안녕하세요.
다음 문장 중 contracts가 어떤 의미인지 감이 오지 않습니다.
민망하지만 제가 작업한 초안도 함께 수록하며, 살펴봐주시면 고맙겠습니다.
그리고 맨 마지막 문장 중 live sale order도 어떻게 표현하면 좋을 지 조언 부탁드립니다.
Define modification instructions on UHS, update the Sales Order or other electronic tracking systems as applicable, if the modification requires customer approval send the request for approval to contracts.
UHS에 개조 지침을 정의하고, 판매 주문서 또는 기타 전자 추적 시스템을 갱신하고, 개조를 위해 고객의 승인이 필요한 경우 도급 업체로 승인 요청을 보낸다.
Attach customer paperwork to Sales Order and Route via the CRM electronic system to Contracts.
Place the physical unit and UHF on the QE/Contracts quality controlled area for disposition and
follow the following:
• All parts must go to contracts for review and if BUR has been completed then QE.
• MB orders must go to contracts for review and for generation of a live sales order prior to releasing the unit for processing.
고객 서류를 판매 주문서에 첨부하고 CRM 전자 시스템을 통해 도급업체로 보낸다.
장치와 UHF를조치할 수 있도록 QE/도급업체 품질 관리 장소에 놓고 다음을 수행한다.
• 모든 부품을 도급 업체로 보내 검토될 수 있도록 하고 BUR이 완료되면 QE로 보낸다.
• MB 주문은 도급 업체로 보내 검토되고 장치를 처리하기 전 live sale order가 이루어지도록 한다.