• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 메일
  • |
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 영어 Renault hasn’t yet divulged engine specifics, but they’ll be more green than grrr.
등푸른돼지 추천 0 조회 95 14.03.16 20:49 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 14.03.19 17:41

    첫댓글 르노가 아직 상세 사양을 밝히지는 않았지만, 그 엔진은 환상적이기보다는 환경친화적일 것이다.

    grr는 으르렁 소리니까 폭발적인 엔진 소리, 높은 성능을 나타내려고 사용한 단어인 것 같아요.
    아마 green(환경친화적인)과 대비되게 사용하려고 일부러 gr로 시작하는 단어를 쓴 것 같습니다.
    앞의 내용이 좀 더 있다면, 이 추측이 맞는지 알 수 있을 것 같아요.

  • 작성자 14.03.16 21:40

    음, 저는 영국 사람이 프랑스 차에 대해 쓴 글이라 grrr이 혹시 green의 프랑스어 발음하고 관계가 있지 않을까 생각했었는데, 엉뚱한 방향을 보고 있었던 것 같네요.

  • 14.03.19 08:10

    @등푸른돼지 pendulum님의 추측이 맞습니다.

  • 14.03.19 13:56

    pendulum 님의 말씀처럼 grrr은 엔진 소리를 표현해서 성능적인 면을 표현한 것이고 일부러 앞의 green과의 rhyme을
    위해 저 단어를 넣은 듯하네요. 기사들을 보면 저런 식의 pun을 많이 사용하지요...

  • 14.03.22 20:12

    엔진 성능보다는 환경, 즉 '그린'

최신목록