bless
(v.)
Middle English blessen, from Old English bletsian, bledsian, Northumbrian bloedsian "종교 의식으로 성별시키거나, 신성하게 만들거나, 감사를 표하는 것"에서 유래되었으며, Proto-Germanic *blodison "피로 신성화하거나, 피로 표시하다"는 의미에서 왔고, 이는 *blotham "피"(참조 blood (명사))에서 왔습니다. 원래는 이교도 제단에서 피를 뿌리는 의식이었습니다.
이 단어는 영어 성서에서 Latin benedicere와 Greek eulogein, 모두 "잘 말하다, 칭찬하다"라는 기본 의미를 가지고 있으나, 성서에서는 Hebrew brk "무릎을 꿇다(경배하다), 찬양하다, 축복을 빌다"를 번역하는 데 사용되었습니다. L.R. Palmer ("The Latin Language")은 "특정 종교 행위를 나타내던 단어가 '희생하다', '숭배하다', '축복하다'와 같은 더 일반적인 의미로 의미가 발전하는 것이 놀라운 일이 아니다"라고 말한다고 적고 그는 Latin immolare를 비교 예로 듭니다(참조 immolate).