시리아어 성서 번역판들 (syriacorthodoxresources.org)
시리아어 성서의 번역과 개정판
시리아 교부들은 적어도 여섯 가지 다른 버전의 신약 성경과 적어도 두 개의 주요 구약 성경 버전을 만들었습니다. 이것은 그들이 성경을 비판적으로 연구했다는 주목할 만한 증거입니다. 독일의 신약 학자 에버하르트 네슬레는 시리아어 성경 번역판에 관한 짧은 글에서, "초기 교회의 어떤 분파도 성서를 그들의 모국어로 번역하는 데 시리아어를 사용하는 사람들보다 더 많은 일을 하지 않았다. 우리의 유럽 도서관에는 레바논, 이집트, 시나이, 메소포타미아, 아르메니아, 인도(말라바르), 심지어 중국에서도 온 시리아어 성경 사본들이 있습니다" ('Syriac Versions', in Hastings's Dictionary of the Bible, iv, 1902).
의 히브리어와 아람어 원문에서 처음으로 번역된 구약성경을 시리아어로 번역한 것은 페시토(Peshitto)였다. 그것은 상당한 시간에 걸쳐 많은 다른 번역가들에 의해 성취되었습니다. 기독교 시대의 처음 두 세기의 기간. 두 번째 구약의 주요 번역은 그리스어 칠십인역에서 이루어졌습니다 (차례로 히브리어와 아람어 원문에서 번역되었습니다). 이 번역은 시리아어로 dshab'in 또는 '70 인의 번역'으로 알려져 있으며, 이는 70 명에 대한 언급입니다 전통에 따르면 칠십인역의 번역자들.
신약 성경은 초기 시리아어에서 사용 된 가장 오래된 형태입니다 교회는 시리아어로 에반게리온으로 알려져 있습니다. 담할테(Damhalte)는 '혼합된 복음서'를 의미합니다. 그것은 서양에서 알려져 있습니다 출처는 '네 복음서를 통해'를 의미하는 그리스어 단어인 Diatessaron입니다. 그 이름에서 알 수 있듯이 이 복음서는 사복음서를 '결합'하여 구성되었습니다 (마태복음, 마가복음, 누가복음, 요한복음)을 하나의 본문으로 변환합니다. Diatessaron은 매우 초기 시리아 교회에서 인기가 있었지만 나중에는 4 명으로 대체되었습니다. 별도의 복음서. 아아, 시리아어 Diatessaron의 텍스트는 분실되었지만, 일부 구절은 교부들의 저술에서 인용문으로 찾을 수 있습니다.
시리아 교회는 2세기에서 5세기에 복음서의 또 다른 버전을 제작했습니다. 이 번역판은 19세기에 발견되기 전까지 시리아 교회나 성서 학자들에게 알려지지 않았습니다. 이 성경은 현존하는 시리아어 성경의 본문보다 더 오래되었기 때문에 학자들은 이 성경을 고대 시리아어라고 불렀습니다. 그러나 이 번역본을 사용한 고대 시리아 교회는 '혼합된 복음'과 구별하기 위해 '분리된 자의 복음서'를 의미하는 시리아어 에반게리온 담파르셰(Evangelion Dampharshe)로 명명했습니다. 고대 시리아어는 그리스어 텍스트의 '무료'번역입니다. 이 번역가는 시리아어가 모국어인 독자에게 가능한 한 명확하게 하기 위해 본문을 의역했다는 의미에서 '자유롭다'. 그들은 원문보다는 독자를 염두에 두었다. 고대 시리아어가 페시토(Peshitto)로 대체된 후(아래 참조), 19세기에 그 텍스트의 일부를 포함하는 두 개의 사본이 발견될 때까지 시리아 교회에 의해 잊혀졌습니다.
고대 시리아어는 무료 번역판이었기 때문에 그리스어 원문에 더 가깝게 만들기 위해 여러 차례 수정을 거쳤습니다. 이러한 개정은 오랜 기간에 걸쳐 많은 번역가들에 의해 이루어졌습니다. 그 결과 현재 우리가 알고 있는 페시토(Peshitto) 버전이 탄생했는데, 4세기나 5세기경에 완성되었습니다. 이 책은 오늘날까지 시리아어를 사용하는 모든 교회(시리아 정교회, 동방 아시리아 교회, 마론파, 칼데아 교회, 시리아 카톨릭)의 권위 있는 번역본이 되었습니다. 고대 시리아어와 달리 Peshitto는 소가톨릭 서신 (베드로 후서, 요한 2서와 유다서)과 요한 계시록을 제외하고 신약 성경의 모든 책을 포함합니다. 이 책들은 훨씬 나중에야 시리아 교회에서 인기를 끌었다. (사실, 오늘날까지도 시리아 정교회에서는 요한계시록이 읽혀지지 않는다.)
-- 하략
첫댓글 성경의 증거로만 주장합시다.
ㅋㅋㅋ
너나 증거 가져오시게
자네가 어쩌구 저쩌구 한 페시토를 간직한 종파가 바로 동방정교회
시리아였지?
가기서 보는 성경이 페시토였구
페시토를 읽는 자들이 증거다
자넨 다른 증거 제시하거라
민재야 고대 시리아어는 헬라어를 모르는 자들을 위해 독자들을 이해 시키기 위해 번역했다고 헌다.
너같은 자들이 성경의 기록을 파괴하도록 하기 위함이 아니란 말이다.
잘 읽고 회개하거라
그 사이트 들어가면 많은 정보가 있느니라
@성도의 본분
카보리스 아람어성경은 사해문서처럼 감추어져왔던 성경이란다.
발견된 때는 1980년대임.
똑바로 알고 떠들어라~!!
@새하늘사랑(장민재) 민재야 자네는 인정하는 지능이 백지다~~