"와 중앙아프리카 협력 포럼의 공동 건설의 틀에서 양국은 다양한 분야의 실용적인 협력을 심화하여 양국 국민에게 실질적인 복지를 가져다 줄 것이라고 말했습니다.중국이 제안한 글로벌 개발 계획은 글로벌 개발 협력을 촉진하는 데 도움이 되며 상호 이익이 되는 발전을 촉진하는 중요한 기회입니다.아차오리는 앞으로 양국이 국정운영 경험 교류와 교육훈련 협력을 계속 강화할 것으로 기대하고 있습니다.
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 03면)
(责编:彭晓玲、王潇潇)
77777777777777777777777777777777777777788888888888888888888888888888888888888
为中国式现代化构筑强大物质技术基础
——论贯彻落实全国新型工业化推进大会精神
本报评论员
2023年09月25日08:41 来源:人民网-人民日报
중국식 현대화를 위해 강대한 물질 기술 기초를 구축합니다.
--전국신산업화추진회의 정신의 관철에 대하여 논합니다.
본지 논설위원
2023년 09월 25일 08:41 출처: 인민망-인민일보
“新时代新征程,以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业,实现新型工业化是关键任务。”9月22日至23日,全国新型工业化推进大会在北京召开。习近平总书记就推进新型工业化作出重要指示,深刻阐述了新时代新征程推进新型工业化的重大意义、重要原则、重点任务,具有很强的政治性、思想性、指导性,为做好相关工作指明了方向。
"새로운 시대와 새로운 여정은 중국식 현대화로 강대국 건설을 전면적으로 추진하고 민족 부흥의 위업을 실현하며 새로운 산업화를 실현하는 것이 핵심 과제입니다."9월 22일부터 23일까지 베이징에서 전국 신형 산업화 추진 회의가 개최되었습니다.시진핑 총서기는 새로운 산업화를 추진하기 위한 중요한 지시를 내렸고 새로운 시대의 새로운 여정이 새로운 산업화를 추진하기 위한 중대한 의의, 중요한 원칙, 핵심과제를 심도 있게 설명했으며 강력한 정치적, 사상적, 지도적 성격을 가지고 있으며 관련 작업의 방향을 제시했습니다.
工业化是现代化的前提和基础。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央从党和国家事业发展全局出发作出了推进新型工业化的重大战略部署,推动我国新型工业化迈出了坚实步伐。拥有41个工业大类、207个工业中类、666个工业小类,成为全世界唯一拥有联合国产业分类中全部工业门类的国家,制造业规模连续13年居世界首位,新能源汽车、光伏产量连续多年保持世界第一,培育了45个国家先进制造业集群,建成了全球规模最大、技术领先的移动通信网络……我国工业规模稳步壮大、产业结构持续优化、数字化绿色化转型不断推进,为中国经济强筋壮骨,不断培育起新的竞争力。
산업화는 현대화의 전제이자 기초입니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 당과 국가사업의 전반적인 발전에서 출발하여 새로운 산업화를 추진하기 위한 주요 전략적 준비를 하고 중국의 새로운 산업화를 추진하기 위한 견고한 발걸음을 내디뎠습니다.41개 공업대분류, 207개 공업중분류, 666개 공업소분류로 전 세계 유일의 유엔산업분류 산업분야를 보유하고 있으며, 제조업규모는 13년 연속 세계 1위, 신에너지 자동차, 태양광 생산량은 수년간 세계 1위를 유지하고 있으며, 45개국의 선진 제조업 클러스터를 육성하고, 세계 최대 규모, 기술 선도적인 이동통신 네트워크를 구축했습니다.…우리 나라의 산업 규모가 꾸준히 성장하고 산업 구조가 지속적으로 최적화되며 디지털 녹색 전환이 지속적으로 추진되어 중국 경제의 근간을 강화하고 새로운 경쟁력을 지속적으로 육성하고 있습니다.
观大势、把方向、谋全局。指出“我国是个大国,必须发展实体经济,不断推进工业现代化、提高制造业水平”“建设社会主义现代化强国、发展壮大实体经济,都离不开制造业,要在推动产业优化升级上继续下功夫”,强调“坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化”“一手抓传统产业转型升级,一手抓战略性新兴产业发展壮大”,要求“继续做好信息化和工业化深度融合这篇大文章,推动制造业加速向数字化、网络化、智能化发展”“推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合”……党的十八大以来,习近平总书记就新型工业化一系列重大理论和实践问题作出重要论述,极大丰富和发展了我们党对工业化的规律性认识,为我们推进新型工业化提供了根本遵循和行动指南。
대세를 보고, 방향을 잡고, 대세를 도모합니다."우리 나라는 대국이며 실물 경제를 발전시키고 산업 현대화를 지속적으로 추진하며 제조업 수준을 향상시켜야 합니다."라고 지적하고 "사회주의 현대화 강국을 건설하고 실물 경제를 발전시키는 것은 제조업과 불가분의 관계이며 산업 최적화 및 업그레이드를 촉진하는 데 계속 노력해야 합니다."라고 강조하며 "경제 발전에 중점을 두고 새로운 산업화를 추진해야 합니다.", "한 손으로는 전통 산업의 전환 및 업그레이드, 다른 손으로는 전략적 신흥 산업의 발전 및 성장을 파악해야 합니다."라고 요구합니다. "정보화와 산업화의 심층 통합, 제조업의 디지털화, 네트워크화, 지능화 발전 가속화를 촉진합니다.", 인터넷, 빅데이터, 인공지능과 실물 경제의 심층 통합을 촉진합니다.…중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 총서기는 새로운 산업화의 일련의 주요 이론과 실천 문제에 대해 중요한 논술을 하여 우리 당의 산업화에 대한 규칙적인 이해를 크게 풍부하게 발전시켰고, 우리가 새로운 산업화를 추진하기 위한 근본적인 준거와 행동 지침을 제공했습니다.
没有坚实的物质技术基础,就不可能全面建成社会主义现代化强国。当前,经济社会数字化转型加速,信息技术、生物技术、制造技术创新活跃、加速演进,我们既面临难得历史机遇,又面临严峻挑战。必须深刻认识到,现代化产业体系是现代化国家的物质技术基础,加快建设以实体经济为支撑的现代化产业体系,关系我们在未来发展和国际竞争中赢得战略主动。新征程上,我们要学深悟透习近平总书记关于新型工业化的重要指示、重要论述,牢牢把握高质量发展这个首要任务和构建新发展格局这个战略任务,深刻把握推进新型工业化的基本规律,积极主动适应和引领新一轮科技革命和产业变革,抓紧抓实实现新型工业化这个关键任务,为中国式现代化构筑强大物质技术基础。
견고한 물질적, 기술적 토대가 없이는 사회주의 현대화 강국을 전면적으로 건설할 수 없습니다.현재 경제 및 사회의 디지털 전환이 가속화되고 정보 기술, 생명 공학 및 제조 기술의 활발한 혁신과 발전이 가속화되고 있으며 우리는 드문 역사적 기회와 심각한 도전에 직면해 있습니다.우리는 현대 산업 시스템이 현대 국가의 물질적 기술 기반임을 깊이 인식하고 실물 경제를 기반으로 하는 현대 산업 시스템의 건설을 가속화하며 이는 미래 발전과 국제 경쟁에서 우리의 전략적 주도권 획득과 관련이 있습니다.새로운 여정에서 우리는 시진핑 총서기의 새로운 산업화에 대한 중요한 지시와 중요한 담론을 깊이 이해하고 고품질 발전의 최우선 과제와 새로운 발전 패턴 구축의 전략적 과제를 확고히 파악하며 새로운 산업화 추진의 기본 법칙을 깊이 파악하고 새로운 과학 기술 혁명과 산업 변화에 적극적으로 적응하고 주도하며 새로운 산업화의 핵심 과제를 신속하게 실현하고 중국식 현대화를 위한 강력한 물질 기술 기반을 구축해야 합니다.
为中国式现代化构筑强大物质技术基础,要把高质量发展的要求贯穿新型工业化全过程,把建设制造强国同发展数字经济、产业信息化等有机结合。要完整、准确、全面贯彻新发展理念,统筹发展和安全,准确把握推进新型工业化的战略定位、阶段性特征以及面临环境条件变化,坚持走中国特色新型工业化道路,加快建设制造强国,更好服务构建新发展格局、推动高质量发展、实现中国式现代化。要适应时代要求和形势变化,突出重点、抓住关键,着力提升产业链供应链韧性和安全水平,加快提升产业创新能力,持续推动产业结构优化升级,大力推动数字技术与实体经济深度融合,全面推动工业绿色发展。要坚持深化改革、扩大开放,促进各类企业优势互补、竞相发展,发挥全国统一大市场支撑作用,以主体功能区战略引导产业合理布局,用好国内国际两个市场两种资源,不断增强推进新型工业化的动力与活力。
중국식 현대화를 위한 강력한 물질적 기술 기반을 구축하기 위해서는 고품질 발전의 요구 사항이 새로운 산업화의 전 과정을 통해 구현되어야 하며 제조 강국 건설과 디지털 경제 및 산업 정보화의 발전을 유기적으로 결합해야 합니다.새로운 발전 이념을 완전하고 정확하며 전면적으로 관철하고 발전과 안전을 총괄하며 새로운 산업화를 추진하기 위한 전략적 위치, 단계적 특성 및 환경 조건의 변화를 정확하게 파악하고 중국 특색의 새로운 산업화의 길을 견지하고 제조 강국 건설을 가속화하고 더 나은 서비스를 제공하여 새로운 발전 패턴을 구축하고 고품질 발전을 촉진하며 중국식 현대화를 실현해야 합니다.시대적 요구와 상황 변화에 적응하고 요점을 강조하며 핵심을 파악하고 산업 사슬 공급망의 인성과 안전 수준을 향상시키는 데 중점을 두고 산업 혁신 능력 향상을 가속화하고 산업 구조의 최적화 및 업그레이드를 지속적으로 촉진하고 디지털 기술과 실물 경제의 심층 통합을 적극적으로 촉진하고 산업 녹색 발전을 전면적으로 추진해야 합니다.개혁을 심화하고 개방을 확대하며 각종 기업의 보완적 우위와 경쟁적 발전을 촉진하고 국가 통일 시장의 지원 역할을 충분히 발휘하고 주요 기능 구역 전략으로 산업의 합리적인 배치를 지도하고 국내외 두 시장의 자원을 잘 활용하여 새로운 산업화를 촉진하는 동력과 활력을 지속적으로 강화해야 합니다.
为中国式现代化构筑强大物质技术基础,要强化组织领导、政策支持和人才保障,汇聚起推进新型工业化的强大力量。习近平总书记指出:“推进新型工业化是一个系统工程。”要坚持把党的全面领导贯穿推进新型工业化的全过程各方面,完善党委(党组)统一领导、政府负责落实、企业发挥主体作用、社会力量广泛参与的工作格局,做好各方面政策和要素保障,强化政治担当、树牢系统观念、发扬斗争精神,在强化科技创新、保障产业安全上持续用力,在优化产业结构、促进体系升级上持续用力,在推动工业数字化、绿色化转型上持续用力,在深化改革开放、增添动力活力上持续用力,扎实推进新型工业化各项重点任务落实。
중국식 현대화를 위한 강력한 물질적 기술 기반을 구축하려면 조직 리더십, 정책 지원 및 인재 보장을 강화하고 새로운 산업화를 촉진하는 강력한 힘을 모아야 합니다.시진핑(習近平) 총서기는 "새로운 산업화를 추진하는 것은 체계적인 프로젝트입니다.당의 전면적인 지도력을 신형 공업화를 추진하는 전 과정의 각 방면으로 견지하고, 당위원회(당조)의 통일된 지도력, 정부의 책임실행, 기업의 주체적 역할, 사회역량의 광범위한 참여의 업무패턴을 완비하며, 각 방면의 정책과 요소보장을 잘해야 하며, 정치책임, 시스템개념을 강화하고, 투쟁정신을 발양하여 과학기술혁신을 강화하고 산업안전을 보장하는데 지속적으로 힘써 산업구조를 최적화하고 시스템 고도화를 촉진하는데 지속적으로 힘써야 합니다.
党的二十大明确了到2035年“基本实现新型工业化”的目标,围绕建设现代化产业体系、推进新型工业化等作出重大部署。让我们更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大精神,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,开拓创新、担当作为,以新型工业化发展的新成效加快中国式现代化进程,为全面建成社会主义现代化强国作出新的更大贡献。
중국 공산당 제20차 전국대표대회는 2035년까지 '기본적으로 새로운 산업화를 실현한다'는 목표를 명확히 하고 현대화 산업 시스템을 구축하고 새로운 산업화를 추진하는 데 중점을 둡니다.시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙을 중심으로 더욱 긴밀히 단결하고 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 지도를 견지하며 당의 20대 정신을 전면적으로 관철하고 '두 개의 확립'의 결정적 의의를 깊이 깨닫고 '네 개의 의식'을 강화하고 '네 개의 자신감'을 확고히 하며 '두 개의 유지'를 달성하고 혁신과 책임을 개척하며 새로운 산업화 발전의 새로운 성과로 중국식 현대화 과정을 가속화하고 전면적으로 사회주의 현대화 강국을 건설하는 데 새롭고 더 큰 기여를 합니다.
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 01면)
(责编:彭晓玲、王潇潇)
88888888888888888888888888888888888899999999999999999999999999999999999999999
为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献
——杭州亚运会开幕式引发热烈反响
本报记者
2023年09月25日08:41 来源:人民网-人民日报
아시아와 국제 올림픽 운동의 발전을 위해 새로운 공헌을 하다
-항저우 아시아경기 개막식 열풍
본지 기자
2023년 09월 25일 08:41 출처: 인민망-인민일보
9月23日晚,杭州第十九届亚洲运动会隆重开幕。国家主席习近平出席开幕式并宣布本届亚运会开幕,引发热烈反响。大家表示,将全力以赴、精益求精,为世界呈现一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献。
9월 23일 밤, 항저우 제19회 아시안 게임이 성대하게 개막되었습니다.시진핑(習近平) 국가주석이 개막식에 참석해 아시아경기 개막을 선언해 큰 호응을 얻고 있습니다.모두가 최선을 다하고 더 열심히 노력하여 세계에 '중국 특색, 아시아의 멋, 멋진 모습'의 스포츠 축제를 선보이고 아시아와 국제 올림픽 운동의 발전에 새로운 공헌을 할 것이라고 말했습니다.
为世界呈现一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会
세계를 위해 "중국 특색, 아시아 풍채, 다채롭고 다채롭다"는 체육 성대한 모임을 제시합니다.
在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,自成功申办杭州亚运会以来,浙江坚持贯彻“绿色、智能、节俭、文明”的办赛理念,全面落实“简约、安全、精彩”的办赛要求,全力以赴、精益求精,做好全链条全环节筹办工作。
시진핑 동지를 핵심으로 하는 당 중앙위원회의 강력한 지도 하에 저장성은 항저우 아시안 게임을 성공적으로 유치한 이후 '녹색, 지능, 절약 및 문명'이라는 대회 개념을 고수하고 '간단하고 안전하며 멋진' 대회 개최 요구 사항을 전면 구현하고 전체 체인의 전체 링크 준비에 최선을 다합니다.
“习近平主席出席杭州亚运会开幕式并宣布本届亚运会开幕,我们非常激动,备受鼓舞。”杭州亚组委执行秘书长、杭州亚运会(亚残运会)主新闻发言人陈卫强说,“我们有信心为世界呈现一届‘中国特色、亚洲风采、精彩纷呈’的体育盛会。”
"시진핑 주석이 항저우 아시아경기 개막식에 참석해 개막을 선언해 감격스럽고 고무적입니다.항저우 아시아 조직위원회 집행비서관인 천웨이창(陳衛强) 항저우 아시아경기(아시아 패럴림픽) 메인뉴스 대변인은 "우리는 세계를 위해 '중국 특색, 아시아의 멋, 화려함'을 보여줄 자신이 있습니다"라고 말했습니다.
“我们要担负起使命,为呈现一场精彩赛会贡献力量,让来自各地的运动员们感到宾至如归。”宁波亚运分村运行团队执行指挥长石坚定说,地处半边山景区的亚运分村,能够满足近500名运动员及随队官员同时入住。
"각지에서 온 선수들이 편안하게 돌아올 수 있도록 멋진 경기를 펼치는 데 힘을 보태야 합니다.닝보 아시안게임 분촌 운영팀 사령탑인 스쥔은 반쪽 산경구에 위치한 아시안게임 분촌은 거의 500명의 선수와 팀원들을 동시에 수용할 수 있다고 말했습니다.
“本届亚运会应用的阿尔巴诺系统,是赛艇、皮划艇专业竞赛中的一种航道系统,1/1000的计时精度分毫不差,亚运会的科技含量越来越高。”杭州富阳水上运动中心运行团队秘书长沈晓亮说,从1990年北京亚运会到2010年广州亚运会,再到这次的杭州亚运会,时光流转,见证我国综合国力持续跃升,经济社会发展突飞猛进。
이번 아시안게임에 적용된 알바노 시스템은 조정과 카누 전문대회에서 일종의 뱃길 시스템으로 1/1000의 타이밍 정확도가 나쁘지 않고 아시안게임의 과학기술 함량이 갈수록 높아지고 있습니다."항저우 푸양 수상스포츠센터 운영팀 선샤오량 사무총장은 "1990년 베이징 아시안게임부터 2010년 광저우 아시안게임, 이번 항저우 아시안게임까지 시간이 흘러 우리나라의 종합 국력이 지속적으로 도약하고 경제사회 발전이 비약적으로 발전하는 것을 목격했습니다.
在杭州拱墅区文晖街道现代城社区,很多居民观看了开幕式电视直播。“我们感到非常激动和自豪。”社区干部邵莉静说,“终于在家门口迎来了亚运盛会,作为市民,我们很荣幸能够见证这一时刻,并且参与其中。”从亚运志愿服务岗亭到一幅幅亚运墙绘,再到特色观赛空间,街道里处处洋溢着亚运气息。
항저우 궁슈 구 원후이 거리 현대 도시 커뮤니티에서 많은 주민들이 개막식 TV 생중계를 시청했습니다."감격스럽고 자랑스럽습니다.지역사회 간부 사오리징은 "드디어 집 앞에서 아시안 게임 축제를 맞이하게 되어 시민으로서 이 순간을 목격하고 참여할 수 있게 되어 영광입니다."아시안게임 자원봉사 초소부터 한 폭의 벽화, 이색 관람 공간까지 거리 곳곳에는 아기의 기운이 넘칩니다.
杭州亚运会筹办历程,再一次彰显了社会主义集中力量办大事的制度优势。
항저우 아시안 게임의 준비 과정은 다시 한 번 사회주의가 주요 문제에 집중하는 제도적 이점을 보여주었습니다.
国网浙江电力董事长、党委书记陈安伟表示,国网浙江电力1.8万余名保电人员坚守岗位,恪尽职守,努力保障亚运期间电力安全可靠供应,助力打造首届碳中和亚运会。
궈왕 저장전력의 회장인 천안웨이 당서기는 궈왕 저장전력의 18,000명 이상의 전력 보유자가 직무를 준수하고 의무를 다하며 아시안 게임 기간 동안 전력의 안전하고 안정적인 공급을 보장하기 위해 노력하고 최초의 탄소 중립 및 아시안 게임을 만들기 위해 노력한다고 말했습니다.
亚洲运动会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往
아시안 게임은 아시아 사람들의 평화·단결·포용에 대한 아름다운 동경을 담고 있습니다.
作为党的二十大胜利召开后我国举办的规模最大、水平最高的国际综合性体育赛事,杭州亚运会备受瞩目。
항저우 아시안게임은 중국 공산당 제20차 전국대표대회 승리 후 우리나라에서 개최된 가장 크고 가장 수준이 높은 국제 종합 스포츠 대회로 주목을 받았습니다.
“杭州亚运会开幕式对于灯光的艺术性运用尤其让我印象深刻。”来自沙特阿拉伯的记者阿巴迪·亚古布表示,杭州亚运会开幕式将中国传统文化和现代科技相结合,展现了独具特色的中国历史建筑和江南风景,自己在享受视觉盛宴的同时进一步加深了对中国传统文化的理解。
"항저우 아시안게임 개막식은 특히 조명을 예술적으로 활용한 게 인상 깊었습니다."사우디에서 온 아바디 야쿠브 기자는 항저우 아시안게임 개막식은 중국 전통문화와 현대 과학기술을 결합해 독특한 중국 역사 건축과 강남 풍경을 보여주며, 스스로 시각적 향연을 즐기면서 중국 전통문화에 대한 이해를 더욱 깊게 했다고 말했습니다.
亚洲运动会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往。杭州亚运会“心心相融,爱达未来”的口号与“更快、更高、更强——更团结”的奥林匹克格言高度契合,寄托着美好愿望。
아시안 게임은 아시아 사람들의 평화, 단결, 포용의 아름다운 열망을 담고 있습니다.항저우 아시안게임의 '마음이 어우러지다, 아이다의 미래'라는 슬로건은 '더 빨리, 더 높이, 더 강하게, 더 단결하라'는 올림픽 격언과 잘 맞아떨어져 아름다운 염원을 담고 있습니다.
开幕式“潮起亚细亚”的主题给人们留下深刻印象。杭州亚运会开幕式总撰稿冷凇介绍,水是文明的源泉,杭州是一个因水而生、因水而兴的城市,开幕式以“潮”为题眼,以“水”来串联,用“潮”的澎湃向上,展现可信、可爱、可敬的中国形象,展现新时代中国与亚洲和世界的交融激荡。
개막식 '조기 아시아'의 주제는 사람들에게 깊은 인상을 남겼습니다.항저우 아시안 게임 개막식 총 기고문인 냉송은 물이 문명의 원천이라고 소개했습니다. 항저우는 물로 인해 생겨나고 물로 인해 흥하는 도시입니다. 개막식은 '조'라는 제목으로 '물'을 직렬로 연결하여 '조'의 팽배함으로 신뢰할 수 있고 사랑스럽고 존경스러운 중국의 이미지를 보여주며 새로운 시대 중국과 아시아 및 세계의 혼동을 보여줍니다.
中央音乐学院教授袁莎和来自浙江小百花越剧院的90后演员汪舟格参与了开幕式《国风雅韵》文艺演出。袁莎表示:“希望我演奏的古筝乐曲,能让亚洲乃至世界人民感受到中华优秀传统文化的魅力。”汪舟格说:“有幸参与这次亚运盛会,是越剧演员从艺的骄傲,让我们充满文化自信。”
위안샤(元教授) 중앙음악원 교수와 저장(剧院江)성 샤오바이화웨(小百花越)극장에서 온 90년대 배우 왕저우거(王舟格)가 개막식 '국풍아운(國風亞》)' 문예 공연에 참여했습니다.위안샤는 "제가 연주하는 쟁악곡이 아시아는 물론 세계인들에게도 중국의 우수한 전통문화의 매력을 느끼게 해주길 바랍니다.왕저우거 씨는 "이번 아시안게임에 참여하게 된 것은 월극 배우들의 예술적 자부심과 문화적 자신감을 갖게 하는 것"이라고 말했습니다.
行走在杭州大街小巷,随处可见的亚运会吉祥物“江南忆”备受欢迎,中外游客争相购买纪念品、与之合影留念。亚运会吉祥物的主设计师、中国美术学院教师张文说:“希望通过吉祥物表达我们最美好的愿望,为这座城市留下美好的文化记忆。”
항저우의 거리와 골목을 걸으며 어디서나 볼 수 있는 아시안 게임의 마스코트 '강남추'가 인기를 끌자 국내외 관광객들이 앞다퉈 기념품을 구입하고 기념촬영을 하고 있습니다.아시아경기대회 마스코트의 메인 디자이너인 중국미술학원 장원(張文) 교사는 "마스코트를 통해 우리의 가장 아름다운 소망을 표현해 이 도시에 좋은 문화적 기억을 남기고 싶다"고 말했습니다.
亚运会为体育和文化交相辉映提供了舞台,是亚洲文化兼收并蓄、博采众长、充满活力的生动写照。来自良渚古城遗址的“文明之光”,点燃象征亚洲大团结的体育之火,源远流长的中华文明与激情洋溢的体育盛会交相辉映。
아시안 게임은 스포츠와 문화가 어우러지는 무대를 제공하며, 아시아 문화를 동시에 수용하고, 풍부하고, 다채롭고, 역동적인 모습을 생생하게 묘사합니다.량저우 고대 도시 유적에서 온 '문명의 빛'은 아시아 대통합을 상징하는 스포츠의 불을 지폈고, 오랜 역사를 자랑하는 중국 문명은 열정적인 스포츠 축제와 어우러졌습니다.
开幕式上,游泳运动员、奥运冠军汪顺作为最后一棒火炬手,与“数字火炬手”一道点燃“钱江潮涌”主火炬塔,亚运之火熊熊燃烧。那一刻他心潮澎湃,久久难平。汪顺说:“亚运会不仅是竞技的舞台,更是促进和平、团结、包容的重要平台。在比赛中,我们同各代表团选手既比拼实力,也增进友谊。”
개막식에서 수영 선수이자 올림픽 챔피언인 왕순은 마지막 성화 봉송 주자로 '디지털 성화 봉송 주자'와 함께 '첸장 차오충' 주 성화탑에 불을 지폈고, 아시안게임의 불길이 활활 타올랐습니다.그 순간 그는 가슴이 벅차올라 오랫동안 진정할 수 없었습니다.왕순은 "아시아경기는 경기 무대일 뿐 아니라 평화·단결·포용을 촉진하는 중요한 플랫폼입니다.선수단과 실력도 겨루고 우정도 돈독히 하는 경기였습니다.
来自浙江师范大学的志愿者张紫晶说,十分荣幸能够以“小青荷”的身份参与这次亚运盛会。“在已经开赛的足球赛场,观众的热情很高,运动员激情澎湃。运动员进球后,向观众席的球迷问好,还向大家鞠躬、招手,我们也向运动员招手。大家友好互动,其乐融融,让我感受到亚运会大家庭的文化交融和真诚友谊。”
저장사범대학에서 온 자원봉사자 장쯔징은 "샤오칭허(小靑")로 이번 아시안게임에 참가할 수 있어 매우 영광입니다"라고 말했습니다."이미 경기가 열린 축구 경기장에선 관중들의 열기가 대단했고, 선수들의 열기는 대단했습니다.선수가 골을 넣은 후 관중석의 팬들에게 인사를 하고, 모두에게 절을 하고, 손짓을 했고, 우리도 선수에게 손을 흔들었습니다.모두가 사이좋게 지내고 화기애애해 아시아경기 대가족의 문화적 화합과 진실한 우정을 느낄 수 있었습니다."
以“使命在肩、奋斗有我”的责任担当,顽强拼搏、超越自我、为国争光
"사명은 어깨에 있고, 분투는 내가 있다"는 책임으로, 완강하게 싸우며, 자신을 초월하여, 나라를 위해 영광을 쟁취합니다.
作为亚洲地区规模最大的综合性体育运动会,亚运会激扬体育精神、展现亚洲风采、促进友谊团结,不断提升亚洲地区的竞技体育水平。本届亚运会报名规模、项目数量均创历史新高,彰显了亚洲人民对杭州亚运会的热切期盼和坚定支持。
아시아 최대의 종합 스포츠 경기 대회로서 아시안 게임은 스포츠 정신을 고양하고 아시아의 멋을 보여주며 우정과 단결을 촉진하고 아시아 지역의 스포츠 수준을 지속적으로 향상시킵니다.이번 아시안 게임의 등록 규모와 종목 수는 모두 사상 최대를 기록했으며, 이는 항저우 아시안 게임에 대한 아시아 사람들의 열망과 확고한 지지를 보여줍니다.
亚运会是体育竞技的舞台,是体育健儿拼搏奋斗、突破自我的平台。
아시안 게임은 스포츠 경기의 무대이며 스포츠 건아들이 분투하고 스스로를 돌파하는 플랫폼입니다.
乒乓球运动员、奥运冠军孙颖莎在开幕式上作为运动员代表之一宣誓,她感到无比激动。“出生在这样一个伟大的国家,成长在一个最好的时代,我感到很自豪。”孙颖莎说,“我们要在比赛中大力弘扬奥林匹克精神和中华体育精神,为祖国和人民贡献青春和力量。”
탁구 선수이자 올림픽 챔피언인 쑨잉샤(孫英在)는 개막식에서 선수 대표 중 한 명으로 선서를 했는데, 그녀는 매우 감격스러웠습니다."위대한 나라에서 태어나 최고의 시대에 성장했다는 자부심이 있습니다.쑨잉사는 "우리는 경기에서 올림픽 정신과 중화 스포츠 정신을 대대적으로 발양하고 조국과 인민을 위해 청춘과 힘을 바쳐야 합니다"라고 말했습니다.
在9月24日结束的赛艇女子轻量级双人双桨决赛中,中国体育代表团的邹佳琪、邱秀萍搭档以绝对领先优势夺冠,摘得本届亚运会首块金牌,赢得“开门红”。赛后,两名年轻运动员激动不已。邹佳琪说:“我们站上赛场,每一场比赛都会全力以赴、顽强拼搏,努力赛出佳绩,为祖国争光、为人生添彩。”邱秀萍说:“这次夺冠进一步激发了我们的信心。未来我们要更加刻苦训练、脚踏实地,在竞技场上展现新一代中国青年的精神风貌。”
9월 24일에 끝난 조정 여자 경량급 더블 스컬 결승전에서, 중국 선수단의 쩌우자치(佳佳、)와 추슈핑(萍秀平) 콤비가 압도적인 선두로 우승을 차지하여, 이번 대회 첫 금메달을 획득하여, "시작이 잘 되었습니다.경기 후, 두 명의 젊은 운동선수가 감격했습니다."우리는 경기장에 서서 매 경기 최선을 다해 열심히 싸워 좋은 성적을 내고 조국을 빛내고 인생을 빛낼 것입니다.추슈핑은 "이번 우승은 우리의 자신감을 더욱 자극했습니다.앞으로 우리는 더욱 열심히 훈련하고 착실하게 행동하며 차세대 중국 청년의 정신적인 모습을 경기장에서 보여야 합니다."
国家体育总局举重摔跤柔道运动管理中心党委书记毕东海表示,中国举重队刚刚结束举重世锦赛的征程,就踏上亚运会赛场,在如此短时间内连续参加重要赛事对中国举重队是第一次。“队员们需要连续控降体重、恢复体能、预防伤病,我们一定保持高昂斗志、刻苦训练,在亚运赛场挑战新的极限。”
국가체육총국 역도레슬링유도관리센터 당서기 필 동해는 "중국 역도팀이 역도 세계선수권대회를 막 마치고 아시아경기장에 발을 디뎠다"며 "이렇게 짧은 기간에 중요한 대회에 연속 출전한 것은 중국 역도팀이 처음"이라고 말했습니다.체중 감량, 체력 회복, 부상 예방이 필요한 선수들로 아시아경기대회에서 새로운 한계에 도전할 수 있도록 투지를 불태우고 훈련에 매진하겠습니다.
中国攀岩队领队王云龙表示:“队员们将在速度项目上全力拼搏,争取实现新突破。同时,我们将和各参赛队伍在友好交流中增进了解,汇聚更多体育发展正能量。”
왕윈룽(王雲龍) 중국 클라이밍팀 감독은 "선수들은 스피드 종목에서 새로운 돌파구를 마련하기 위해 최선을 다할 것입니다.또 참가팀들과 우호적인 교류를 통해 이해를 넓히고 스포츠 발전에 긍정적인 에너지를 모을 것입니다."
出生于浙江杭州的网球运动员吴易昺是第二次参加亚运会,将参加本届亚运会男单和男双比赛的角逐。“回到家乡参赛,我非常自豪。虽然有压力,但我会充分享受这次比赛,希望大家都能在杭州留下美好的记忆。”吴易昺说,“我们这一代青年人肩负光荣使命。有目标就敢闯,有梦想就去追,作为青年运动员,我们一定在亚运舞台展现出最好的自己,为祖国争取更多荣誉。”
저장(昺江)성 항저우(州的州) 출신의 테니스 선수 우이퉁(吳易是)은 이번 대회 남자단식과 남자복식에 두 번째로 출전합니다."고향에 돌아와 출전하는 게 자랑스럽습니다.부담스럽지만 이번 경기를 충분히 즐기고 항저우에서 좋은 기억으로 남길 바랍니다.우이치(吳易昺)는 "우리 세대의 젊은이들은 영광스러운 사명을 짊어지고 있습니다.목표가 있으면 과감히 뛰어들고, 꿈이 있으면 쫓아가며, 청년 운동선수로서 아시아경기 무대에서 최고의 모습을 보여 조국을 위해 더 많은 영광을 쟁취할 것입니다."
本届亚运会开赛以来,中国队运动员挥洒汗水,为实现“运动成绩和精神文明双丰收”的目标努力奋进。以“使命在肩、奋斗有我”的责任担当,顽强拼搏、超越自我、为国争光,定能向世界展现中国式现代化体育实践的强大力量,为亚洲和国际奥林匹克运动发展作出新贡献。
(本报记者马剑、江南、窦皓、窦瀚洋、赵梦阳、李硕、孙龙飞、李欣怡、郑轶、李洋)
《 人民日报 》( 2023年09月25日 01 版)
이번 아시안 게임이 시작된 이후 중국팀 선수들은 '운동 성적과 정신문명 양립'이라는 목표를 달성하기 위해 구슬땀을 흘렸습니다.사명은 어깨에 있고, 투쟁은 내가 있다'는 책임감으로 끈질기게 싸우고, 자신을 초월하고, 국가를 위해 영광을 쟁취하며, 반드시 세계에 중국식 현대 스포츠 실천의 강력한 힘을 보여주고, 아시아와 국제 올림픽 스포츠 발전에 새로운 공헌을 할 것입니다.
(본지 기자 마젠, 강남, 떠우하오, 떠우한양, 자오멍양, 리석, 쑨룽페이, 리신이, 정일(鄭、), 리양(李洋)
《 인민일보 (2023년 09월 25일자 01면)
(责编:彭晓玲、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
重庆长寿聚焦公务接待开展精准监督 识破“精致走账”[2023年09月25日]
충칭 장수는 공무 접대에 초점을 맞추고 정밀 감독을 수행하여 '정밀 계좌'를 식별했습니다[2023년 09월 25일].
云南紧盯涉企服务中的形式主义、官僚主义突出问题 专项治理优化营商环境[2023年09月25日]
윈난성은 기업 서비스 중의 형식주의, 관료주의의 두드러진 문제를 주시하고 있으며, 특별 관리 경영 환경을 최적화합니다[2023년 09월 25일].
2023年中秋、国庆期间"四风"问题监督举报曝光专区首批通报5起典型案例[2023年09月25日]
2023년 추석 및 국경절 기간 동안 '4대 바람' 문제 감독 및 보고 특별 구역에서 5건의 대표적인 사례가 1차 통보되었습니다.[2023년 09월 25일]
以钉钉子精神防治节日“四风”问题[2023年09月25日]
못 박기 정신으로 명절 '사풍' 문제 예방[2023년 09월 25일]
00000000000000000000000000000000000011111111111111111111111111111111111111111
重庆长寿聚焦公务接待开展精准监督 识破“精致走账”
2023年09月25日08:25 来源:中央纪委国家监委网站
충칭 장수는 공무 접대에 초점을 맞추고 정밀 감독을 수행하여 '정밀 계좌'를 식별했습니다.
2023년 09월 25일 08:25 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
“本以为将违规接待的相关手续补齐,把账做得规范、隐蔽就能逃避监管,其实是自作聪明。”日前,重庆市长寿区纪委监委工作人员到某单位进行回访时,负责人张某某对此前“精致走账”规避检查的错误行为悔不当初。
"불법 접대와 관련된 절차를 보완하고 장부를 표준화하고 은폐하면 감독을 피할 수 있을 것으로 생각했지만 실제로는 똑똑한 척했습니다.며칠 전 충칭시 장서우구 기율위원회 감독위원회 직원이 특정 단위를 재방문했을 때 책임자인 장 모 씨는 검사를 피하기 위해 '정교한 계좌'의 잘못된 행동을 후회했습니다.
深挖“三公”经费使用背后的“四风”问题,长寿区纪委监委今年开展“精致走账”专项监督检查,深入全区重点单位、行业、医院、学校、国企等开展全覆盖检查。
3공' 자금 사용 이면의 '4풍' 문제를 깊이 파고들며 장수구 기율위원회 감독위원회는 올해 '정교한 계좌이체'에 대한 특별 감독 및 검사를 실시하고 지역 핵심 단위, 산업, 병원, 학교, 국영 기업 등에 대한 전면 검사를 실시했습니다.
3月,区纪委监委第四监督检查室工作人员来到张某某所在单位开展“精致走账”专项监督检查。
지난 3월, 지역기율위원회 감독위원회 제4감독검사실 직원은 장 모씨의 소속 부서를 찾아 '정교한 계좌이체'에 대한 특별 감독 및 검사를 실시했습니다.
“经办人在连续几次接待中,均按每人99元进行报销,正好踩着100元/人的标准,票据较为可疑。”在翻看账本过程中,几组异常数据引起了工作人员的高度警觉。
취급자는 몇 차례의 연속 접대에서 1인당 99위안씩 청구했는데, 마침 1인당 100위안 기준을 밟고 있어 어음이 의심스럽습니다."장부를 뒤지는 과정에서 몇몇 비정상적인 데이터 세트가 직원들의 높은 경각심을 불러일으켰습니다.
专项监督检查前,为提高精准发现财务问题能力,该区纪委监委邀请区财政局、税务局、审计局等单位人员开展专题业务培训,着力提高全区纪检监察干部把握“通过虚构项目支出、虚开采购发票等处理接待费”等财务审查重点能力,系统掌握合法、合规、合理等监督方式方法。
특별 감독 및 검사 전에 재정 문제를 정확하게 감지하는 능력을 향상시키기 위해 지구 규율 감독 위원회는 지구 재정국, 세무국, 감사국 및 기타 단위의 직원을 초청하여 특별 비즈니스 교육을 실시하고 지역 규율 검사 및 감독 간부가 '허구 프로젝트 지출, 구매 송장 허위 발행 등을 통해 접대비를 처리하는' 등 재무 검토의 핵심 능력을 파악하고 합법적이고 준수하며 합리적인 감독 방법과 방법을 체계적으로 마스터하도록 노력합니다.
仅仅是几个数据异常,还不能说明问题。顺着数据异常的思路,工作人员随即比对各笔账目的公函、菜单、费用报销单、餐饮发票等相关印证资料。
단지 몇 개의 데이터가 비정상일 뿐, 아직 문제를 설명할 수 없습니다.비정상적인 데이터 아이디어에 따라 직원은 즉시 각 계정의 공문, 메뉴, 비용 청구서, 케이터링 송장 및 기타 관련 인증 자료를 비교했습니다.
“该公司参与接待人员的名字,居然出现了同天接待3家单位的情况,难道他们个个都有‘分身术’?”通过账目比对,工作人员发现费用报销标准及所附单据,全部符合规定标准,但接待人员名单却出现了漏洞。
"이 회사에서 접대하는 사람 이름이 같은 날 3개 업체를 접대하는 경우가 있다니, 저마다 '분신술'이 있단 말입니까?계정 비교를 통해 직원은 비용 청구 기준과 첨부 문서가 모두 규정된 기준에 부합한다는 것을 발견했지만 리셉션 직원 명단에 허점이 생겼습니다.
工作人员大胆假设,其中是否存在“报假账”?填报更多接待人员凑数,是为了让接待标准看起来合理合规呢?经过进一步查证,工作人员核实了之前的研判。他们决定找负责人张某某进行谈话。
직원들은 대담하게 그 안에 '가짜 장부'가 존재한다고 가정합니다.접대 기준을 합리적으로 보이고 규정을 준수하는 것처럼 보이기 위해 더 많은 접대 직원을 기입하십시오.추가 확인 후 직원은 이전 연구와 판단을 확인했습니다.그들은 책임자 장아무개를 찾아가서 이야기하기로 결정했습니다.
谈话过程中,张某某对报销票据不规范情况认错积极,但对于违反中央八项规定精神,违规使用空白公函、伪造菜单、虚开发票等问题却避而不谈。
대화 과정에서 장 모씨는 청구서의 불규칙한 상황에 대해 적극적으로 잘못을 인정했지만 중앙정부의 8개 규정 정신 위반, 백지 공문서 불법 사용, 메뉴 위조, 허위 청구서 발행 등의 문제에 대해서는 언급을 피했습니다.
“报销凭证上的单位人员当天正在参加培训,你是怎么接待他们的?”随即,工作人员将一份相关单位人员开展学习培训方案和相关证人证言等证据摆在了张某某面前。听到直接点明时间地点,张某某意识到工作人员已经掌握了证据,心理防线开始瓦解。
"환급증서에 기재된 부서원들이 그날 훈련에 참가하고 있는데, 어떻게 접대하셨습니까?그러자 직원은 관련 부서 직원의 학습 및 훈련 계획 및 관련 증인의 증언과 같은 증거를 장 모 모 모 씨 앞에 제시했습니다.시간과 장소를 직접 밝히는 것을 들은 장 모 씨는 직원이 증거를 확보했다는 것을 깨닫고 심리적 방어선이 무너지기 시작했습니다.
经过工作人员的抽丝剥茧,事情渐渐浮出水面。原来,作为领导干部的张某某,参与分管部门私下组织开展的“迎来送往”、聚会以及团年等聚餐活动。事后他默许通过交换“空白公函”,虚列印刷费、误餐费等来冲抵超标的接待费用,共计金额2万余元。最终张某某受到党内警告处分。
직원들이 실을 뽑아 고치를 벗긴 후, 일이 점차 표면화되었습니다.원래 지도 간부인 장모씨는 담당 부서에서 비공개로 조직한 '반려 배달', 모임, 단체의 해 등 회식 활동에 참여했습니다.그 후 그는 인쇄비, 식사비 등을 허위로 기재하여 총 20,000위안 이상의 과도한 접대비를 충당하는 '공백서신'을 교환하는 것을 묵인했습니다.결국 장아무개씨는 당내 경고 조치를 받았습니다.
针对案件暴露出的问题,该区纪委监委通过制发纪检监察建议等方式,推动该单位结合实际填补制度漏洞,进一步完善公务接待审批、财务报销管理等制度。
사건이 폭로된 문제에 대응하여, 지구 규율 위원회 감독 위원회는 규율 검사 및 감독 제안의 생산 및 배포를 통해 실제 상황에 따라 시스템의 허점을 메우고 공식 접수 및 승인, 재정 상환 관리 및 기타 시스템을 더욱 개선하도록 촉진했습니다.
有效应对“精致走账”,提升精准监督能力不可或缺。为了更好地拓宽线索发现渠道,该区纪委监委还通过“重庆市公务用车信息化管理平台”“税收大数据平台”“长寿智慧国资平台”等线上平台收集异常消费信息,结合日常监督、巡察、专项审计、信访举报等掌握的信息,梳理疑似“精致走账”问题线索,着重针对连号开票、跨地接待、异常接待等情况追根溯源,切实提高发现问题的精准度。截至目前,该区纪委监委紧盯“拆、分、冲、抵”等隐蔽报账问题,先后发现并督促整改涉及财务报销、公务接待、人力劳务费、车辆维修费等问题21个,发现并查处违反中央八项规定精神问题15件18人,给予党纪政务处分16人,追缴资金4万余元。
정교한 계좌 이동'에 효과적으로 대응하고 정확한 감독 능력을 향상시키는 것이 필수적입니다.단서 발견 채널을 더 잘 확장하기 위해 구 기율위원회 감독위원회는 또한 '충칭시 관용차 정보화 관리 플랫폼', '세금 빅데이터 플랫폼', '장수 스마트 국자 플랫폼' 및 기타 온라인 플랫폼을 통해 비정상적인 소비 정보를 수집하고 일일 감독, 순찰, 특별 감사, 민원 및 보고 등의 정보를 결합하여 '정교한 계좌 이동'으로 의심되는 문제의 단서를 정리하고 연속 청구서 발행, 교차 접대, 이상 접대 및 기타 상황의 근원을 추적하는 데 중점을 두고 문제 발견의 정확도를 효과적으로 향상시킵니다.지금까지 이 지역 기율위원회 감독위원회는 '분해, 분할, 상쇄, 상쇄' 등 은폐된 보고 문제를 주시하고 재정 상환, 공무 접대, 인건비, 차량 수리비 등 21개 문제를 적발하고 시정을 촉구했으며, 중앙정부의 8개 규정을 위반한 정신 문제 15건, 18건을 적발하여 조사 및 처벌하고 16명을 징계하고 40,000위안 이상의 자금을 회수했습니다.
长寿区纪委监委从共性问题、突出问题入手,坚持标本兼治,督促有关职能部门结合职责对贯彻落实中央八项规定精神配套制度进行全面梳理,完善公务接待、公务用车、婚丧嫁娶、津补贴发放等方面制度规定。
장수구 기율위원회 감독위원회는 공통적인 문제와 두드러진 문제로부터 시작하여 표본과 치유를 견지하고 관련 기능 부서가 책임과 결합하여 중앙 정부의 8가지 규정 정신 지원 시스템의 구현을 전면적으로 정리하고 공무 접대, 관용 차량, 관혼상제, 보조금 지급 등의 시스템 및 규정을 개선할 것을 촉구합니다.
“你们单位在公务接待中,是否有接待公函?”“请把物品采购单据及相关报销凭证给我们看一下。”近日,该区纪委监委针对交通领域多名干部发生违纪违法问题,抽调巡察、审计、财政等精干力量,深入区交通局以及下属治超检查站等,开展“精致走账”监督检查。
"당신 부서는 공무 접대 중에 접대 공문이 있습니까?"물품구매서류 및 관련 정산증빙서류를 보여주세요.최근 이 지역 기율위원회 감독위원회는 교통분야의 여러 간부의 규율 위반 문제에 대해 순찰, 감사, 재정 등 유능한 세력을 파견하여 지역 교통국과 산하 통제 검사소 등에 깊숙이 침투하여 '정밀 계좌' 감독 및 검사를 실시했습니다.
中秋国庆即将来临,该区纪检监察机关紧盯节点,“室组地”联动强化专项监督检查,围绕政府采购、公务接待、公务用车、差旅报销、津补贴发放和相关内控制度执行等方面,通过座谈会、查票据、查记录、看现场等方式,重点了解被检查单位是否存在铺张浪费、党员干部作风是否存在不严不实等问题。
중추절 국경일이 다가옴에 따라 구의 기율검사감독기관은 지점을 주시하고 '실무팀'은 합동으로 특별감독검사를 강화하여 정부조달, 공무접대, 관용차, 출장비 정산, 자금지원금 지급 및 관련 내부통제제도 시행 등에 중점을 두고 심포지엄, 청구서 확인, 기록 확인, 현장점검 등을 통해 피검사 단위에 허술한 낭비 여부, 당원간부 업무태도 등의 문제를 파악하는 데 중점을 둡니다.
“近年来,防止违规使用公款的制度笼子越扎越紧,但仍有心存侥幸、胆大妄为的违纪者寻找制度薄弱环节‘精致走账’。”长寿区纪委监委相关负责同志表示,违规公款报销屡禁不绝警示我们,“四风”问题隐形变异、翻新升级,必须常抓不懈、深入整治。
최근 몇 년 동안 불법적인 공금 사용을 방지하기 위한 제도적 케이지가 점점 더 조여지고 있지만 여전히 요행을 바라고 대담하게 행동하는 규율 위반자들이 제도의 약한 연결고리인 '세련된 장부'를 찾고 있습니다.장수구 기율위원회 감독위원회의 관련 책임 동지들은 불법적인 공금 청구가 반복적으로 금지되어 있으며 '4풍' 문제는 보이지 않는 변화, 개조 및 업그레이드이며 항상 꾸준하고 심층적으로 시정되어야 한다고 말했습니다.
(中央纪委国家监委网站 何清平 通讯员 黄婕)
(중앙기율위 국가감위 홈페이지 하청평 통신원 황제)
(责编:彭静、王潇潇)
11111111111111111111111111111111112222222222222222222222222222222222222222222
2023年中秋、国庆期间"四风"问题监督举报曝光专区首批通报5起典型案例
2023年09月25日08:22 来源:人民网-中国共产党新闻网
2023년 추석 및 국경절 기간 동안 '4대 바람' 문제 감독 및 보고 폭로 특별 구역에서 5건의 대표적인 사례가 첫 번째 보고되었습니다.
2023년 09월 25일 08:22 출처: 인민망-중국공산당신문망
中国共产党新闻网北京9月25日电 (彭静)中秋、国庆节假将至,落实中央八项规定精神必须坚守节点、寸步不让。为持续强化正风肃纪,日前,中央纪委国家监委网站推出“2023年中秋、国庆期间‘四风’问题监督举报曝光专区”,加大典型案例通报曝光力度,不断释放一抓到底、一刻不松的强烈信号。专区开设“我要举报”窗口,链接中央纪委国家监委统一举报平台,欢迎广大网友通过网站、手机客户端和微信公众号,对公款吃喝、在隐蔽场所违规接受宴请、违规收送礼品礼金、借操办婚丧喜庆之机敛财、公款旅游、公车私用等节日多发问题进行举报。专区“每周通报”栏目从9月22日起,分3次集中对典型问题点名道姓通报曝光,强化警示震慑。
중국 공산당 뉴스 네트워크 베이징 9월 25일 (펑징) 중추절과 국경절 연휴가 다가오고 있습니다.며칠 전 중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트는 '2023년 추석 및 국경절 기간 동안 '4대 바람' 문제에 대한 감독 및 보고 폭로 특별 구역'을 출시하여 전형적인 사례에 대한 노출을 늘리고 끝까지 잡고 한시도 늦추지 않는 강력한 신호를 지속적으로 방출했습니다.특별 구역에는 '보고할 것' 창이 개설되어 중앙기율위원회 국가감독위원회 통합보고 플랫폼과 연결되어 있으며, 많은 네티즌들이 웹사이트, 휴대폰 클라이언트 및 위챗 공식 계정을 통해 공금 먹고 마시고, 은신처에서 불법적으로 연회를 받고, 불법적으로 선물을 받고, 축의금을 받고, 장례식을 치를 기회를 이용하여 돈을 모으고, 공금 관광, 버스 개인 사용과 같은 명절에 대해 신고하는 것을 환영합니다.9월 22일부터 3회에 걸쳐 특별 구역의 '주간 통지' 섹션은 경고 및 억제 효과를 강화하기 위해 전형적인 문제에 대한 지명 통지에 중점을 둡니다.
1.山东省枣庄市薛城区政府原党组成员,薛城经济开发区原党工委委员、管委会副主任王磊违规收受礼品、礼金,接受可能影响公正执行公务的宴请等问题。2014年下半年至2021年中秋节,王磊利用节假日、职务调整等时机,多次收受管理和服务对象所送礼金、购物卡;2020年以来,多次接受管理和服务对象宴请。王磊还存在其他严重违纪违法问题,被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。(山东省纪委监委)
1. 산둥성 자오좡시 쉐청구 정부의 전 당 조직원, 쉐청 경제 개발구의 전 당 산업 위원회 위원, 관리 위원회 부주임 왕레이는 규정을 위반하여 선물과 축의금을 받고 공정한 공무 수행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 수락했습니다.2014년 하반기부터 2021년 추석까지 왕레이는 휴일, 직무 조정 및 기타 기회를 사용하여 관리 및 서비스 대상자로부터 여러 차례 선물 및 쇼핑 카드를 받았고, 2020년부터 관리 및 서비스 대상자로부터 여러 차례 연회를 받았습니다.왕레이는 또한 당적과 공직에서 제명된 기타 심각한 규율 및 법률 위반 문제가 있으며 범죄 혐의는 법에 따라 검찰 기관에 이송되어 검토 및 기소됩니다.(산둥성 기율위원회 감독위원회)
2.甘肃安全生产科学研究院有限公司原党委书记、董事长饶军接受可能影响公正执行公务的宴请,违规收受礼品等问题。2014年10月至2018年1月,饶军多次接受管理和服务对象可能影响公正执行公务的宴请;2021年10月,收受管理和服务对象为恭喜其儿子结婚所送重量约20克的黄金纪念币一块。饶军还存在其他严重违纪违法问题,被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。(甘肃省纪委监委)
2. 간쑤안전생산과학원 유한회사의 전 당서기이자 회장인 라오쥔은 공정한 공무집행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 수락하고 불법적으로 선물을 받는 등의 문제를 해결했습니다.2014년 10월부터 2018년 1월까지 라오쥔은 공정한 공무수행에 지장을 줄 수 있는 관리 및 서비스 대상자에게 여러 차례 연회를 받았고, 2021년 10월 관리 및 서비스 대상자에게 아들의 결혼을 축하하기 위해 무게 약 20g의 황금 기념주화를 선물했습니다.라오쥔은 기타 심각한 규율 및 법률 위반 문제가 있어 당적에서 제명되고 공직에서 제명되며 범죄 혐의는 법에 따라 검찰 기관에 이송되어 검토 및 기소됩니다.(간쑤성 기율위원회 감독위원회)
3.西藏自治区定日县委原副书记、二级调研员杨富量违规收受礼品、礼金等问题。2016年至2021年5月,杨富量先后多次收受管理和服务对象所送虫草、香烟、茶叶等礼品、礼金折合共计3.576万元;2020年11月至2021年3月,借用私营企业主车辆供个人使用。杨富量还存在其他严重违纪违法问题,被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。(西藏自治区纪委监委)
3.티베트 자치구 딩일현 당위원회 전 부서기이자 2급 조사관인 양푸량(楊富量)은 불법적으로 선물과 축의금을 받았습니다.2016년부터 2021년 5월까지 양푸량은 관리 및 서비스 대상자로부터 동충하초, 담배, 차 및 기타 선물과 축의금을 총 35,760위안으로 여러 번 받았고, 2020년 11월부터 2021년 3월까지 개인 소유 차량을 빌려 개인이 사용할 수 있도록 했습니다.양푸량은 기타 심각한 규율 및 법률 위반 문제가 있어 당적에서 제명되고 공직에서 제명되었으며 범죄 혐의는 법에 따라 검찰 기관에 이송되어 검토 및 기소되었습니다.(티베트 자치구 기율위원회 감독위원회)
4.吉林省吉林市人大常委会原副主任孙维国违规收受礼品、礼金问题。2013年1月至2018年8月,孙维国借传统节日、儿子结婚等时机,先后多次收受他人所送礼金、消费卡折合共计120余万元。孙维国还存在其他严重违纪违法问题,被开除党籍、开除公职,涉嫌犯罪问题被移送检察机关依法审查起诉。(吉林省纪委监委)
4. 지린성 지린시 인민대표대회 상무위원회의 전 부주임 쑨웨이궈는 불법적으로 선물과 축의금을 받았습니다.2013년 1월부터 2018년 8월까지 쑨웨이궈는 전통 명절과 아들 결혼의 기회를 빌려 여러 차례 다른 사람이 보낸 선물과 총 120만 위안 이상의 소비 카드를 받았습니다.쑨유궈는 여전히 당적과 공직에서 제명된 기타 심각한 규율 및 법률 위반 문제가 있으며 범죄 혐의는 법에 따라 검찰 기관에 이송되어 검토 및 기소됩니다.(지린성 기율위원회 감독위원회)
5.广西壮族自治区都安瑶族自治县水利局原党组书记、局长黄贵立违规收受礼品,接受可能影响公正执行公务的宴请问题。2016年至2021年,黄贵立收受私人老板所送高档酒等名贵礼品,多次接受可能影响公正执行公务的宴请。黄贵立还存在其他严重违纪违法问题,被开除党籍、开除公职,判处有期徒刑十三年,并处罚金人民币100万元。(广西壮族自治区纪委监委)
5.광시좡족자치구 두안야오족자치현 수자원관리국 전 당그룹 서기이자 국장인 황구이리(黃貴立)는 규정을 위반하여 선물을 받고 공정한 공무 수행에 영향을 미칠 수 있는 연회 문제를 수락했습니다.2016년부터 2021년까지 황귀립은 개인 사장으로부터 고급 와인 및 기타 귀중한 선물을 받았고 공정한 공무 수행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 여러 번 받았습니다.황귀립은 기타 심각한 규율 및 법률 위반 문제가 있어 당적에서 제명되고 공직에서 제명되었으며 13년의 징역과 100만 위안의 벌금을 선고받았습니다.(광시좡족자치구 기율위원회 감독위원회)
(责编:彭静、邓志慧)
33333333333333333333333333333333333344444444444444444444444444444444444444444
以钉钉子精神防治节日“四风”问题
2023年09月25日08:17 来源:中国纪检监察报
못 박는 정신으로 명절 사풍 예방
2023년 09월 25일 08:17 출처: 중국기율검사감찰보고서
中秋、国庆假期前夕,中央纪委国家监委公开通报7起违反中央八项规定精神典型问题。通报聚焦节日期间易发多发的“四风”问题强化警示震慑,释放出对享乐奢靡歪风露头就打,对隐形变异新动向时刻防范,对顶风违纪行为从严查处的强烈信号,给广大党员干部敲响警钟。
중추절과 국경절 연휴를 앞두고 중앙기율위원회 국가감독위원회는 8개 중앙 규정을 위반한 7건의 전형적인 정신 문제를 공개적으로 통보했습니다.축제 기간 동안 빈번하게 발생하는 '4가지 바람' 문제에 초점을 맞춰 경고 및 억제력을 강화하고, 향락과 사치, 사악한 풍조에 대한 단속을 해제하고, 보이지 않는 변이의 새로운 동향을 항상 예방하고, 바람과 규율을 엄격하게 조사하고 처벌하는 강력한 신호는 많은 당원과 간부들에게 경종을 울립니다.
顶风违纪现象时有发生,必须始终保持清醒坚定
역풍과 규율을 위반하는 현상이 수시로 발생하므로, 반드시 시종일관 명석하고 굳건전해야 합니다.
党的十八大以来,党中央从制定和落实中央八项规定开局破题,持之以恒正风肃纪,以钉钉子精神纠治“四风”,反对特权思想和特权现象,坚决整治群众身边的不正之风和腐败问题,刹住了一些长期没有刹住的歪风,纠治了一些多年未除的顽瘴痼疾,“十年磨一剑”取得显著成效。同时,也要清醒认识到,顶风违纪现象时有发生,必须始终保持清醒坚定。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 당중앙은 중앙정부의 8개 규정을 제정하고 시행하여 문제를 해결하고, 항정풍숙기, 못 박는 정신으로 '4풍'을 시정하고, 특권사상과 특권현상에 반대하고, 대중 주변의 부정과 부패 문제를 단호히 시정하고, 오랫동안 막지 못한 일부 나쁜 풍조를 근절하고, 몇 년 동안 제거되지 않은 고질적인 문제를 시정하고, '10년 동안 칼을 갈고'는 놀라운 결과를 얻었습니다.동시에 우리는 때때로 역풍과 규율을 위반하고 항상 깨어 있어야 한다는 것을 깨달아야 합니다.
此次通报的案例,均是因违反中央八项规定精神受到党纪政务处分的问题,是不收敛不收手的典型。责任人员既有厅局级领导干部,也有县处级党员干部,大部分是本单位的“一把手”,且所涉领域包括党政机关、国有企业、文艺团体等。严肃查处这些问题,充分彰显了党中央一以贯之从严推动落实中央八项规定精神的坚定意志,以及无论职务高低,谁违反了规定就严肃处理谁的坚决态度。
이번 통지의 사례는 모두 중앙정부의 8개 규정 정신을 위반하여 당의 규율과 정무적 처분을 받은 문제이며, 수수방관하지 않는 전형적인 사례입니다.책임자는 청국급 지도간부와 현급 당원간부를 모두 포함하며 대부분이 해당 단위의 '최고 지도자'이며 관련 분야에는 당 및 정부 기관, 국유 기업, 문화 예술 단체 등이 포함됩니다.이러한 문제를 심각하게 조사하고 처리하는 것은 중앙위원회의 8가지 규정 정신을 관철하고 엄격하게 추진하려는 당 중앙위원회의 확고한 의지와 직책에 관계없이 규정을 위반한 사람을 엄중히 처리하겠다는 단호한 태도를 충분히 보여줍니다.
通报的7起案例中违规收送礼品礼金、违规吃喝问题较为突出。如,国家发展改革委评估督导司原党支部书记、司长王青云于2013年至2021年期间,多次收受管理和服务对象所送高档白酒、书法作品等礼品和消费卡,多次接受管理和服务对象安排的宴请等问题。这与中央纪委国家监委每月通报的全国查处违反中央八项规定精神问题统计情况基本一致。以今年7月全国查处的违反中央八项规定精神问题为例,违规收送名贵特产和礼品礼金、违规吃喝问题分别占享乐主义、奢靡之风问题的41.2%、25.0%。
보고된 7건의 사례 중 불법적으로 선물을 받고 불법적으로 먹고 마시는 문제가 더 두드러졌습니다.예를 들어, 국가발전개혁위원회는 2013년부터 2021년까지 관리 및 서비스 대상자로부터 고급 주류, 서예 작품 및 기타 선물 및 소비 카드를 여러 번 받았고 관리 및 서비스 대상자가 마련한 연회 및 기타 문제를 여러 번 수락했다고 평가 및 감독했습니다.이는 기본적으로 중앙기율위원회 국가감독위원회가 매월 고시한 중앙 8개 규정 위반에 대한 국가 조사 및 처벌의 정신 문제 통계와 일치합니다.올해 7월 전국적으로 조사·처리된 8대 중앙규정 위반 정신문제를 예로 들면, 명물·특산품·선물·축의금 불법수수·음주 문제가 각각 향락주의·사치풍 문제의 41.2%, 25.0%를 차지했습니다.
记者注意到,此次通报的案例呈现出明显的节假日特征,多次出现“月饼、茶叶、高档白酒、提货券”等节日礼品,多名党员干部在春节、五一、中秋节等节日期间收送礼品。如,上海期货交易所原党委书记、理事长姜岩在2017年至2021年期间,多次收受管理和服务对象通过快递寄送的月饼、茶叶等礼品,部分违纪行为发生在中秋节等节日前后。再如,原江苏省淮海剧团党支部书记、团长陈万宏多次在中秋节、春节等节日期间公款购买并向有关单位赠送购物卡、加油卡、提货券等。
기자는 통보된 사례가 명백한 명절 특성을 보였고 '월병, 차, 고급주류, 상품권'과 같은 명절 선물이 반복적으로 등장했으며 많은 당원 및 간부들이 춘제, 노동절, 중추절 및 기타 명절에 선물을 받았습니다.예를 들어, 2017년부터 2021년까지 상하이 선물거래소의 전 당서기이자 이사장인 장옌은 관리 및 서비스 대상자로부터 월병, 차 및 기타 선물을 여러 번 받았고 일부 규율 위반은 중추절과 같은 명절 전후로 발생했습니다.또 다른 예로, 전 장쑤성 화이하이 극단 당 지부 서기이자 단장인 천완훙은 추석, 춘절 및 기타 명절 기간 동안 여러 차례 공금을 구매하고 관련 부서에 쇼핑 카드, 주유 카드, 상품권 등을 증정했습니다.
违规吃喝问题查处数总体呈下降趋势,但改头换面、潜入地下等现象突出
불법 식음 문제에 대한 조사 및 처벌 건수는 전반적으로 감소하는 경향을 보였지만, 탈바꿈, 지하 잠입 등의 현상이 두드러졌습니다.
近年来,违规吃喝问题改头换面、潜入地下等现象突出,仍有人“吃心不改”,挖空心思违规吃喝,千方百计规避监督。这一方面说明高压之下违规吃喝的空间不断缩小,一方面也反映出风气转变任重道远。
최근 몇 년 동안 불법적으로 먹고 마시는 문제가 변모하고 지하로 잠입하는 현상이 두드러졌으며 여전히 일부 사람들은 '마음을 바꾸지 않고' 불법적으로 먹고 마시려고 노력하고 감독을 피하기 위해 온갖 방법을 동원하고 있습니다.이는 고압 하에서 불법적으로 먹고 마실 수 있는 공간이 지속적으로 줄어들고 있음을 보여주며, 한편으로는 풍조의 변화가 갈 길이 멀다는 것을 반영합니다.
此次通报的案例中,原江苏省淮海剧团党支部书记、团长陈万宏在2016年至2021年期间,安排下属通过虚开发票、虚增福利费、套取项目资金等方式套取公款,违规购买烟酒共计40.36万元,陈万宏个人使用香烟20条,通过虚增接待人数超标准公务接待。再如,上海期货交易所原党委书记、理事长姜岩多次接受管理和服务对象在公司内部食堂安排的宴请等问题。
2016년부터 2021년까지 장쑤성 화이하이극단 당지부 서기였던 천완훙(陳萬在)은 부하들에게 허위 청구서 발행, 복지비 허위 증액, 프로젝트 자금 편취 등을 통해 총 40만3600위안의 불법 담배와 술을 구입하도록 주선했고, 천완훙은 개인적으로 20개의 담배를 사용했으며, 과도한 수의 접대를 통해 공공 접대를 받았습니다.또 다른 예로 상하이 선물거래소의 전 당서기이자 이사장인 장옌은 회사 구내식당에서 관리 및 서비스 대상자의 연회를 여러 번 수락했습니다.
从查处案件情况看,请托办事、利益勾兑往往是在隐蔽场所的酒局饭桌上,在酒杯的觥筹交错中完成的,饭是违纪之表象、局是问题之关键。
사건 수사 및 처리의 관점에서 볼 때, 청탁과 이익 배합은 종종 은밀한 장소의 술국 식탁에서 이루어지며, 술잔이 뒤섞이는 가운데 이루어지며, 식사는 규율 위반의 표상이며, 국면이 문제의 핵심입니다.
今年4月,中央纪委国家监委公开通报了青海省6名党员领导干部在参加青海省党政主要领导干部学习贯彻党的二十大精神培训班期间,严重违反中央八项规定精神违规聚餐饮酒问题,相关党员领导干部受到严肃党纪政务处分,在广大党员干部中形成强烈震慑。9月,湖南省纪委监委也公开通报了湘西州11名领导干部在学习贯彻党的二十大精神集中轮训期间违反中央八项规定精神外出聚餐饮酒问题。
올해 4월, 중앙기율위원회 국가감독위원회는 칭하이성 당과 정부의 주요 지도간부 6명이 당의 20대 정신교육과정에 참여하여 중앙정부의 8개 규정을 심각하게 위반하고 불법적으로 식사를 하고 술을 마셨다고 공개적으로 통보했으며, 관련 당원 지도간부는 당의 기강과 정무적 제재를 받아 많은 당원과 간부들 사이에서 강한 두려움을 형성했습니다.9월 후난성 기율위원회 감독위원회도 샹시현 지도간부 11명이 중국공산당 제20차 전국대표대회 정신집중훈련 기간 동안 중앙정부의 8개 규정을 위반하여 외식 및 음주 문제를 공개적으로 통보했습니다.
党中央三令五申之下,仍有少数干部不知收敛,依然热衷于吃喝享乐。此次公开通报中再次出现类似问题:安徽省阜阳市委编办原主任顾中伟、市财政局局长笪乘胜,在参加市委党校举办的领导干部学习贯彻党的二十大精神培训班期间,未经批准擅自外出,接受可能影响公正执行公务的宴请,并饮用高档酒水。
당 중앙위원회의 거듭된 명령에도 여전히 소수의 간부들이 자제할 줄 모르고 여전히 먹고 마시며 즐깁니다.이번 공개통보에서 유사한 문제가 다시 발생했다: 안후이성 푸양시 위원회 편집국장인 구중웨이와 시 재정국장 바오성승은 시 당과 학교에서 주최한 지도 간부가 당의 20대 정신 교육을 배우고 시행하는 동안 승인 없이 외출하여 공정한 공무 수행에 영향을 미칠 수 있는 연회를 수락하고 고급 술을 마셨습니다.
各级纪检监察机关要准确把握违规吃喝隐形变异的新动向新特点,把隐形变异问题作为纠治工作的重点。严防严治吃喝手段翻新升级,对变着法子“吃空函”“不吃公款吃老板”“不吃本级吃下级”等问题,加大查处问责力度。严防严治吃喝场所由明转暗,着力发现和查处躲进私人会所、单位食堂、内部接待宾馆等场所吃喝问题。严防严治隐蔽隐性吃喝与腐败问题相互交织,严肃查处违规吃喝背后的腐败问题,采取有针对性的措施深入纠治。
각급 규율 검사 및 감독 기관은 규정을 위반하여 먹거나 마시는 보이지 않는 변이의 새로운 경향과 새로운 특성을 정확하게 파악하고 보이지 않는 변이 문제를 시정 작업의 초점으로 삼아야 합니다.음주 수단의 재생 및 업그레이드를 엄격히 방지하고 '빈 편지', '공금을 먹지 않고 사장님을 먹는다', '본급 먹지 않고 하급자를 먹는다' 등의 문제에 대한 조사 및 책임을 강화합니다.음식 및 음료 장소가 밝은 곳에서 어두운 곳으로 변하는 것을 엄격히 방지하고 개인 클럽, 구내식당, 내부 리셉션 호텔 및 기타 장소에 숨어 먹는 문제를 발견하고 조사하고 처벌하는 데 중점을 둡니다.은폐된 음용과 부패 문제가 얽혀 있는 것을 엄격히 예방 및 통제하고 불법 음용 이면의 부패 문제를 엄격하게 조사하고 처벌하며 표적 조치를 취하여 심층 시정합니다.
坚守节点、盯住问题持续深化整治
결점을 고수하고 문제를 주시하며 지속적으로 심화하여 시정합니다.
坚守节点纠治“四风”是加强作风建设的重要经验。节日风气是干部群众观察党风政风、感受社风民风的重要风向标,是正风肃纪反腐工作成效的重要体现。
노드를 고수하고 '4가지 바람'을 수정하는 것은 업무 스타일 구축을 강화하는 중요한 경험입니다.명절 풍토는 간부와 대중이 당과 정부의 풍토를 관찰하고 사회 풍토와 국민의 풍토를 느끼는 중요한 풍향계이며, 정풍숙기 및 반부패 작업의 효과를 나타내는 중요한 표현입니다.
党的十八大以来,中央纪委国家监委每逢关键节点专门印发通知、作出部署,一条条节日“禁令”成为遏制不正之风滋生蔓延的一道道防线。特别是党的二十大以来,各级纪检监察机关坚持和完善节前教育提醒、通报曝光,节中监督检查、明察暗访,节后严查快处、督促整改的工作机制,一个节点一个节点坚守,锲而不舍、串点成线,有力推动节日风气持续向好,在实践中也创造了不少好的经验做法。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 중앙기율위원회 국가감독위원회는 주요 지점에서 특별 통지를 발행하고 배치했으며 명절 '금지령'은 부정행위의 번식을 억제하는 방어선이 되었습니다.특히 중국공산당 제20차 전국대표대회 이후 각급 기율검사감독기관은 명절 전 교육경고, 통보, 폭로, 명절 중 감독검사, 불시 방문, 명절 후 엄정하게 조사, 신속한 처리, 시정을 촉구하는 작업 메커니즘, 한 노드에 한 노드가 굳건히 지켜나가며 끈기 있게 선을 이루며 축제 풍토가 지속적으로 개선되도록 강력하게 추진하여 실제로 많은 좋은 경험과 관행을 창출했습니다.
9月19日,黑龙江省纪委监委公开通报8起违反中央八项规定精神典型问题,涉及违规收受礼品礼金、超标准使用办公用房,违规借用管理和服务对象车辆、违规发放补贴、违规操办婚宴、公款旅游等多起违纪问题;9月20日,湖南省纪委监委公开通报6起违规收送礼品礼金问题;9月21日,河南省开封市纪委监委发出中秋、国庆期间廉洁过节温馨提醒,从扛牢主体责任、发挥“头雁效应”、严明节日纪律、从严监督执纪四个方面提醒全市广大党员干部清正廉洁过“双节”……
9월 19일, 헤이룽장성 기율위원회 감독위원회는 중앙정부의 8개 규정 위반 정신전형 문제 8건을 공개 통보했으며, 선물 축의금 불법 수수, 사무실 건물 초과 사용, 관리 및 서비스 대상 차량 불법 대여, 보조금 불법 지급, 결혼 피로연 불법 운영, 공금 관광 등 여러 건의 규율 위반 문제가 9월 20일 후난성 기율위원회 감독위원회는 6건의 불법 선물 축의금 수수 문제를 공개 통보했으며, 9월 21일 허난성 카이펑시 기율위원회 감독위원회는 추석과 국경절 기간 동안 청렴한 명절에 대해 따뜻한 주의를 보내 주체의 책임을 지고 '안두 효과'를 발휘하고 엄정하게 감독합니다.…
“浇风易渐、淳化难归。从监督执纪情况看,‘节日腐败’现象并未销声匿迹,纠治节日‘四风’问题仍需久久为功。越是临近节点,越要绷紧弦、拉满弓、加足劲,对落实中央八项规定精神盯紧看牢,以节日风气之变推动党风政风持续向好。要加大‘四风’典型案例通报力度,进一步改进通报方式,不断营造严的氛围,戒尺高悬、警钟长鸣,使铁的纪律转化为党员干部的自觉遵循。”中央纪委国家监委党风政风监督室有关负责同志说。
관풍은 점점 더 순화되기 쉽습니다.감독 및 규율 집행의 관점에서 볼 때 '명절 부패' 현상은 아직 자취를 감추지 않았으며, 명절의 '4풍' 문제를 시정하는 데는 여전히 오랜 시간이 필요합니다.정점에 가까울수록 현을 조이고 활을 가득 채우며 중앙정부의 8개 규정 이행에 세심한 주의를 기울이고 축제 풍조의 변화로 당과 정부의 지속적인 개선을 촉진해야 합니다.사풍'의 전형적인 사례에 대한 통보를 강화하고, 통보 방식을 더욱 개선하며, 지속적으로 엄격한 분위기를 조성하고, 높은 경계와 긴 경종을 울리고, 철의 규율을 당 간부들의 의식적인 준수로 전환해야 합니다.중앙기율위원회 국가감독위원회 당풍정풍 감독실의 관련 책임 동지들이 말했습니다.
适应形势变化,多措并举破除节日作风顽疾
형세 변화에 적응하여, 여러 가지 조치를 취하면서 명절 풍조의 고질병을 타파합니다.
经过一个节点一个节点的坚守,“清清爽爽”过节的氛围逐渐形成,但“四风”问题树倒根存,顶风违纪行为仍时有发生。从往年监督监管等情况看,中秋、国庆节前,必须高度警惕“天价”月饼过度包装、违规搭售礼品、助长享乐奢靡风气的现象,高度关注蟹卡蟹券违规发行流通诱发“四风”和腐败的风险。
하나의 노드와 하나의 노드가 굳건히 지켜진 후 '산뜻하고 상쾌한' 명절 분위기가 점차 형성되었지만 '4개의 바람' 문제 트리는 여전히 뿌리내리고 있으며 바람을 맞받아 규율 위반은 여전히 때때로 발생합니다.예년의 감독 및 감독 상황으로 볼 때 중추절 및 국경절 전에 '천정부지' 월병의 과도한 포장, 불법 선물 판매, 향락 및 사치 풍조 조장, 게 카드 및 게 쿠폰의 불법 발행 및 유통에 대한 '4가지 바람' 및 부패의 위험에 주의를 기울여야 합니다.
在充分运用已有成熟经验的基础上,各级纪检监察机关适应形势变化,把握不同地区、不同领域、不同层级节日“四风”问题的突出表现,创新工作方式,精准施策、靶向治疗,严肃纠正落实“过紧日子”要求不到位的行为,深入纠治违规收送礼品礼金、违规吃喝等不正之风,严肃查处打着人情往来的幌子搞团团伙伙、利益勾兑等问题,以具体问题的解决持续推动作风转变,多措并举破除节日作风顽疾。
성숙한 경험을 바탕으로 각급 기율검사감독기관은 상황변화에 적응하고, 지역, 분야, 수준별 명절 '4풍' 문제의 두드러진 성과를 파악하며, 업무방식을 혁신하고, 정확한 시책과 표적치료를 실시하고, '긴박한 날'에 대한 요구 사항이 제대로 이행되지 않는 행위를 엄중히 시정하고, 불법 선물 수수, 불법 식사 및 음용 등의 부조리를 철저히 시정하고 인정이 왕래한다는 명목으로 집단을 조직하고 이익을 혼합하는 등의 문제를 엄중히 조사 및 처리합니다.
压实各级党组织抓作风的主体责任。今年初,湖北省出台《关于深化纠治“四风”工作的实施意见》,从“保持永远在路上的定力”“坚持问题导向深入整治”“突出从严从重从快查处”等十二个方面给出具体可行的操作办法,指导全省各级党委(党组)履行作风建设主体责任、职能部门履行监管责任、纪委监委履行监督责任落实到位。福建省南平市专题研究部署“吃喝风”顽疾专项整治,要求各级党委(党组)履行全面从严治党主体责任,在民主生活会、组织生活会上,把违规吃喝方面突出问题纳入对照检查的重点内容,全市党员干部逐一进行认真查摆,深刻剖析根源,提出下一步整改方向和措施。
각급 당 조직의 업무 스타일에 대한 주요 책임을 통합합니다.올해 초 후베이성은 '4풍' 시정 심화에 관한 시행 의견'을 발표하여 '항상 길에서 확고한 힘을 유지', '문제 지향적이고 심층적인 시정 고수', '엄중하고 엄중하며 신속한 조사 및 처벌' 등 12가지 측면에서 구체적이고 실행 가능한 운영 방법을 제시하여 각급 성 당 위원회(당 그룹)가 업무 스타일 건설의 주요 책임을 이행하도록 지도하고 기능 부서가 감독 책임을 이행하고 기율 위원회 감독 위원회가 감독 책임을 이행하도록 지시했습니다.푸젠성 난핑시는 '먹고 마시는 풍습'의 고질병 특별 시정을 특별 연구 및 배치하고 각급 당 위원회(당 그룹)가 당의 전면적이고 엄격한 통치의 주요 책임을 이행하도록 요구하며 민주 생활 회의와 조직 생활 회의에서 불법적인 먹고 마시는 문제를 대조 검사의 핵심 내용에 포함시키고 시의 당원 및 간부는 하나씩 신중하게 조사하고 근원을 깊이 분석하며 다음 시정 방향과 조치를 제안합니다.
加强与各级领导班子成员特别是“一把手”的约谈提醒,督促其既严格自律又严负其责、严管所辖。广西壮族自治区党委将纠“四风”树新风情况纳入每季度政治监督重点任务清单,督促各级“一把手”严格落实中央、自治区工作要求,把作风建设情况作为设区市、区直单位党组织书记年度述责述廉必述内容,对发现的问题和不足,及时进行提醒,督促治理纠正。安徽省马鞍山市委主要负责同志围绕各市直单位在作风建设方面存在的突出问题,采取“一对一”谈话形式,对市委领导班子成员开展廉政谈心谈话,要求市委班子成员对照各自分管领域存在的作风突出问题,加强提醒教育和日常监督,将管党治党责任落实到位。
각급 지도부 구성원, 특히 '최고 책임자'와의 면담 및 주의를 강화하고 엄격한 자율성과 엄격한 책임 및 관할권을 촉구합니다.광시좡족자치구 당위원회는 '사풍' 나무의 새로운 풍조를 시정하기 위해 분기별 정치 감독의 핵심 과제 목록에 포함시키고 각급 '지도자'가 중앙 및 자치구의 업무 요구 사항을 엄격하게 이행하도록 촉구하고 작업 스타일 건설을 구, 시, 구 직할 단위 당 조직 서기의 연간 설명 책임으로 삼고 발견된 문제와 결함을 적시에 상기시키고 거버넌스 및 시정을 촉구합니다.안후이성 마안산시 위원회의 주요 책임 동지들은 각 시 직속 단위의 업무 스타일 구축에 있어 두드러진 문제에 대해 '1대1' 담화 형식을 채택하고, 시 위원회 지도부 구성원에 대해 청렴 담화를 실시하고, 시 위원회 구성원에 대해 각 분장 분야의 두드러진 업무 스타일을 대조하고, 교육 및 일상 감독을 강화하고, 당 관리 및 당 관리 책임을 이행할 것을 요구합니다.
各级纪检监察机关坚持以问题为导向,紧盯关键少数、重点场所,加强明察暗访,对发现的线索严查快结,对顶风违纪问题从严处置。今年初,云南省纪委监委按季度、分专题部署开展以“小”见“严”纠“四风”专项行动,梳理归纳出违规发放“小福利”等突出问题,每季度聚焦1至2个主题集中施治。今年7月,湖南省纪委监委印发《关于开展“两带头五整治”纠风防腐专项行动工作方案》,重点整治领导干部之间带有“小圈子”性质的违规吃喝、违规收送礼品礼金、违规公款旅游等违反中央八项规定精神问题。
각급 규율 검사 감독 기관은 문제 지향성을 견지하고 주요 소수 및 주요 장소를 주시하며 공개 및 불시 방문을 강화하고 발견된 단서를 엄격하게 조사하고 신속하게 해결하며 기율 위반 문제를 엄격하게 처리합니다.올해 초 윈난성 기율위원회 감독위원회는 분기별 특별 배치에 따라 '작은 것'과 '엄격한 것'과 '4가지 바람'을 바로잡기 위한 특별 조치를 취했으며 '작은 복지'의 불법 배포와 같은 두드러진 문제를 분류하고 요약하고 분기별로 1~2가지 주제에 집중하여 집중적으로 시행했습니다.올해 7월 후난성 기율위원회 감독위원회는 '두 가지 선도 및 다섯 가지 시정' 및 '풍속 및 부식 방지 시정 특별 조치 작업 계획'을 발표하여 지도 간부 간의 '작은 울타리' 성격의 불법 식사 및 음료, 불법 선물 선물 및 선물, 불법 공금 여행 및 기타 8개 중앙 규정 정신 위반 문제를 시정하는 데 중점을 둡니다.
大力倡导新风正气。利用节点契机,把加强作风建设与推进廉洁文化建设贯通起来,与传承节日传统文化结合起来,推动党政机关勤俭过节,教育引导党员干部带头反对大操大办、“天价彩礼”、铺张浪费等不良习气,以优良党风政风带动社风民风持续向好,营造时代新风尚。日前,黑龙江省大庆市纪委监委将涵盖默许型、共谋型、怂恿型、脱管型等四方面16项的家风建设负面清单发至全市党员干部手中,督促对照负面清单查摆存在的问题,从严从实筑牢廉洁家风“防火墙”。河北省唐山市曹妃甸区纪委监委组织“缅怀先烈受教育 红色家风薪火传”主题教育活动,邀请近百名纪检监察干部携家属一同参观冀东烈士陵园,现场签订廉洁家风承诺书、重温入党誓词,引导纪检监察干部和家属共守廉洁家门、共建廉洁家风。
신풍정기를 대대적으로 제창합니다.절점의 기회를 이용하여 업무 스타일 건설을 강화하고 청렴 문화 건설을 촉진하며 명절 전통 문화의 계승과 결합하여 당과 정부 기관의 근면하고 검소한 명절을 촉진하고 당원과 간부를 교육하고 지도하여 대규모 조직, '천정부예품', 사치품 및 낭비와 같은 나쁜 습관에 반대하고 좋은 당과 정부 풍습으로 사회 풍습과 국민의 풍습을 지속적으로 발전시키고 시대의 새로운 풍습을 조성합니다.며칠 전 헤이룽장성 다칭시 기율위원회 감독위원회는 묵인형, 공모형, 선동형, 탈관형 등 4가지 측면을 포괄하는 16가지 가풍 건설 네거티브 목록을 시 당원 및 간부에게 발송하고 네거티브 목록에 대한 기존 문제를 조사하고 청렴한 가풍 '방화벽'을 엄격하게 구축하도록 촉구했습니다.허베이성 탕산시 차오페이뎬구 기율위원회 감독위원회는 '선열 추모 교육 적색가풍화전' 주제 교육 활동을 조직하여 약 100명의 기율 검사 간부들을 초청하여 가족과 함께 지동 열사 묘역을 참관하고 현장에서 청렴 가풍 서약서에 서명하고 입당 선서를 반복하며 기율 검사 간부들과 가족들이 함께 청렴 가문을 지키고 청렴 가풍을 건설하도록 지도했습니다.
中秋、国庆将至,各级纪检监察机关要保持定力、寸步不让,把握节日特点,持之以恒纠治“四风”,坚决防反弹回潮、防隐形变异、防疲劳厌战,引导党员干部把守纪律讲规矩摆在更加突出、更加重要的位置,确保节日风清气正。
중추절과 국경일이 다가옴에 따라 각급 기율검사감독기관은 일정한 힘을 유지하고 한 치도 물러서지 않으며 명절의 특성을 파악하고 '4대 바람'을 지속적으로 시정하고 회복, 보이지 않는 변화, 피로 및 전쟁을 단호히 방지하고 당원과 간부들이 규율과 규칙을 준수하도록 지도하여 명절의 풍조가 맑고 깨끗하도록 해야 합니다.
(责编:彭静、王潇潇)