• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 영어 No grommet mustered his cap to attention.
등푸른돼지 추천 0 조회 70 14.01.24 23:46 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 14.01.25 09:12

    첫댓글 이건 원어민이 봐도 아리송한 글인데요.. 여기서 말하는 grommet은 군모의 모양을 잡아주는 금속 고리를 이릅니다. muster는 '모으다'라는 뜻 외에 군대 용어에서 검열이란 뜻이 있습니다. attention은 차렷 자세, 즉 각이 잡힌 자세를 말합니다. 그러니 짐작하자면 '그의 군모에는 검열에 통과하도록 각을 잡아주는 금속 테두리가 없었다' 정도의 뜻 같습니다. 즉 군모에서 일부러 각을 잡아주는 테두리를 뺀, 좀 빠진 자세였다는 얘기입니다.

  • 작성자 14.01.25 09:49

    네, 문제의 사관학교 교장이 맥아더이기 때문에 그렇게 보는 게 맞을 것 같습니다. 앞에서 shapeless hat이라는 표현이 나왔었는데, 이것도 각이 잡히지 않은 모자를 의미하겠죠?

  • 14.01.25 10:15

    @등푸른돼지 아마 그럴 것 같습니다.

  • 작성자 14.01.25 11:46

    @끝소리 끝소리님 덕분에 속이 시원해졌습니다.

  • 14.01.26 16:20

    his를 쓴 걸로 보아 grommet는 사람으로 봐야 하지 않을까 싶은데요. 속어로 풋내기나 신참이란 뜻이 있으니, 여기서는 부하나 생도를 가리키는 걸로 보입니다. <그는 어떤 아랫사람도 차렷 자세로 서 있게 하지 않았다.> 정도의 뜻 같습니다.

  • 작성자 14.01.26 16:25

    그렇게 보기에는 무리가 있을 것 같습니다. 앞에 교무 위원회가 일종의 조기경보를 받게 됐다고 말한 이유가 신임 교장의 스타일 때문이었다고 했는데, 지금 생각해 보니 그 스타일이 패션에서 말하는 스타일인 것 같아요. 사관학교 교장이라는 사람이 빳빳하지 않고 구겨진 모자를 쓰고 돌아다니니 교수들이 이상하게 본 것이죠.

  • 14.01.26 17:09

    @등푸른돼지 아, 네. 그렇다면 그 해석이 맞는 것 같군요.

최신목록