|
金大建的澳门儒学-天动说和地动说一决胜负,10/6 太阳升到东山,最终输到西山。
高层动态
01-王毅分别会见蒙古国副总理、尼泊尔联邦院副主席、巴基斯坦外长、阿富汗临时政府代理外长[2023年10月06日]
왕이 몽골 부총리, 네팔연방원 부주석, 파키스탄 외무장관, 아프가니스탄 임시정부 외무장관 대행[2023년 10월 06일]을 각각 만났습니다.
02-王毅出席第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛开幕式并集体会见外方嘉宾[2023年10月06日]
왕이, 제3회 중국 티베트 "환 히말라야" 국제협력포럼 개막식에 참석, 외국 게스트와 단체 회견[2023년 10월 06일
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
王毅分别会见蒙古国副总理、尼泊尔联邦院副主席、巴基斯坦外长、阿富汗临时政府代理外长
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
왕이, 몽골 부총리 네팔 연방원 부주석 파키스탄 외무장관 아프간 임시정부 외무장관 대리 면담
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
本报拉萨10月5日电 (记者袁泉)10月5日,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅在出席第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛期间分别会见蒙古国副总理阿玛尔赛汗、尼泊尔联邦院副主席阿亚尔、巴基斯坦外长吉拉尼、阿富汗临时政府代理外长穆塔基。
본지 라싸 10월 5일 (위안취안 기자) 10월 5일, 중국 공산당 중앙정치국 위원인 왕이(王毅) 중앙외국판공실 주임은 제3차 중국 티베트 '환히말라야' 국제협력포럼에 참석하는 동안 몽골의 아마르사이한 부총리, 네팔의 아얄 연방원 부주석, 파키스탄의 질라니 외무장관, 아프가니스탄의 임시정부의 무타키 외무장관 대행을 각각 만났습니다.
会见阿玛尔赛汗时,王毅表示,中国和蒙古国是山水相连、休戚与共的友好邻邦。明年是中蒙建交75周年和两国修订友好合作关系条约30周年,也是习近平主席访蒙10周年。双方应以两国领导人重要共识为指引,加强互信,加强沟通,推动两国命运共同体建设走深走实。
아말사이 칸을 만난 왕 부장은 중국과 몽골은 산과 물이 맞닿아 있고 휴척이 함께 하는 우호적인 이웃 나라라고 말했습니다.내년은 중몽 수교 75주년과 양국 우호협력협력조약 개정 30주년, 시진핑 주석의 몽골 방문 10주년입니다.양측은 양국 지도자의 중요한 합의를 지침으로 삼아 상호 신뢰를 강화하고 소통을 강화하며 양국의 운명공동체 건설을 더욱 심도 있게 추진해야 합니다.
阿玛尔赛汗表示,蒙方将坚定奉行对华友好政策,尊重彼此核心利益,推动两国关系不断迈上新台阶。
아마르사이 칸은 몽골 측이 중국에 대한 우호 정책을 확고히 시행하고 서로의 핵심 이익을 존중하며 양국 관계를 지속적으로 새로운 단계로 끌어올릴 것이라고 말했습니다.
会见阿亚尔时,王毅说,中尼关系历经国际风云变幻考验,已成为不同大小国家间平等相待、合作共赢的典范。普拉昌达总理刚刚成功访华,两国领导人达成一系列新的重要共识。中方将坚定支持尼方维护国家独立、主权和领土完整,愿继续为尼经济社会发展提供力所能及的帮助。
아얄을 만났을 때 왕 부장은 중국과 나이지리아 관계는 국제 풍운의 변화된 시험을 거쳐 다양한 크고 작은 국가 간의 평등, 협력 및 윈윈의 모델이 되었다고 말했습니다.프라찬다 총리가 중국을 방문한 지 얼마 되지 않아 양국 지도자들은 일련의 새로운 중요한 합의에 도달했습니다.중국은 국가의 독립, 주권 및 영토 보전을 수호하기 위해 나이지리아를 확고히 지지할 것이며 경제 및 사회 발전에 가능한 지원을 계속 제공할 것입니다.
阿亚尔表示,尼泊尔是中国的亲密朋友和伙伴。尼方将坚定奉行一个中国政策,决不允许任何势力利用尼领土从事任何反华活动。
아야르는 네팔이 중국의 가까운 친구이자 파트너라고 말했습니다.나이지리아 측은 하나의 중국 정책을 고수할 것이며 어떤 세력도 니 영토를 이용하여 어떠한 반중 활동도 허용하지 않을 것입니다.
会见吉拉尼时,王毅表示,中巴关系经历了历史风云考验,保持着强劲发展势头。今年是习近平主席提出共建“一带一路”倡议10周年和中巴经济走廊启动10周年。期待双方进一步建设增长走廊、民生走廊、创新走廊、绿色走廊、开放走廊,实现走廊的高质量发展。中方愿同巴方分享现代化机遇,帮助巴方集中精力实现国家发展。
지라니와 만난 왕 부장은 중국과 파키스탄 관계가 역사적 풍운의 시련을 겪으며 강력한 발전 모멘텀을 유지하고 있다고 말했습니다.올해는 시진핑 주석이 일대일로(一帶一路) 공동 건설을 제안한 지 10주년이 되는 해와 중바(中经济) 경제회랑 가동 10주년입니다.쌍방이 성장 회랑, 인민 생활 회랑, 혁신 회랑, 녹색 회랑, 개방 회랑을 더욱 건설하여 회랑의 고품질 발전을 실현하기를 기대합니다.중국은 파키스탄이 국가 발전에 집중할 수 있도록 돕기 위해 파키스탄과 현대화 기회를 공유하기를 희망합니다.
吉拉尼表示,发展对华关系一直是巴外交政策的基石。巴方将采取有力举措,保护中方在巴人员、项目和机构安全。巴方高度赞赏习近平主席和中方为维护地区和平稳定发挥的重要作用。
질라니 대변인은 대중 관계 발전이 파키스탄 외교정책의 초석이 돼 왔다고 말했습니다.파키스탄은 파키스탄에 있는 중국 인력, 프로젝트 및 기관의 안전을 보호하기 위한 효과적인 조치를 취할 것입니다.파키스탄은 시진핑(習近平) 주석과 중국이 지역의 평화와 안정을 유지하는 데 중요한 역할을 한 점을 높이 평가했습니다.
会见穆塔基时,王毅说,中方一贯重视发展对阿关系,尊重阿国家独立、主权和领土完整。中方将一如既往支持阿富汗包容建政、温和施政、睦邻友好、坚决打恐,愿继续帮助阿方发展同邻国关系,更好融入地区经济合作。
무타키를 만났을 때 왕 부장은 중국은 항상 대-아랍 관계 발전을 중시하고 국가의 독립, 주권 및 영토 보전을 존중한다고 말했습니다.중국은 항상 아프가니스탄의 포용적 정책, 온건한 정책, 선린 우호, 단호한 두려움을 지지할 것이며, 아프가니스탄이 이웃 국가와의 관계를 발전시키고 지역 경제 협력에 더 잘 통합할 수 있도록 계속 도울 것입니다.
穆塔基表示,阿方重视对华关系,希望积极参与共建“一带一路”合作。阿方将切实保障在阿中国人的安全。
무타키는 아르헨티나 측이 중국과의 관계를 중시하고 '일대일로' 협력 공동 건설에 적극적으로 참여하기를 희망한다고 말했습니다.아프가니스탄(阿方)은 아시아 중국인의 안전을 확실히 보장할 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 03 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
王毅出席第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛开幕式并集体会见外方嘉宾
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
왕이, 제3회 중국 티베트 '환 히말라야' 국제협력포럼 개막식 참석...외국 손님과 집단 면담
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
本报拉萨10月5日电 (记者袁泉)10月5日,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅在西藏林芝出席第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛开幕式。蒙古国副总理阿玛尔赛汗、尼泊尔联邦院副主席阿亚尔、巴基斯坦外长吉拉尼等出席并致辞。
본지 라싸 10월 5일 (위안취안 기자) 10월 5일, 중국 공산당 중앙정치국 위원인 왕이(王毅) 중앙외국판공실 주임은 티베트 린즈에서 제3회 중국 티베트 '환 히말라야' 국제협력포럼 개막식에 참석했습니다.아말 사이한 몽골 부총리, 아얄 네팔 연방원 부위원장, 길라니 파키스탄 외무장관 등이 참석해 인사말을 했습니다.
王毅表示,环喜马拉雅国家地理相连、文化相近、命运相系。中方愿继续秉持习近平主席倡导的亲诚惠容理念和与邻为善、以邻为伴周边外交方针,同地区各国一道,共享历史发展机遇,共建周边命运共同体,为地区乃至全球的繁荣稳定、绿色环保贡献力量。
왕 부장은 환히말라야 국가가 지리적으로 연결되어 있고 문화가 유사하며 운명이 연결되어 있다고 말했습니다.중국은 시진핑 주석이 주창하는 친성혜용 이념과 이웃을 선으로, 이웃을 이웃으로 하는 주변 외교 방침을 계속 고수하고, 지역 각국과 함께 역사적 발전 기회를 공유하고, 주변 운명 공동체를 함께 건설하여, 지역과 세계의 번영과 안정, 녹색 환경 보호에 힘을 보태고 싶습니다.
就深化下阶段合作,王毅建议要坚持互尊互信,深化互利合作,加速绿色转型,加强互联互通,增进交流互鉴。
다음 단계의 협력 심화와 관련하여 왕이는 상호 존중과 신뢰를 견지하고 상호 이익 협력을 심화하며 녹색 전환을 가속화하고 상호 연결을 강화하며 교류와 상호 이해를 향상시킬 것을 제안합니다.
各方高度评价中国西藏生态文明建设、经济社会发展取得的重大成就,赞赏论坛为地区国家加强交流合作、实现共同发展繁荣发挥的重要作用,一致认为应携手努力,保护人类文明和生物多样性,实现人与自然和谐共生,共享发展合作成果。
모든 당사자는 중국 티베트 생태문명 건설과 경제 및 사회 발전의 주요 성과를 높이 평가하고 지역 국가의 교류 및 협력을 강화하고 공동 발전과 번영을 달성하기 위한 포럼의 중요한 역할을 높이 평가하며 인류 문명과 생물 다양성을 보호하기 위해 협력하고 인간과 자연의 조화로운 공생을 실현하며 개발 협력의 결과를 공유해야 한다는 데 동의합니다.
.
本届论坛4日至6日在西藏林芝举行,由西藏自治区人民政府和外交部共同主办,40多个国家、地区和国际组织的代表出席,就生态环保、发展合作等议题进行深入讨论。
티베트 자치구 인민정부와 외교부가 공동으로 주최한 이번 포럼은 4일부터 6일까지 티베트 린즈에서 개최되었으며 40개 이상의 국가, 지역 및 국제 기구 대표가 참석해 생태 환경 보호 및 개발 협력과 같은 주제에 대해 심도 있는 토론을 진행했습니다
在集体会见出席论坛的外方嘉宾时,王毅表示,本届论坛主题为“人与自然和谐共生,共享发展合作成果”,集中体现了习近平生态文明思想,也是为响应习近平主席倡导的构建人与自然生命共同体、地球生命共同体而采取的具体行动。中方欢迎各国朋友来藏亲眼见证西藏经济社会发展的巨大成就、各族人民的幸福生活、藏文化得到完美传承保护的真实情况。事实将证明,一些西方势力出于意识形态偏见编造的涉藏谎言完全站不住脚,将在事实面前不攻自破。
포럼에 참석한 외부 손님들과 만난 자리에서 왕 부장은 이번 포럼의 주제는 '인간과 자연의 조화로운 공생, 개발 협력의 성과 공유'로 시진핑의 생태문명 사상을 집약했으며, 시진핑 주석이 주창한 인간과 자연생명공동체, 지구생명공동체 구축에 호응하기 위한 구체적인 행동이라고 말했습니다.중국은 티베트의 경제 및 사회 발전, 다양한 민족의 행복한 삶, 티베트 문화의 완전한 계승 및 보호의 실제 상황을 직접 목격하기 위해 티베트에 온 여러 나라의 친구들을 환영합니다.일부 서구 세력이 이념적 편견으로 꾸며낸 티베트 관련 거짓말은 완전히 성립되지 않으며 사실 앞에서 스스로 무너질 것이라는 사실이 증명될 것입니다.
外方嘉宾表示,期待进一步加强交流合作,共同应对气候变化等挑战,保护生态环境,实现可持续发展。
외부 게스트는 교류와 협력을 더욱 강화하고 기후 변화와 같은 도전에 공동으로 대응하며 생태 환경을 보호하고 지속 가능한 발전을 달성하기를 기대한다고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 03 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
01-“中国找到了自己的发展道路”(外国政党政要和友好人士看中国式现代化)[2023年10月06日]
"중국이 스스로 발전하는 길을 찾았습니다"(2023년 10월 06일)
02-杭州亚运会铭刻文化自信(人民论坛)[2023年10月06日]
항저우 아시안게임 문화 자신감 각인[인민포럼][2023년 10월 06일]
03-直播带货干劲足(点赞新时代)[2023年10月06日]
생방송 화기애애 (좋아요 신시대) [2023년 10월 06일]
04-桂花香甜产业兴(点赞新时代)[2023年10月06日]
계화향단산업흥(좋아요 신시대)[2023년 10월 06일]
05-以青春风采书写亚运精彩(今日谈)[2023年10月06日]
청춘스타일로 아시아경기 하이라이트 쓰기[오늘 이야기][2023년 10월]
06-服务千家万户 守护平安幸福[2023年10月06日]
수많은 가정에 봉사하며 평안과 행복을 지킵니다[2023년 10월 06일]
07-文旅消费热 内需动力强(走进市场看信心·聚焦中秋国庆假期)[2023年10月06日]
문화관광 소비열풍 내수동력 강(시장진입 자신감·추석 국경절 연휴에 집중)
08-全国秋粮收获已超四成(新数据 新看点)[2023年10月06日]
전국 가을 곡물 수확량이 40%를 초과했습니다(새로운 데이터와 새로운 볼거리).
09-用心耕好这块“大试验田”[2023年10月06日]
이 "큰 시험 밭"을 열심히 갈았습니다[2023년 10월 06일]
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
“中国找到了自己的发展道路”(外国政党政要和友好人士看中国式现代化)
本报记者 张慧中
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
"중국이 제 갈 길을 찾았다"(외국 정당 요인·우호 인사들이 보는 중국식 현대화)
장혜중 기자
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
今年5月,德国智库国际席勒研究院创始人兼主席黑尔佳·策普—拉鲁什前往北京访问。“时隔3年多再次到访中国,我见到了很多老朋友,看见很多地方都在进行新的建设,非常令人欣喜。”策普—拉鲁什表示,中国改革开放创造了了不起的经济奇迹,中国发展步伐从未停止,并仍在不断取得新的进步。
지난 5월 독일 싱크탱크인 국제실러연구소의 설립자이자 회장인 헤르자 체프-라루슈가 베이징을 방문했습니다."3년여 만에 중국을 방문해 옛 친구들을 많이 만났고, 새로운 건설이 진행되고 있는 곳을 많이 보게 돼 기쁩니다."처프-라루시는 중국의 개혁·개방이 놀라운 경제 기적을 이뤄냈다며 "중국의 발전 속도는 멈추지 않고 계속 새로운 진보를 이어나가고 있습니다.
谈起中国经济多年来的快速发展,策普—拉鲁什认为,一个重要原因在于“中国找到了自己的发展道路”。中国式现代化是中国共产党领导的社会主义现代化,既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。策普—拉鲁什表示,中国加入世界贸易组织,更加充分地融入全球经济,这是中国基于自己悠久的历史文化传统、立足于本国国情做出的面向未来、富有成效的决策。수년간 중국 경제의 급속한 발전에 대해 Chape-Larush는 중요한 이유 중 하나가 '중국이 자체 개발 경로를 찾았기 때문'이라고 생각합니다.중국식 현대화는 중국 공산당이 주도하는 사회주의 현대화로 여러 나라의 현대화의 공통적인 특징과 국가 상황에 기반한 중국 특색이 있습니다.챔프-라루시는 중국이 세계무역기구(WTO)에 가입함으로써 세계 경제에 더 완전히 통합될 것이라고 말했습니다.
2020年,中国如期完成新时代脱贫攻坚目标任务。实现全体人民共同富裕是中国式现代化的一项本质要求。谈及几次走访中国农村地区的见闻,策普—拉鲁什感慨万千。她告诉记者,记得1971年第一次访华时,中国农业生产还主要依靠人力;而现在,现代农业已经成为主导。中国耕地面积仅占全球的7%,人口数量却占世界总人口的约22%,“改革开放以来,中国共减少贫困人口约8亿人,这是全球减贫事业的卓越范例”。
2020년에 중국은 예정대로 새로운 시대의 빈곤 퇴치 목표와 임무를 완수할 것입니다.모든 인민의 공동 번영을 실현하는 것은 중국식 현대화의 본질적인 요구입니다.체프-라루시는 중국 농촌 지역을 방문한 몇 번의 경험을 언급하며 감개무량했습니다.그녀는 기자들에게 1971년 첫 중국 방문 당시만 해도 중국의 농업 생산은 주로 인력에 의존했지만 지금은 현대 농업이 지배적이 된 것으로 기억한다고 말했습니다.중국의 경작지 면적은 전 세계 인구의 7%에 불과하지만 인구는 세계 전체 인구의 약 22%를 차지하며 '개혁개방 이후 중국은 약 8억 명의 빈곤층을 감소시켰으며 이는 세계 빈곤 감소 사업의 탁월한 예'입니다.
策普—拉鲁什注意到,习近平主席多次深入贫困地区调研,作出一系列重要指示,为做好脱贫攻坚工作指明了方向。中国各地党员干部从实际出发,因地制宜,帮助乡亲们寻找脱贫致富的好路子:或是通过改善基础设施发展经济;或是通过办好乡村教育助力乡村振兴;或是发展农产品电商、完善乡村物流,让偏远地区居民享受城乡无差别服务……“中国在减贫事业上取得的成功,是一项了不起的贡献。”策普—拉鲁什说。
Chape-Larush는 시진핑 주석이 빈곤 지역에 대한 심층 연구를 거듭하고 빈곤 퇴치를 위한 방향을 제시하는 일련의 중요한 지시를 내렸다는 점에 주목했습니다.중국 각지의 당원과 간부들은 실제 상황에서 출발하여 현지 여건에 맞게 조치를 취하여 마을 사람들이 빈곤에서 벗어나 부자가 될 수 있는 좋은 방법을 찾도록 돕습니다: 기반 시설을 개선하여 경제를 발전시키거나 농촌 교육을 잘 운영하여 농촌 활성화를 돕거나 농산물 전자 상거래를 발전시키고 농촌 물류를 개선하여 오지 주민들이 도시와 농촌의 무분별한 서비스를 누릴 수 있도록 합니다."중국이 빈곤 감소에 성공한 것은 대단한 공헌입니다."처프 라루슈가 말했습니다.
今年是共建“一带一路”倡议提出10周年。中巴经济走廊、雅万高铁、中老铁路……说起共建“一带一路”项目,策普—拉鲁什如数家珍。她表示,共建“一带一路”倡议框架下的项目为共建国家带来了改变,帮助发展中国家特别是最不发达国家消除贫困。中国维护以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则,坚持在和平共处五项原则基础上同各国发展友好合作,中国提出全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,推动各国共同发展,推动构建人类命运共同体。
올해는 '일대일로' 공동 건설이 제안된 지 10년이 되는 해입니다.중바(中、) 경제 회랑, 야완(万高) 고속철도, 중노(中老)철도……일대일로' 프로젝트의 공동 건설에 대해 말하자면, Chape-Larush는 많은 보물들과 같습니다.그녀는 '일대일로' 이니셔티브의 틀에 따라 공동 건설 프로젝트는 공동 건설 국가에 변화를 가져왔고 개발도상국, 특히 최빈개도국의 빈곤 퇴치를 도왔다고 말했습니다.중국은 유엔헌장의 취지와 원칙에 기초한 국제관계의 기본준칙을 수호하고 평화공존 5원칙에 기초하여 여러 나라와 우호협력을 발전시키고, 중국은 세계발전구상, 세계안보구상, 세계문명구상, 각국의 공동발전과 인류운명공동체 건설을 추진합니다.
今年是中国改革开放45周年。策普—拉鲁什对于德中两国经贸合作十分关注。她表示,德中两国合作潜力巨大。德国需要出口市场,中国拥有巨大的市场,也是最有潜力的市场之一。当前世界百年未有之大变局加速演进,德中加强合作将促进世界发展繁荣。
올해는 중국의 개혁개방 45주년입니다.체프-라루슈(普普-鲁什对于)는 독일-중국 경제 무역 협력에 대해 매우 관심을 가지고 있습니다.그녀는 독일과 중국의 협력 잠재력이 크다고 말했습니다.독일은 수출 시장이 필요하고 중국은 거대한 시장이며 가장 유망한 시장 중 하나입니다.현재 세계 100년 만에 일어난 큰 변화는 진화를 가속화하고 있으며, 독일과 중국의 협력 강화는 세계의 발전과 번영을 촉진할 것입니다.
采访中,策普—拉鲁什特意提到德国哲学家莱布尼茨。莱布尼茨关注中国发展,曾于1697年出版《中国近事》一书,主张双方加强合作与文化交流。策普—拉鲁什认为,当前德国民众对中国传统文化的了解仍有待加深,“我们应该努力让两国民众亲近彼此文化、加深相互了解,夯实两国人民友好基础。”
체프 라루슈는 독일 철학자 라이프니츠를 인터뷰 중 일부러 언급했습니다.라이프니츠는 중국의 발전에 주목하여 1697년 '중국근사'라는 책을 펴내 양측의 협력과 문화 교류를 주장했습니다.체프-라루시는 현재 독일인들이 중국 전통 문화에 대한 이해가 여전히 깊어질 필요가 있다고 보고 "우리는 두 국민이 서로의 문화에 가까워지고 상호 이해를 심화하며 양국 국민의 우호 기반을 공고히 하기 위해 노력해야 합니다"라고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 03 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
杭州亚运会铭刻文化自信(人民论坛)
李 拯
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
항저우 아시안게임 문화 자신감 각인 (인민포럼)
리증
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
亚运赛事正酣,中秋佳节共度,体育盛会遇见传统节日,尽显“中国式浪漫”。制作花灯、团扇作画、用模具为月饼印上图案,运动员村里的中秋主题日体验活动精彩纷呈;浙派古琴、苏州评弹、昆曲、点茶,西湖中秋赏月雅集活动广受欢迎。通过亚运会,中华优秀传统文化的独特魅力呈现在世界面前。
아시안 게임은 한창이고, 중추절은 함께 보내고, 스포츠 축제는 전통 축제를 만나 '중국식 낭만'을 보여줍니다.화등 만들기, 부채 만들기, 틀로 월병을 인쇄하고 선수촌의 중추절 테마 데이 체험 활동은 흥미진진하고 절파 고금, 쑤저우 평탄, 쿤취, 차 주문, 서호 중추절 달맞이 아집 행사가 인기를 끌고 있습니다.아시안게임을 통해 중국의 우수한 전통문화의 독특한 매력이 세상에 드러났습니다.
越是民族的,就越是世界的。人文盛会、江南情致,杭州亚运会体现着独特的中国气派,为世界打开了一扇观察中华文化的时代新窗。特别是开幕式上,国风少年以地为画、踏墨而舞,“一抹丹青”将时光拉回千年前;地屏上,在水光潋滟的江南画境中,宋韵女子的清雅身姿和芭蕾舞步相互映衬;全景立体影像构筑的拱宸桥跃然于大运河之上,形态逼真、栩栩生动,一岸连过往,一岸通当今……“中国风”贯穿始终,“中国味”融入细节,“中国情”感动人心,中国元素刷新了体育盛会的审美,拨动着无数人的心弦。
민족일수록, 세계입니다.항저우 아시안 게임은 독특한 중국 기풍을 구현하고 세계에 중국 문화를 관찰할 수 있는 새로운 창을 열었습니다.특히 개막식에서는 국풍소년이 그림을 그리고 먹을 밟으며 춤을 추며 '일말의 단청'이 시간을 천년 전으로 되돌리고, 스크린에서는 물빛이 반짝이는 강남의 화경 속에서 송운녀의 청아한 자태와 발레 스텝이 서로 돋보이며, 파노라마 입체영상으로 구축된 공천교가 대운하 위로 도약하여 형태가 사실적이고 생생하며, 해안으로 이어져 오늘날까지 통하고 있습니다.…'차이나 스타일'은 일관되고 '차이나 맛'은 디테일에 통합되며 '차이나 감정'은 사람들의 마음을 감동시키고 중국 요소는 스포츠 축제의 미학을 혁신하고 수많은 사람들의 심금을 울립니다.
文化是岁月的陈酿、时间的沉淀,不仅关乎过去,更关乎现在与未来。极具地域风韵的短片《相约杭州》,让古今杭州隔空对话,展现杭州作为“历史文化名城、创新活力之城、生态文明之都”的多元风采。开幕式上,由超过1亿人参与传递汇聚而成的“数字火炬手”高擎火炬,从钱塘江踏浪而来,与主火炬手共同点燃主火炬塔,彰显着传统与现代激荡、科技与文化融合。各场馆内,新一代数字技术广泛应用,智慧运营赋能赛事活动;场馆之外,新能源汽车优先使用,户外项目呈现生态之美,赛场内外无不体现浙江跑出高质量发展的加速度。可以说,透过一届“中国特色、亚洲风采、精彩纷呈”的体育盛会,人们既能思接千载,感受中国深厚的文化底蕴;又能视通万里,看见中国的时代风采,见证新时代中国的发展进步和精神风貌。
문화는 과거뿐만 아니라 현재와 미래와도 관련이 있는 세월의 숙성 및 시간의 침전입니다.매우 지역적인 단편 영화 '항저우를 약속합니다'는 고대와 현대의 항저우를 공간을 사이에 두고 대화할 수 있도록 하여 항저우를 '역사문화 명성, 혁신적 활력의 도시, 생태문명의 도시'로서 다양한 매력을 보여줍니다.개막식에서는 1억 명 이상의 사람들이 참여하여 전달하여 형성된 '디지털 성화 봉송주자'의 높은 횃불이 첸탕강에서 출렁이며 주 성화 봉송자와 함께 주 성화탑에 점화되어 전통과 현대의 격동, 과학과 문화의 융합을 보여줍니다.각 경기장에서는 차세대 디지털 기술이 널리 사용되고 있으며, 대회 활동을 스마트하게 운영하고 있으며, 경기장 밖에서는 신에너지 자동차를 우선적으로 사용하고 야외 종목은 생태의 아름다움을 보여주고 있으며 경기장 안팎에서는 저장성의 고품질 발전 가속도를 반영하지 않는 곳이 없습니다.중국 특색, 아시아의 멋, 화려함'의 스포츠 축제를 통해 사람들은 수천 년을 생각하고 중국의 깊은 문화적 유산을 느낄 수 있을 뿐만 아니라 만리를 이해하고 중국의 시대적 풍모를 볼 수 있으며 새로운 시대의 중국의 발전, 발전 및 정신적 풍모를 목격할 수 있다고 할 수 있습니다.
亚洲地域广阔,人口众多,文化多元,历史悠久。杭州亚运会如同一座桥,不仅让活跃在某一地区的特色项目走进大众视野,更让不同文化以体育为媒交流互鉴。武术、藤球、板球、柔术、克柔术等5个项目分别代表了东亚、东南亚、南亚、中亚和西亚的地域特色,这些非奥项目丰富了亚运会的竞赛内容,诠释着亚洲体育、亚洲文化多元之美。这样的设置,为体育和文化交相辉映提供了舞台,是亚洲文化兼收并蓄、博采众长、充满活力的生动写照。正如习近平主席所强调的:“作为山海相连、人文相亲的命运共同体,我们要以体育促和平,坚持与邻为善和互利共赢,抵制冷战思维和阵营对抗,将亚洲打造成世界和平的稳定锚。”
아시아는 광활한 지역, 많은 인구, 다양한 문화 및 오랜 역사를 가지고 있습니다.항저우 아시안 게임은 같은 다리이며 특정 지역에서 활동하는 특색 있는 종목이 대중의 시야에 들어올 뿐만 아니라 스포츠를 매개로 다양한 문화를 교류하고 상호 학습할 수 있도록 합니다.무술, 세팍타크로, 크리켓, 주짓수, 극유술 등 5개 종목은 각각 동아시아, 동남아시아, 남아시아, 중앙아시아, 서아시아의 지역적 특성을 대표하며 이러한 비올림픽 종목은 아시안 게임의 경기 내용을 풍부하게 하고 아시아 스포츠와 아시아 문화의 다원적 아름다움을 해석합니다.이러한 설정은 스포츠와 문화가 어우러지는 무대를 제공하며, 아시아 문화를 동시에 수용하고, 풍부하고, 활기찬 모습을 생생하게 보여줍니다.시 주석이 강조한 대로 "산해와 바다가 맞닿고 인문학이 맞선하는 운명공동체로서 우리는 스포츠로 평화를 촉진하고 이웃과의 선과 상생을 견지하며 냉전적 사고와 진영의 대결을 막아 아시아를 세계평화의 안정적인 닻으로 만들어야 합니다.”
文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。杭州亚运会开幕式文艺表演下篇《携手同行》中,“白鹭精灵”遨游星海,数百名大学生手持发光金桂点亮绵延悠长的“金桂之江”,亚洲各个国家和地区的地标性建筑共同呈现,构成美轮美奂的亚洲画卷。亚运火炬,点亮江南夜空;亚洲宾朋,齐聚钱塘内外。从各美其美到美美与共,杭州亚运会把“你”“我”汇聚成了“我们”,架起亚洲不同国家和地区人民沟通的桥梁,为多样文明交流互鉴提供了舞台,为推动构建人类命运共同体注入了强大动力。
문명은 교류로 인해 다채롭고, 문명은 상호 거울로 인해 풍부합니다.항저우 아시안게임 개막식 문예공연 하편 '손잡고 동행'에서 '백로의 요정'이 성해를 여행하고 수백 명의 대학생들이 손에 빛나는 금계를 들고 길게 뻗은 '금계의 강'을 밝혀 아시아 각국의 랜드마크가 함께 전시되어 아름다운 아시아 그림을 구성합니다.아시안 게임의 횃불은 강남의 밤하늘을 밝히고 아시아 손님과 친구들은 첸탕 안팎에 모입니다.다양한 아름다움에서 아름다움에 이르기까지 항저우 아시안 게임은 '당신'과 '나'를 '우리'로 통합하고 다양한 아시아 국가와 지역 사람들의 소통의 다리를 놓으며 다양한 문명 교류와 상호 이해를 위한 무대를 제공하고 인류의 운명 공동체 건설을 촉진하는 강력한 원동력을 제공합니다.
涓滴成海,奔涌成潮。潮,是钱塘奔涌澎湃的记忆,是体育奋勇争先的跃动,是时代强劲有力的脉搏。潮起钱塘江,中华优秀传统文化绵延千年、薪火相传;潮涌新时代,中国在旧邦新命中不断创造新的奇迹。从杭州亚运会看向未来,让我们以梦想为帆、以奋斗作桨,共绘亚运会新的画卷、共创亚洲更美好的明天。
물방울이 바다가 되고, 밀려와 조수가 됩니다.조수는 돈탕이 용솟음치는 기억, 스포츠의 용맹스러운 약동, 시대의 강력하고 강력한 맥박입니다.첸탕강 조수는 중국의 우수한 전통 문화를 천 년 동안 지속하고 계승했으며, 차오충의 새로운 시대에 중국은 구방의 새로운 명중에서 끊임없이 새로운 기적을 창조했습니다.항저우 아시안게임에서 미래를 바라보며, 꿈을 돛으로 삼고, 분투로 노를 만들어 아시안게임의 새로운 그림을 함께 그려 아시아의 더 나은 내일을 함께 창조합시다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 02 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
直播带货干劲足(点赞新时代)
本报记者 常碧罗
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
생방송 파이팅 넘치게 (좋아요 신시대)
본지 창비라 기자
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
10月3日,重庆市璧山区大路街道团坝村的一家生态农庄里,窗户上贴了喜字,彩灯点缀其间。门前草坪的桌上,摆着糖果和婚纱照,爱心形状的鲜花之门迎来了一对新人。梁范祥和妻子赵梅的婚礼开始了。
10월 3일 충칭시 비산구 대로가 단바촌의 한 생태농장에서 창문에 희자를 붙이고 그 사이를 등불로 장식했습니다.문 앞 잔디밭 탁자 위에는 사탕과 웨딩사진, 하트 모양의 꽃문이 한 쌍을 맞이했습니다.양범상과 아내 자오메이(趙梅)의 결혼식이 시작되었습니다.
“梁老弟,祝贺哟!新婚快乐!”附近的村民都来道贺。
"양노제, 축하합니다!신혼 복 많이 받으세요!" 부근의 마을 사람들이 모두 축하하러 왔습니다.
“来,吃喜糖!”新郎梁范祥招呼着宾客。从2015年参军到2020年退伍,5年的军旅时光把梁范祥一张娃娃脸磨砺得棱角分明。
"자, 결혼 사탕 먹어요!"신랑 양범상이 하객을 맞이합니다.2015년 군 입대를 시작으로 2020년 제대까지 5년간 군 복무하며 양범상의 얼굴을 각진 모습으로 다듬었습니다.
从小生长在农村,无论是在部队还是退伍后,梁范祥都有浓浓的思乡情。退伍后,梁范祥有很多去外地工作的机会,但他还是决定回到家乡。不仅是想家,更多思考的是,“总要为乡亲们做些什么。”
어려서부터 시골에서 자라 군대에서나 제대 후나 향수가 짙었습니다.제대 후 외지에서 일할 기회가 많았지만 고향으로 돌아가기로 결심했습니다.고향 생각만 하는 게 아니라 "항상 고향 사람들을 위해 무엇을 해야 하나.”
2021年,梁范祥接触到电商直播,动了心思:“庄稼地里有新鲜的红薯、土豆,果园里有大家喜欢的香甜水果,如果帮助乡亲们带货,不知道能不能成?”
2021년 량판샹은 전자 상거래 생방송을 접하며 '농사지에는 신선한 고구마와 감자가 있고 과수원에는 모두가 좋아하는 달콤한 과일이 있는데 마을 사람들을 도와 물건을 가져오면 될 수 있을지 모르겠다'고 생각했습니다.
说干就干。可第一次面对镜头,梁范祥话都说不利索,整场直播只卖出去两单。“还是亲戚帮忙买的。”回忆往事,梁范祥不好意思地笑了。
하자는 대로 했습니다. 하지만 처음 카메라를 마주했을 때, 양범상은 말이 시원찮아 전체 생방송은 겨우 두 개밖에 팔리지 않았습니다."그래도 친척이 사줬어요."추억을 하며 양범상은 쑥스러운 듯 웃었습니다.
梁范祥并没有气馁,而是重整旗鼓。选产品、练口才、学剪辑……半年后,梁范祥不仅可以自信地面对镜头直播,还一点点积累起数万粉丝。
양범상은 좌절하지 않고 재정비했습니다.제품 고르고, 언변 연마하고, 편집 배우고...…양범상은 반년 후 자신 있게 생방송에 임할 수 있을 뿐만 아니라 수만 명의 팔로워를 차곡차곡 쌓아가고 있습니다.
通过直播带货,梁范祥帮助周边镇街生产的甜玉米、花椒等农产品打开了市场,2022年销售额约500万元。他还开设课程帮助农民提升参与直播电商的能力。如何使用手机剪视频,怎样拍摄瓜果蔬菜,视频文案如何准备……梁范祥常讲得口干舌燥,却不觉得累。在他的带领下,一些村民的直播也搞得有声有色,有些人的粉丝达到十几万。
량판샹은 라이브 방송을 통해 주변 마을에서 생산된 단옥수수, 후추 및 기타 농산물의 시장 개방을 도왔고 2022년에는 약 500만 위안의 매출을 올릴 것입니다.그는 또한 농민들이 생방송 전자 상거래에 참여할 수 있는 능력을 향상시키는 것을 돕기 위해 과정을 개설했습니다.핸드폰으로 동영상을 자르는 방법, 과일과 채소를 찍는 방법, 동영상 파일을 준비하는 방법….…양범상은 입이 마르도록 얘기하지만 피곤하지 않습니다.그의 지도 하에 일부 마을 사람들의 생방송도 매우 활기차게 진행되었으며 일부 사람들의 팔로워는 십수만 명에 달했습니다.
在璧山区退役军人事务局和区商务委的帮助下,梁范祥申请到贷款,投资了如今举办婚礼的生态农庄。“这边是带货直播间,那里是亲子游乐场,经过这片果园后,就是我们打造的民宿……”梁范祥边走边介绍。
벽산구 퇴역군인사무국과 구 상무위원회의 도움을 받아 량판샹은 대출을 신청해 현재 결혼식을 올리는 생태농장에 투자했습니다."이쪽은 배달방송실이고, 저쪽은 친자놀이터입니다. 이 과수원을 지나면 우리가 만든 펜션입니다."양범상이 걸으면서 소개했습니다.
与发展同行,也与幸福结缘。梁范祥和赵梅是在直播带货的过程中走到一起的。两人一起挑选农产品,一起架起了农户和市场之间的桥梁。
발전과 함께 행복과도 인연을 맺습니다.량판샹(梁是在祥)과 자오메이(梅梅)는 생방송으로 물건을 가져오는 과정에서 함께 했습니다.두 사람은 함께 농산물을 골라 농가와 시장 사이의 다리를 놓았습니다.
梁范祥的父亲梁老伯常给儿子帮忙。“娃娃有出息,在部队长了见识、磨砺了心性,回到家乡,和乡亲们一起干劲十足咧!”梁老伯说,生态农庄刚开业没多久就生意兴隆,“我们还打算在这里设立农产品展示台,让游客带走更多山里货。”
양범상의 아버지 양노백은 늘 아들에게 도움을 줍니다."인형은 출세하여 군대에서 견문을 넓히고 심성을 연마하여 고향에 돌아와 고향 사람들과 함께 열심히 일했습니다!그는 "양노백은 생태농장이 문을 연 지 얼마 되지 않아 번창하고 있다고 말했다"며 "우리는 또한 이곳에 농산물 전시대를 설치하여 관광객들이 더 많은 산물을 가져갈 수 있도록 할 계획입니다."
在璧山,电商直播的队伍越来越壮大。越来越多退伍军人、大学生加入助农事业中。“报纸上天天讲乡村振兴,国家给了好政策,我们绝不能掉队呀。”梁范祥说。
벽산(山山)에서 전자 상거래 생방송 팀이 갈수록 커지고 있습니다.점점 더 많은 재향군인과 대학생들이 농업 지원 사업에 참여하고 있습니다.신문에서 농촌 진흥에 대해 매일 얘기하는데, 국가가 좋은 정책을 주니 우리는 절대 낙오해서는 안 됩니다."양범상이 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 02 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
桂花香甜产业兴(点赞新时代)
本报记者 张云河
2023年10月06日08:36 来源:人民网-人民日报
계화향단산업흥(좋아요 신시대)
장운하 기자
2023년 10월 06일 08:36 출처: 인민망-인민일보
节日里,桂花正开,花香飘满了整座桂林城。枝头,一簇簇桂花金灿灿、密匝匝,竹竿一敲,簌簌飘落。
명절에 계수나무 꽃이 피고 꽃 향기가 계림성 전체에 퍼졌습니다.가지 끝에 계수나무 꽃다발이 황금빛으로 빽빽하고 대나무 장대가 두드리면 우수수 떨어집니다.
10月4日,90后姑娘阳志慧在树下拢着花,“桂花虽小,产业可大!”
10월 4일, 90년대 소녀 양지혜는 나무 아래에서 꽃을 모았습니다. "계화는 작지만 산업은 매우 큽니다!”
阳志慧是广西桂林市临桂区中庸镇人,也是桂林青罗坊食品有限公司总经理,做的是电商,卖的是桂花。别看她年纪轻,在当地颇有名气:公司一年营业收入超过800万元,带动1800户农户增收。
양즈후이는 광시 구이린시 린구이구 중용진 출신이며 구이린칭뤄팡식품유한공사의 총지배인이며 전자 상거래를 하고 계화를 판매합니다.그녀는 어리지만 현지에서 꽤 유명합니다. 회사의 연간 영업 수입이 800만 위안을 초과하여 1,800 농민의 소득을 증가시켰습니다.
国庆假期,公司订单数量喜人。阳志慧忙着保证生产、主题营销、渠道推广……“一天的订单数量是往年一天的3倍!这几天花更盛,大家都忙了起来。”
국경절 연휴에 회사의 주문량이 만족스럽습니다.양지혜(陽志惠)는 생산, 테마 마케팅, 채널 프로모션을 보장하느라 바쁩니다.…"하루 주문량이 예년의 하루 주문량의 3배!요 며칠 꽃이 더 피어서 모두들 바빠졌습니다.”
阳志慧与桂花结缘已久。小时候,阳志慧最盼着桂花开。糖桂花、桂花糕、桂花酒……母亲手巧,晒干后的桂花总会在她手中变成一样样食品,甜津津、香喷喷的。“爸妈常年在外奔忙,唯有桂花熟时才回乡。”阳志慧说,“那会儿,我也不懂过节是啥,只知道桂花开时人团圆。”
양지혜는 계화와 인연을 맺은 지 오래입니다.어렸을 때 양지혜는 계화가 피기를 가장 고대했습니다.탕계화, 계화떡, 계화주...…어머니는 손재주가 좋으셔서 말린 계화는 항상 손에서 같은 음식이 되고 달콤하고 향긋합니다."부모님은 일년 내내 밖에서 바쁘게 지내셨지만, 계화가 익을 때만 고향으로 돌아갔습니다."양지혜가 말했습니다. "그때, 저도 명절이 뭔지 몰랐고, 계화꽃이 필 때 사람들이 모일 줄만 알았습니다."
读大三那年,电商发展势头火热。阳志慧突发奇想,开个网店卖桂花。一天不过十几单,可她攒着攒着,竟也赚了一些钱。2017年,阳志慧放弃了设计师的工作,决定回乡创业。
대학교 3학년 때 전자 상거래의 발전 추세가 매우 뜨거웠습니다.양지혜는 갑자기 인터넷 쇼핑몰을 열어 계화를 팔겠다는 기발한 생각을 했습니다.하루에 십여 개에 불과하지만, 그녀는 저축을 해서 결국 약간의 돈을 벌었습니다.2017년, 양즈후이는 디자이너 일을 그만두고 고향으로 돌아가 창업을 하기로 결정했습니다.
做什么产业?“桂花!”阳志慧毫不犹豫。“咱一起干!”阳志慧的丈夫秦昌盛很支持。
어떤 사업을 하시나요?"계화!"양지혜는 주저하지 않았습니다."우리 같이 해요!" 양지혜의 남편 진창성(昌昌很)이 응원합니다.
收花、烘烤、运输、包装……小两口忙得像上满发条。
꽃 수집, 굽기, 운송, 포장……젊은 부부는 태엽을 감느라 바쁩니다.
“桂花怕雨也怕晴。雨打桂花香味淡,日头太足容易蔫。”阳志慧介绍,“打桂花要抢时间,往往得深夜、凌晨去打,上午9点后就不能打了。”阳光照射下,打下的花会氧化变黑,必须在两小时内烘干。6斤鲜花,只能出1斤干花。
"계화는 비와 개기를 두려워합니다.월계수 꽃은 향이 약하고 해가 너무 지면 시들기 쉽습니다.양즈후이 소개: "계화를 치려면 시간을 뺏어야 합니다. 종종 늦은 밤이나 새벽에 치러 가야 합니다. 오전 9시 이후에는 치지 못합니다."햇빛을 받으면 꽃은 산화되고 검게 변해 두 시간 안에 말려야 합니다.생화 6근, 드라이 플라워 1근만 나옵니다.
2021年,阳志慧牵头在中庸镇举办“打桂花大赛”。村民打下的花越多,她买得越多,每斤鲜花收购价有10多元。
2021년 양즈후이는 중용진에서 '계화 잡기 대회'를 개최하는 데 앞장섰습니다.마을 사람들이 더 많은 돈을 벌수록 그녀는 더 많이 살 수 있으며 꽃 한 근당 구매 가격은 10위안 이상입니다.
中庸镇金岭村的韦勇获得了当年的第一名。“打桂花得斜着打,直打来年不开花。年景好,一株直径20厘米的桂花树,能打20多斤花呢。”韦勇说,现在家中有130株桂花树,年产桂花3000斤,不用外出打工了。
중용진진링촌의 웨이융(勇获得了)이 그해 1위를 차지했습니다."계화꽃은 비스듬히 쳐야 하는데, 내년에도 꽃이 피지 않습니다.작황이 좋아 지름 20cm의 계수나무 한 그루에 20근 이상의 꽃을 피울 수 있습니다."위융은 현재 집에 130그루의 계화나무가 있고 연간 3000근의 계화를 생산하고 있으니 밖에 나가 일하지 않아도 된다고 말했습니다.
“带动大家一起增收是一件有意义的事。”阳志慧现在一年可以从临桂、阳朔、灵川等县区收购鲜桂花48万斤,产品既有干桂花,还有桂花茶、桂花蜜酱等,网销全国。
"모두가 함께 소득을 올리는 것은 의미 있는 일입니다.양지혜는 이제 린구이, 양숴, 링촨 및 기타 현과 구에서 연간 48만 근의 신선한 계화를 구입할 수 있으며 제품은 말린 계화, 계화차, 계화꿀잼 등이며 전국적으로 판매됩니다.
如今,临桂区共种植桂花树约10万亩,相关产业带动就业1万余人次。“近年来,我们每年在桂花盛开时组织开展桂花文化旅游季活动,邀游客一同赏桂花、游美景、观比赛、品美食,积极推介桂花系列产品,助力乡村振兴。”临桂区区长何兵说。
오늘날 린구이구에는 약 100,000무의 계화나무가 심어져 있으며 관련 산업은 10,000명 이상의 고용을 촉진합니다.최근 몇 년 동안 우리는 매년 계수나무 꽃이 만개할 때 계수나무 문화 관광 시즌 행사를 조직하고 관광객을 초대하여 계수나무, 아름다운 경치, 구경 대회, 맛있는 음식을 함께 감상하고 계수나무 시리즈 제품을 적극적으로 홍보하여 농촌 활성화를 돕습니다.린구이 구청장 허빙이 말했습니다.
“嘀嘀嘀……”阳志慧公司里的快递单打印机几乎没停过。阳志慧说:“未来,我打算继续添置设备,让桂花香从桂林飘向全国,靠奋斗把日子过得更甜。”
"띠띠띠…." 양지혜의 송장 프린터는 거의 멈추지 않았습니다.양즈후이는 "앞으로도 계화향이 계림에서 전국으로 퍼져나가게 하기 위해 장비를 계속 추가할 계획"이라고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 02 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
以青春风采书写亚运精彩(今日谈)
张舒雷
2023年10月06日08:35 来源:人民网-人民日报
청춘스타일로 아시아경기 하이라이트 쓰기 (오늘 이야기)
장슈레이
2023년 10월 06일 08:35 출처: 인민망-인민일보
13岁的街式滑板冠军崔宸曦、17岁的射击冠军黄雨婷、19岁的男子100米自由泳冠军潘展乐、22岁的乒乓球冠军孙颖莎……杭州亚运会赛事正酣,连日来,一批年轻运动员奋勇拼搏、勇创佳绩,以蓬勃向上的朝气和敢打敢拼的锐气,在亚运赛场上展现了亮丽的青春风采,迸发出豪迈的青春激情。
13세 스트리트 스케이트보드 챔피언 최신희, 17세 사격 챔피언 황위팅, 19세 남자 자유형 100m 챔피언 판잔러, 22세 탁구 챔피언 쑨잉샤……항저우 아시안게임 경기가 한창입니다, 연일 젊은 운동선수들이 용감하게 분투하여 좋은 성적을 거두었습니다, 왕성한 활기와 용감하게 싸우는 예기로 아시안게임 경기장에서 아름다운 청춘의 풍채를 보여주었고, 호탕한 청춘의 열정을 분출했습니다.
少年强、青年强则中国强,体育强则中国强。杭州亚运会中国体育代表团886名参赛选手中,有630人是首次参加亚运会,绝大多数正值韶华。从蹬地腾空的滑板,到稳准兼具的射击,从身姿轻盈的体操,到行云流水的武术……无论是传统优势的项目,还是竞争激烈的领域,年轻运动员在拼搏中坚持、在奋斗中成长,体现了精湛的竞技水平,彰显了积极向上的精神力量。
젊은이가 강하고 젊은이가 강하면 중국이 강하고, 스포츠가 강하면 중국이 강합니다.항저우 아시안게임 중국 선수단 886명 중 630명이 처음으로 아시안게임에 참가했으며 대다수가 한창입니다.공중으로 솟구치는 스케이트보드부터, 안정감까지 겸비한 사격, 가벼운 몸놀림 체조, 구름과 물을 흐르게 하는 무술까지….…전통적으로 우세한 종목이든 경쟁이 치열한 분야이든 젊은 운동선수는 투쟁 속에서 견지하고 분투하면서 성장하여 뛰어난 경기력을 구현하고 긍정적인 정신력을 보여줍니다.
习近平总书记强调:“只有进行了激情奋斗的青春,只有进行了顽强拼搏的青春,只有为人民作出了奉献的青春,才会留下充实、温暖、持久、无悔的青春回忆。”拼搏超越自我,奋斗成就梦想。以奋斗姿态激扬青春,不负时代,不负华年,就一定能在火热的青春中放飞人生梦想,在拼搏的青春中成就事业华章。杭州亚运会的精彩还在继续,期待更多崭露头角的青春力量,书写更多精彩篇章。
시 총서기는 "열정적인 분투를 한 청춘, 끈질기게 싸운 청춘, 인민을 위해 헌신한 청춘만이 충만하고 따뜻하며 오래가고 후회 없는 청춘의 추억을 남길 것"이라고 강조했습니다.자신을 뛰어넘어 꿈을 이루기 위해 노력합니다.분투하는 자세로 청춘을 격양하고 시대를 저버리지 않고 화년을 저버리지 않으면 반드시 뜨거운 청춘 속에서 인생의 꿈을 날려버리고 투쟁하는 청춘 속에서 업적을 이룰 수 있을 것입니다.항저우 아시안 게임의 하이라이트는 계속됩니다, 더 많은 두각을 나타내는 청춘의 힘을 기대하며, 더 많은 하이라이트를 쓰겠습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 01 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
服务千家万户 守护平安幸福
本报记者
2023年10月06日08:35 来源:人民网-人民日报
수많은 가정에 봉사하며 평안과 행복을 지키겠습니다
본지 기자
2023년 10월 06일 08:35 출처: 인민망-인민일보
习近平总书记指出:“幸福都是奋斗出来的,奋斗本身就是一种幸福。”
시진핑 총서기는 "행복은 분투하는 것이고 분투하는 것 자체가 행복입니다.”
国庆假期,许多劳动者坚守工作岗位,奋战基层一线,服务千家万户,守护平安幸福。
국경절 연휴 동안 많은 노동자들이 일자리를 지키고 풀뿌리 일선에서 싸우며 수천 가구에 봉사하며 평화와 행복을 수호했습니다.
保质保量保进度
품질보증진도
节日里,劳动者们撸起袖子、挥洒汗水,奋力投身工程建设,保质保量保进度,不误工期。
축제 기간 동안 근로자들은 소매를 걷어 올리고 땀을 흘리며 품질과 진도를 보장하고 작업 기간을 놓치지 않고 프로젝트 건설에 열심히 참여했습니다.
10月5日,廊坊临空经济区河北航空大兴机场运营基地项目施工现场,工人们正在进行室内墙体抹灰、屋面防水施工、幕墙龙骨安装等作业。“这个假期,300多名建设者坚守一线,保证施工处于满产状态。”中建安装公司河北航空大兴机场运营基地项目经理李志辉说,“工会安排了聚餐和节日慰问活动,让我们感到很温暖。”
5일 랑팡 임공경제구 허베이항공 다싱공항 운영기지 건설현장에서 근로자들이 실내벽 재칠, 지붕 방수공사, 커튼월 용골 설치 등의 작업을 하고 있습니다."이번 휴가철에는 300여 명의 건설업자가 일선을 지키며 공사가 만실 상태임을 보증했습니다."중국건설 설치회사인 허베이(河北)항공 다싱(大興)공항 운영기지 리즈후이(李志说) 프로젝트 매니저는 "노조가 회식 자리와 명절 위문 행사를 마련해 훈훈하게 하고 있다"고 말했습니다.
国庆假期,广西龙胜各族自治县龙城高速公路建设马不停蹄。铁臂挥舞、机声隆隆,工人们绑扎钢筋,运输车辆、压路机等穿梭往返。3000余名公路建设者奋战在岗位上,保质量、抢工期,全力加快施工作业,确保各节点工期任务目标顺利完成。施工技术员陈柏舟说:“在工地上和工友们一起付出,这个节日过得充实、有意义!”
국경절 연휴 동안 광시 룽성 자치현 룽청 고속도로 건설은 멈추지 않았습니다.쇠팔이 흔들리고 기계 소리가 우르릉거리고 일꾼들이 철근을 묶고 운송 차량과 롤러 등을 왕복했습니다.3,000명 이상의 도로 건설자가 품질을 보장하고 작업 기간을 단축하며 건설 작업을 가속화하기 위해 모든 노력을 기울이고 각 노드의 작업 기간 목표를 성공적으로 완료합니다.천바이저우(陳舟舟) 시공사 기술자는 "공사장에서 동료들과 함께 봉사하며 알차고 보람찬 축제를 보냈습니다!”
10月5日,中建七局西南公司电工吴小峰收拾好试电笔、钢丝钳等,早早赶到云南省肿瘤医院相关项目施工现场,“咱们跟着施工需要走,要努力保障项目进度。”施工现场,近100名工人同时作业,质检员杨林华指着一个钢筋笼说:“这是我在这个项目检查验收的第1478个工程桩钢筋笼,也是桩基施工的最后一个钢筋笼。假期我在岗,为民生工程建设贡献力量。”
10월 5일 중국 건설 7국 남서부 회사의 전기 기술자 우샤오펑은 테스트 펜과 와이어 클램프 등을 정리하고 일찍 윈난성 종양 병원의 관련 프로젝트 건설 현장에 도착했습니다.건설 현장에서 거의 100명의 작업자가 동시에 작업했으며 품질 검사관 양린화(楊林華)는 철근 케이지를 가리키며 "이것은 이 프로젝트에서 검사 및 수락한 1478번째 말뚝 철근 케이지이자 말뚝 기초 건설의 마지막 철근 케이지입니다.휴가철에 근무하면서 민생 프로젝트 건설에 힘을 보태고 있습니다."
高原施工现场紫外线强烈,昼夜温差有20多摄氏度。中铁二十一局承建的雅安至叶城高速公路拉萨至日喀则机场段公路(拉日高速公路)第八标段项目建设现场,600多名工人不畏辛苦,奋战一线。10月1日,拉日高速公路最长的隧道——帕当山隧道全线贯通。“接下来要进行隧道仰拱和附属设施的施工,混凝土浇筑前,先用3D扫描仪进行断面扫描测量,保证钢筋混凝土的厚度符合要求,抓好质量和安全必须毫不松懈。”项目部党支部副书记李恩惠说。
고원 공사 현장은 자외선이 강하고 일교차가 섭씨 20도가 넘습니다.중국철도 21국이 건설한 야안~예청 고속도로 라싸~지카쩌 공항 구간 도로(라주 고속도로) 8단계 건설 현장에서는 600여 명의 근로자가 고생을 마다하지 않고 최전선에서 분투했습니다.10월 1일, 라주 고속도로에서 가장 긴 터널인 파당산 터널이 전 구간을 관통했습니다."다음으로 터널 아치 및 부대시설 공사를 진행할 예정이며, 콘크리트 타설 전에 철근콘크리트의 두께가 요구 사항을 충족하는지 확인하기 위해 3D 스캐너를 사용하여 단면 스캔 및 측정을 수행합니다."이은혜 프로젝트부 당 지부 부서기가 말했습니다.
真心实意为群众
진심으로 대중을 위함
国庆假期,公安干警、医护人员、社区工作者等坚守岗位,全力守护群众平安幸福。
국경절 연휴 동안 공안 간부와 경찰, 의료진, 지역 사회 종사자들은 자리를 지키고 대중의 평화와 행복을 지키기 위해 최선을 다했습니다.
10月5日中午,上海动物园入园游客量达到高峰。上海市公安局长宁分局提前与园方做好沟通,完善引导预案,当天通过民警徒步巡逻与指挥室视频巡逻相结合的方式,提升响应速度。“执勤的民警、辅警与园内工作人员紧密配合,依托流动警务工作站,及时对客流进行引导。”长宁公安分局程家桥派出所民警王于楠说。
10월 5일 정오에 상하이 동물원의 방문객 수는 최고조에 달했습니다.상하이시 공안국장 닝 지국은 사전에 공원 측과 소통하고 지도 계획을 개선했으며 같은 날 경찰의 도보 순찰과 지휘실 영상 순찰을 결합하여 대응 속도를 높였습니다.근무 중인 경찰, 보조 경찰관은 공원 내 직원과 긴밀히 협력하고 이동 경찰 작업소에 의존하여 적시에 승객 흐름을 안내합니다.창닝 공안지국 청자차오 파출소 경찰 왕위난이 말했습니다.
国庆假期,兰州大学第一医院急诊科不断有患者前来就诊,急诊科医护人员坚守岗位,安排人员24小时值班,确保患者及时得到救治。在湖南长沙市第一社会福利院,一线医务人员全天候轮值,每天开展两次常态化查房,守护数百名老人的健康。
국경절 연휴 동안 란저우 대학 제1병원 응급실에 환자가 계속 방문했으며 응급실 의료진은 제자리를 지키고 환자가 적시에 치료될 수 있도록 24시간 당직 근무를 배정했습니다.후난성 창사시 제1사회복지관에서는 일선 의료진이 하루 종일 교대 근무를 하며 수백 명의 노인의 건강을 보호하기 위해 하루에 두 번 정기적인 검사를 실시합니다.
假期接近尾声,在贵州省贵阳市观山湖区金华园街道,网格化服务中心负责人谢屹仍然坚守岗位,第一时间调度处置“12345贵阳便民政务服务平台”案件。路面破损、装修噪声……市民反映的问题,件件有回音。“我们已经处置70多起案件,民生无小事,要用心用情办好。”谢屹说。
연휴가 끝나갈 무렵 구이저우성 구이양시 관산호구 진화위안거리에서 그리드 서비스 센터장인 셰흘은 여전히 자리를 지키며 '12345 구이양 편의 민정 서비스 플랫폼' 사건을 신속하게 처리했습니다.노면 파손, 인테리어 소음……시민들이 제기한 문제에 대해 건건이 회답이 있습니다."70여 건의 사건을 처리했고 민생은 작은 일 없이 정성을 다해 잘해야 합니다."사흘이 말했습니다.
在乡村,基层干部深入田间地头,忙前忙后,为了乡亲们能有个好收成。
농촌에서는 말단 간부들이 밭에 깊숙이 들어가 바쁜 일과 후에 마을 사람들을 위해 좋은 수확을 합니다.
国庆假期,在江西鹰潭市上清镇沙湾村,村支书吴建波总往芋头地里跑,查看垄沟存水情况。“要保持土壤湿润,不然芋头品相不好。”吴建波今年从外地引进芋头新品种,全村种了260亩,“预计产量能提高四成。村民都盼着呢,得把好最后一道关。”查看完芋头,吴建波又赶到办公室,精神抖擞地直播带货,帮村民销售蜂蜜。
국경절 연휴 동안 장시 잉탄시 상칭진 사완촌에서 마을 지서 우젠보(吳建波)는 항상 토란 밭으로 달려가 고랑의 물 저장 상태를 확인했습니다."토양을 촉촉하게 유지해야 합니다. 그렇지 않으면 토란의 맛이 좋지 않습니다.우젠보는 올해 타지에서 새로운 토란 품종을 도입하여 마을 전체에 260무의 토란을 심었습니다'라고 말하며 생산량이 40% 증가할 것으로 예상됩니다.마을 사람들은 모두 기다리고 있습니다, 마지막 관문을 잘 지켜야 합니다.토란을 확인한 후 우젠보는 다시 사무실로 달려가 마을 사람들이 꿀을 판매하는 것을 돕기 위해 활기차게 라이브 방송을 했습니다.
10月4日一早,甘肃陇南市西和县大桥镇韩河村第一书记吴小东来到村里的库房,查看仓储物资防水布的状况。发现部分花椒受潮,他立即组织大家进行烘干。“今年,村里的花椒、菜籽油很受青睐。国庆假期已销售农产品300余万元。”吴小东说,“乡亲们收成好,我们的工作就值了。”
10월 4일 아침 일찍 간쑤성 룽난시 시허현 대교진 한허촌의 제1서기 우샤오둥(吳小東)이 마을의 창고에 도착하여 창고 물자의 방수포 상태를 확인했습니다.일부 산초는 습기가 차 있는 것을 발견하고 즉시 모두를 조직하여 건조시켰습니다."올해는 동네 산초, 유채기름이 인기입니다.국경절 연휴에 이미 300만 위안 이상의 농산물이 판매되었습니다."우샤오둥(吳小東)은 "마을 사람들이 수확을 잘하면 우리의 일은 가치가 있습니다."라고 말했습니다.
再接再厉作贡献
더욱 분발하여 공헌하겠습니다
这个假期,各行各业都有坚守奋斗的身影。“再接再厉作贡献”“强国复兴有我”,是许多人的心声。
이번 휴가에는 각계각층에서 굳건히 분투하는 모습이 있습니다."더 열심히 기여하라" "강대국 부흥에는 내가 있다"는 것은 많은 사람들의 마음입니다.
在天津滨海新区一段60米长的工作面上,挖掘机正在进行开挖作业。这项工程是为兴港高速建设而实施的电力迁改工程。国网天津建设公司项目经理潘光说:“工人们假期坚守岗位,把控安全和质量,努力打造示范工程。”
톈진 빈하이 신구의 60미터 작업 구역에서 굴착기가 굴착 작업을 하고 있습니다.이 공사는 흥항 고속 건설을 위해 실시되는 전력 개조 공사입니다.궈왕톈진건설공사 판광(光光) 프로젝트 매니저는 "근로자들은 휴가 기간 동안 자리를 지키고 안전과 품질을 관리하며 시범 프로젝트를 만들기 위해 노력했습니다"라고 말했습니다.
杭州亚运会部分项目在浙江金华市体育中心展开角逐。每次赛前,国网浙江电力的工作人员都会对场馆的电力设备进行详细检查。金华市体育中心亚运电力保障青年突击队队长舒成也说,“我们保持着良好的工作状态,努力为场馆提供可靠的电力保障。”
항저우 아시안게임의 일부 종목은 저장(金江) 진화(金華)시 스포츠센터에서 각축을 벌입니다.매번 시합 전에 궈왕 저장 전력의 직원은 경기장의 전력 설비를 자세히 검사합니다.진화시 스포츠센터 아시아경기대회 전력보장 청년돌격대 슈청 주장도 "우리는 좋은 근무 상태를 유지하고 경기장에 신뢰할 수 있는 전력을 공급하기 위해 노력하고 있습니다.”
广东湛江市坡头区泮北村,南路人民抗日解放军成立地旧址,许多家长带着孩子前来追寻红色足迹。讲解员黄安勤结合当地民俗文化,在讲解词中加入生动的表达,吸引参观者专注聆听。“在国庆假期把红色故事讲给大家听,是很有意义的事情。”黄安勤说。
광둥성 잔장시 파두구 반베이촌, 난루 인민항일해방군이 세워진 옛 터에 많은 부모들이 아이들을 데리고 붉은 발자국을 찾으러 왔습니다.황안친 해설자는 현지 민속 문화와 결합하여 해설사에 생동감 있는 표현을 추가하여 관람객이 경청할 수 있도록 합니다."국경절 연휴에 빨간 이야기를 들려준 것은 의미 있는 일입니다."황안친이 말했습니다.
在陕西北部毛乌素沙地,1000千伏特高压横山开关站里,机器不停运转,站长李晗和同事们拿着巡视卡、测温仪,检查各项设备。为确保节日期间电力正常供应,李晗和同事们强化巡检措施,力求第一时间排除故障。“助力能源跨越山河,让大家用上满意电、绿色电,是我的职责使命。”李晗说。
산시 북부 마오우쑤사디, 1000kV 고압 헝산 스위치 스테이션에서 기계가 계속 작동하고 있으며 리한 역장과 동료들은 순찰 카드와 온도계를 들고 다양한 장비를 검사하고 있습니다.명절 기간 동안 전력의 정상적인 공급을 보장하기 위해 리한과 동료들은 순찰 조치를 강화하고 가능한 한 빨리 문제를 해결하기 위해 노력했습니다."에너지가 산과 강을 건너 여러분이 만족스러운 전기와 녹색 전기를 사용할 수 있도록 돕는 것이 제 임무입니다."이한이 말했습니다.
(综合本报记者史自强、庞革平、杨文明、袁泉、巨云鹏、王云娜、赵帅杰、苏滨、周欢、王锦涛、武少民、靳博、窦皓、罗艾桦、龚仕建报道;本期统筹:刘念)
(본지 기자 사자강, 팡거핑, 양문명, 위안취안, 거운붕, 왕윈나, 자오수제, 쑤빈, 저우환(周、), 왕진타오(王錦、), 우샤오민(武民民), 근보(博博), 떠우하오(皓、), 뤄아이화(羅愛、), 공스젠(公建建)의 보도를 종합하면 이번 호 총괄: 류념(劉念)
《 人民日报 》( 2023年10月06日 01 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
文旅消费热 内需动力强(走进市场看信心·聚焦中秋国庆假期)
本报记者 王 珂
2023年10月06日08:35 来源:人民网-人民日报
문화관광 소비열풍 내수동력 강(시장진입 자신감·추석 국경절 집중)
왕가 기자
2023년 10월 06일 08:35 출처: 인민망-인민일보
中秋国庆假期第六天,文旅市场热度持续。在河北秦皇岛,来到长城脚下,欣赏壮观美景、感受厚重文化;在河南信阳,走进美丽乡村,赏秋景、品秋韵、享秋实;在海南海口,漫步旅游度假区和旅游休闲街区,看演出、品美食、买好物,享受“一站式”文商旅体消费体验……
추석 국경절 연휴 6일째, 문화관광시장의 열기는 계속되었습니다.허베이성 친황다오에서는 만리장성 기슭에 와서 장관을 감상하고 후한 문화를 느끼고, 허난성 신양에서는 아름다운 시골에 들어가 가을 경치를 감상하고, 가을 운치를 느끼고, 가을 열매를 즐기고, 하이난 해구에서 관광 휴양지와 관광 레저 거리를 거닐며, 공연을 보고, 음식을 맛보고, 좋은 물건을 사고, "원스톱" 문화 및 상업 관광 소비 체험을 즐깁니다.…
文旅消费是扩大内需的有效途径,也是满足人民群众美好生活需求的重要载体。这个中秋国庆假期,我国文化休闲、旅游出行需求集中释放,文旅深度融合,新业态、新模式、新供给不断涌现,旅游出行成为热门选择。
문화 관광 소비는 내수를 확대하는 효과적인 방법이며 인민의 더 나은 삶에 대한 요구를 충족시키는 중요한 매개체이기도 합니다.이번 중추절 국경절 연휴에 우리나라의 문화, 레저, 관광 수요가 집중적으로 방출되었고 문화 관광이 심도 있게 통합되었으며 새로운 비즈니스 형식, 새로운 모델 및 새로운 공급이 계속 등장하여 관광 여행이 인기 있는 선택이 되었습니다.
文化和旅游部数据中心预测,中秋国庆假期旅游热度将创新高,国内旅游出游预计将达到8.96亿人次,同比增长86%,将实现国内旅游收入7825亿元,同比增长138%。假期文旅消费的火热,折射出消费市场的蓬勃活力和巨大潜力,彰显中国经济强大的内需动力。
문화관광부 데이터센터는 중추절 국경절 연휴 관광 열기가 사상 최고치를 기록할 것으로 예상되며, 국내 관광 여행은 8억 9,600만 명으로 전년 동기 대비 86% 증가하고 국내 관광 수입은 7825억 위안으로 전년 동기 대비 138% 증가할 것으로 예상됩니다.휴가철 문화 관광 소비의 열기는 소비 시장의 활력과 거대한 잠재력을 반영하고 중국 경제의 강력한 내수 모멘텀을 보여줍니다.
文旅行业加速复苏,多业态预订火热
문화관광업 회복 가속, 다업종 예약 열풍
“大人小孩一起玩,特别开心。”在深圳欢乐谷主题公园新开的“迷你世界·冒险山”游乐区,刚刚体验完弹射过山车项目的游客王晗说。造型多样的建筑、缤纷多彩的装饰吸引众多游客拍照,各种沉浸式主题游乐设备为人们提供了多样化体验。假期前三天,深圳欢乐谷接待游客近10万人次。
"어른과 아이가 함께 놀아서 너무 즐거웠습니다."선전 해피밸리 테마파크에 새로 생긴 '미니월드·모험산' 놀이공원에서 막 롤러코스터를 탄 관광객 왕한(王说)이 말했습니다.다양한 형태의 건물과 다채로운 장식이 많은 관광객들의 사진을 찍으며 다양한 몰입형 테마의 놀이기구는 사람들에게 다양한 경험을 제공합니다.휴가 3일 전 선전의 환락곡에는 거의 10만 명의 관광객이 방문했습니다.
“旅途中感受非遗的魅力,新体验带来新收获。”江西龙虎山景区,正在体验团扇非遗手作的四川游客李珊说。龙虎山景区结合非遗文化,创新假期产品供给,满足不断升级的文旅消费需求,推出团扇、灯笼等现场手作和顶碗、顶缸等杂技表演,让游客近距离感受中华优秀传统文化的魅力。
"여행 중 남김없는 매력을 느끼고, 새로운 경험을 통해 새로운 수확을 얻습니다."장시(江西) 룽후산(龍虎山) 관광지. 단선비유수작을 체험 중인 쓰촨(四川) 관광객 리산(李说)이 말했습니다.룽후산 명승지는 무형문화와 결합하여 휴가철 제품 공급을 혁신하고 문화관광의 증가하는 소비수요를 충족시키며, 부채, 등롱 등 현장 수작과 그릇, 항아리 등 곡예 공연을 선보여 관광객들이 중국 우수 전통문화의 매력을 가까이서 느낄 수 있도록 합니다.
“既是休闲娱乐,也能强身健体,这个假期过得很有意义。”在广州热雪奇迹室内滑雪场,刚刚从雪道上滑下来的游客韩菲说。随着文旅体深度融合,滑雪等“体育+旅游”业态兴起。中秋国庆假期,这家滑雪场举办了主题夜滑、雪上运动会等活动,接待游客人次同比实现较快增长。
"레저도 하고 몸도 튼튼하게 해서 뜻깊은 휴가를 보냈습니다."광저우 제설기적의 실내 스키장에서 막 눈길에서 미끄러져 내린 관광객 한비가 말했습니다.문화 및 관광의 긴밀한 통합으로 스키와 같은 '스포츠 + 관광' 업종이 등장했습니다.중추절 국경절 연휴 동안 이 스키장은 테마 나이트 스케이팅, 눈 운동회 및 기타 활동을 개최하여 방문객의 수가 전년 대비 빠르게 증가했습니다.
今年以来,文化和旅游行业加速复苏,中秋国庆假期文旅消费需求更是集中释放。文化和旅游部数据中心的数据显示,假期前三天,国内旅游出游合计3.95亿人次,同比增长75.8%;实现国内旅游收入3422.4亿元,同比增长125.3%。各大平台预订数据显示,景区观光、都市休闲、乡村旅游等产品服务关注度高,酒店、交通、景区等业态预订持续火热。
올해 초부터 문화 및 관광 산업의 회복이 가속화되었으며 중추절 국경절 연휴에 문화 관광에 대한 소비자 수요가 집중적으로 방출되었습니다.문화관광부 데이터센터에 따르면 연휴 첫 3일 동안 국내 관광은 총 3억 9,500만 명으로 전년 동기 대비 75.8% 증가했으며 국내 관광 수입은 3,422억 4,000만 위안으로 전년 동기 대비 125.3% 증가했습니다.주요 플랫폼의 예약 데이터에 따르면 관광지 관광, 도시 레저, 농촌 관광 및 기타 제품 서비스에 대한 관심이 높고 호텔, 교통, 관광지 및 기타 비즈니스 형식의 예약이 계속 뜨겁습니다.
创新市场供给,激发消费新活力
시장 공급을 혁신하여, 소비의 새로운 활력을 자극합니다.
从湖北潜江高速服务区出发,一路抵达生态龙虾城、楚潜村韵农庄、莫岭村,分享虾肥稻香的丰收喜悦……中秋国庆假期,湖南游客孙悦踏上湖北潜江“虾稻之乡田园丰收”之旅。
후베이 잠강 고속 서비스 구역에서 출발하여 생태 랍스터 도시, 추잠촌 운농촌, 모링촌에 도착하여 새우의 비계와 벼 향의 풍년의 기쁨을 나누었습니다.…추석 국경절 연휴, 후난성 관광객 쑨웨(孫潜)가 후베이(湖北)성 잠강(江江)의 '새우와 벼의 고향 전원 풍년' 여행을 떠났습니다.
这条路线是文化和旅游部推出的149条“橙黄橘绿乡村胜景”全国乡村旅游精品线路之一。这个假期,文化和旅游部聚焦乡村旅游市场,推出乡村旅游精品线路,邀请广大游客体验多元融合的乡村旅游业态。
이 노선은 문화관광부가 발표한 149개 '오렌지, 오렌지, 오렌지, 그린 시골 풍경' 전국 농촌 관광 명품 노선 중 하나입니다.이번 휴가 동안 문화관광부는 농촌 관광 시장에 집중하고 농촌 관광 부티크 루트를 도입하여 많은 관광객을 초청하여 다양한 농촌 관광 형태를 경험하도록 초대했습니다.
走进陕西西安曲江新区“长安十二时辰”主题街区,浓浓的文化气息扑面而来。踏歌台上,演员生动还原唐代名画《簪花仕女图》;青绿山水间,游客与古人“隔空对话”……边走边看,历史文化的美妙演绎渐入佳境。第一批24家全国智慧旅游沉浸式体验新空间培育试点项目不久前正式授牌,成为很多游客出游的热门目的地。
산시성 시안 취장 신구의 '장안 12시진' 테마 블록에 들어서자 강한 문화적 분위기가 밀려왔습니다.답가대에서 배우는 당나라 명화 '잠화사녀도'를 생생하게 복원하고, 청록산수간, 관광객과 옛사람의 '빈틈없는 대화'……걸으면서 보면 역사문화의 아름다운 연출이 점입가경입니다.최근 24개의 새로운 스마트 관광 몰입 체험 공간을 육성하기 위한 첫 번째 국가 시범 프로젝트가 공식적으로 승인되어 많은 관광객들이 방문하는 인기 있는 목적지가 되었습니다.
“孩子从小就对钢铁工业的历史感兴趣,假期带着他来现场感受。”在湖北武汉武钢厂区内的武钢文化旅游区参观的游客黄阳说。以工业遗址、工厂风貌、生产过程、劳动场景等为参观体验对象的工业旅游,成为受游客欢迎的新型旅游业态。日前,文化和旅游部公布了新一批工业旅游示范基地,为游客假期出游提供了更加丰富的选择。
"어릴 때부터 철강산업 역사에 관심이 많았던 아이가 방학 때 데리고 와서 느꼈습니다.후베이(湖北)성 우한(武厂) 우제강(武区内的) 공장 내 우제강 문화관광지구를 방문한 관광객 황양(黃陽)이 말했습니다.산업 유적지, 공장의 모습, 생산 공정, 노동 장면 등을 견학 및 체험 대상으로 하는 산업 관광은 관광객들에게 인기 있는 새로운 관광 형태가 되었습니다.며칠 전 문화관광부는 휴가철 관광객들에게 보다 풍부한 선택권을 제공하기 위해 새로운 산업관광 시범기지를 발표했습니다.
市场热得益于供给新。中秋国庆假期,许多景区和文旅相关企业紧跟文旅消费升级新趋势,打造文旅新产品、新业态、新场景,推出更多符合游客需求的优质产品和服务,激发文旅市场更加强劲的发展动力。
시장의 열기는 새로운 공급 덕분입니다.중추절 국경절 연휴에 많은 관광지와 문화관광 관련 기업이 문화관광 소비 업그레이드의 새로운 트렌드를 따라 문화관광 신제품, 새로운 비즈니스 형식 및 새로운 장면을 만들고 관광객 수요에 맞는 더 많은 고품질 제품과 서비스를 출시하여 문화관광 시장의 더 강력한 발전 동력을 자극합니다.
文化和旅游部相关负责人介绍,为丰富文化和旅游产品供给,相关部门和地方发布全国旅游演艺精品名录,推出一批文化内涵丰富、艺术水平精湛、叫好又叫座的旅游演艺精品项目,提供更多适合家庭出游的特色旅游产品。
문화관광부 관계자는 문화관광상품의 공급을 풍부하게 하기 위해 관련 부처와 지방자치단체가 전국 관광명품 목록을 발표하고 풍부한 문화내용, 뛰어난 예술수준, 유명하고 인기 있는 관광명품 프로젝트를 선보여 가족여행에 적합한 더 많은 특색있는 관광상품을 제공한다고 소개했습니다.
服务品质不断提升,消费动能持续释放
서비스 품질 부단히 향상, 소비 동력 지속 방출
“游客虽多,但秩序井然,感觉很好。”北京天坛公园景区入口处,正在排队进入景区游览的游客赵泽说。中秋国庆假期,文明旅游成为越来越多游客的自觉行为。
"관광객은 많았지만 질서정연해서 좋았습니다."베이징 톈탄(天壇)공원 관광지구 입구에 줄을 서서 관광 중인 자오쩌(趙澤) 씨가 말했습니다.추석 국경절 연휴에 문명 관광은 점점 더 많은 관광객의 자발적인 행동이 되었습니다.
旅游是幸福产业。这个假期,围绕优化游客体验,各地各部门做足了功课,不断提升服务品质,让人们出游更舒心。
관광은 행복산업입니다.이번 휴가에는 관광객 경험을 최적화하는 데 중점을 두고 모든 지역 및 부서에서 충분한 과제를 수행하고 서비스 품질을 지속적으로 개선하여 사람들이 여행을 더 편하게 다닐 수 있도록 했습니다.
假期前,文化和旅游部发布相关提示,提醒广大游客合理安排行程,提前了解途经地、目的地天气、交通及旅游景区开放情况和门票预约措施,合理规划旅游线路和时间,平安健康文明绿色出游。
휴가 전 문화관광부는 관광객들에게 여행을 합리적으로 계획하고 경유지, 목적지 날씨, 교통 및 관광명소의 개방 상황과 티켓 예약 조치를 미리 이해하고 관광 경로와 시간을 합리적으로 계획하고 안전하고 건강하고 문명화된 녹색 여행을 할 것을 상기시키기 위해 관련 지침을 발표했습니다.
针对出游高峰,文化和旅游部提前部署假日旅游景区的预约、接待、安全等各方面工作,引导景区优化预约措施,实施科学管理,实现原则性和灵活性相统一,科学设置线上、线下购票预约渠道,积极采用新技术、新手段,畅通景区、博物馆等场所预约渠道,简化预约程序,提高预约操作便捷性。
피크 여행에 대응하여 문화관광부는 휴가철 관광지의 예약, 접대, 안전 및 기타 업무를 사전에 배치하고 관광지가 예약 조치를 최적화하고 과학적 관리를 구현하며 원칙과 유연성을 통합하고 온라인 및 오프라인 티켓 구매 예약 채널을 과학적으로 설정하고 새로운 기술과 새로운 방법을 적극적으로 채택하고 관광지, 박물관 및 기타 장소의 예약 채널을 원활하게 하고 예약 절차를 간소화하고 예약 운영의 편의성을 향상시킵니다.
假期期间,各地各部门聚焦文旅市场重点领域关键环节,加大对违法违规经营行为执法检查力度,保障假日市场安全平稳有序。
휴가 기간 동안 모든 지역 및 부서는 문화 관광 시장의 핵심 분야의 핵심 연결에 중점을 두고 법률 및 규정 위반 비즈니스에 대한 법 집행 검사를 강화하여 휴일 시장의 안전, 안정 및 질서를 보장합니다.
文旅消费动能的持续释放,必将进一步提振市场信心,更好地发挥消费拉动经济增长的基础性作用。
문화 관광 소비의 지속적인 방출은 시장 신뢰를 더욱 높이고 경제 성장을 주도하는 소비의 기본 역할을 더 잘 수행할 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 01 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
全国秋粮收获已超四成(新数据 新看点)
2023年10月06日08:35 来源:人民网-人民日报
전국 가을 곡물 수확량이 이미 40%를 넘었습니다(새로운 데이터와 새로운 볼거리)
2023년 10월 06일 08:35 출처: 인민망-인민일보
本报北京10月5日电 (记者高云才)农业农村部10月5日农情调度显示,全国秋粮已收获42.2%。分作物看,中稻收获超五成,玉米收获超四成,大豆收获近四成。冬小麦、冬油菜产区大部墒情较好,西北地区冬小麦播种过两成、冬油菜播种近五成,长江中下游地区冬油菜播种过两成,黄淮海、西南地区陆续开始播种。
베이징 10월 5일(가오윈차이 기자) 농업농촌부의 10월 5일 농업 상황에 따르면 전국 가을 곡물 수확량의 42.2%가 수확되었습니다.작물별로는 중벼 수확량이 50% 이상, 옥수수 수확량이 40% 이상, 대두 수확량이 40%에 육박합니다.겨울 밀과 겨울 유채 생산 지역의 대부분은 수분 함량이 비교적 좋으며, 서북 지역의 겨울 밀은 20%, 겨울 유채는 거의 50%를 파종하고 장강 중하류의 겨울 유채는 20%를 파종하고 황화이해와 남서부에서 파종하기 시작했습니다.
稻菽千层浪,广袤田畴收割机轰鸣,神州大地处处都是丰收的景象。
벼와 곡식이 천 겹으로 물결치고 광활한 밭 수확기가 굉음을 내며 선저우의 대지는 곳곳에서 풍작의 광경입니다.
“我流转的850亩地中,有500亩被选作省精耕细作示范田。绿色生产方式,让我今年每亩增产100斤!”安徽省太湖县徐桥镇桥东村种植大户刘小保说。黑龙江省富锦市东北水田现代农机专业合作社理事长刘春介绍,插秧科学密植,丰收背后是科技助力,“水稻穗大、籽粒饱满,抓一把攥在手里,沉甸甸的。”
"내가 양도한 850묘의 토지 중 500묘가 성급 집중 경작 시범 밭으로 선택되었습니다.친환경 생산 방식으로 올해 무당 100근을 증산하겠습니다!안후이성 타이후현 쉬차오진 차오둥촌의 대규모 재배자 류샤오바오(劉小保)는 말했습니다.헤이룽장성 푸진시 동북 논 현대 농기계 전문 협동 조합 이사장인 류춘은 모내기가 과학적으로 조밀하게 심어지고 풍년의 뒤에는 과학 기술 도움이 있다고 소개했습니다.”
各地区各部门严格落实粮食安全党政同责,稳面积、提单产、增效益,把藏粮于地、藏粮于技战略落实在田间地头,创新农业经营方式,推动种植业结构调整,全国粮食生产丰收在望。
모든 지역과 부서는 식량 안보에 대한 당과 정부의 동일한 책임을 엄격히 이행하고 면적, 선하증권 생산량을 안정시키고 효율성을 높이며 곡물 저장 및 기술 전략을 현장에서 구현하고 농업 운영 방식을 혁신하고 재배 산업의 구조 조정을 촉진하며 국가 곡물 생산은 풍년이 들 것으로 예상됩니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 01 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
用心耕好这块“大试验田”
——写在中国(上海)自由贸易试验区建设十周年之际
本报记者 刘士安 谢卫群 方 敏
2023年10月06日08:35 来源:人民网-人民日报
이 "큰 시험 밭"을 열심히 경작합니다.
-중국(상하이) 자유무역시험구 건설 10주년을 맞아 쓴 글.
본지 유사안 셰웨이군 팡민 기자
2023년 10월 06일 08:35 출처: 인민망-인민일보
上海,改革开放的前沿阵地,世界观察中国的重要窗口。
상하이는 개혁개방의 전진기지이자 세계가 중국을 관찰하는 중요한 창구입니다.
金秋时节,中国(上海)自由贸易试验区迎来建设十周年——2013年9月29日,肩负建设全国第一个自由贸易试验区的重任,上海自贸试验区扬帆起航。
2013년 9월 29일 황금 가을, 중국(상하이) 자유 무역 시범구 건설 10주년을 맞아 전국 최초의 자유 무역 시범구 건설이라는 중책을 짊어지고 상하이 자유 무역 시범구가 출범했습니다.
2014年5月,习近平总书记在上海考察时强调,上海自由贸易试验区是块大试验田,要播下良种,精心耕作,精心管护,期待有好收成,并且把培育良种的经验推广开来。
2014년 5월, 시진핑 총서기는 상하이를 시찰하면서 상하이 자유 무역 시범구는 대규모 시험 밭이며 개량 품종을 심고 신중하게 경작하고 관리하며 좋은 수확을 기대하며 개량 품종을 재배한 경험을 널리 보급해야 한다고 강조했습니다.
牢记习近平总书记殷殷嘱托,上海自贸试验区用心耕好这块“大试验田”,把制度创新作为核心任务,以形成可复制、可推广的制度成果为着力点,对标最高标准、最高水平,基本建立与国际投资、贸易通行规则相衔接的基本制度体系和监管模式,加快构筑与开放型经济体制相适应的压力测试体系,持续优化市场化、法治化、国际化营商环境,制度创新成果不断涌现,服务国家战略的综合效应进一步释放,经济增长极的作用更加彰显。
시진핑 총서기의 은은한 당부를 명심하고 상하이 자유 무역 시험구는 이 '큰 시험 밭'을 열심히 경작하고 제도 혁신을 핵심 임무로 삼고 복제 가능하고 보급 가능한 제도 성과를 형성하는 데 중점을 두고 최고 표준, 최고 수준을 표준화하고 기본적으로 국제 투자 및 무역 통행 규칙과 연결된 기본 제도 시스템과 감독 모델을 수립하고 개방형 경제 체제에 적합한 스트레스 테스트 시스템 구축을 가속화하며 시장화, 법치화 및 국제 비즈니스 환경을 지속적으로 최적화하고 제도 혁신 성과가 지속적으로 나타나고 국가 전략에 대한 포괄적인 효과가 더욱 방출되고 경제 성장의 역할이 더욱 두드러집니다.
“苗圃”变成“森林”,与国际投资、贸易通行规则相衔接的基本制度体系和监管模式基本建立
묘목장'이 '숲'으로 변하고 국제 투자 및 무역 규칙과 연결된 기본 시스템 및 감독 모델이 기본적으로 확립되었습니다.
上海自贸试验区建设之初,习近平总书记强调,要大胆闯、大胆试、自主改,尽快形成一批可复制、可推广的新制度,加快在促进投资贸易便利、监管高效便捷、法制环境规范等方面先试出首批管用、有效的成果。
상하이 자유 무역 시범구 건설 초기에 시진핑 총서기는 과감하게 도전하고 과감하게 시도하고 자주적으로 개혁하며 가능한 한 빨리 복제 가능하고 촉진할 수 있는 새로운 시스템을 형성하고 투자 및 무역 촉진, 효율적이고 편리한 감독, 법률 및 환경 규제 측면에서 첫 번째 효과적이고 효과적인 결과를 가속화해야 한다고 강조했습니다.
善做制度创新的“苗圃”,上海自贸试验区聚焦投资便利、贸易便利、金融开放创新和事中事后监管等领域,十年来形成一批基础性制度和核心制度创新,与国际投资、贸易通行规则相衔接的基本制度体系和监管模式基本建立。
제도 혁신의 '묘목장'을 잘 만들고 상하이 자유 무역 시범구는 투자 촉진, 무역 촉진, 금융 개방 혁신, 행사 중 및 행사 후 감독 및 기타 분야에 중점을 두고 10년 동안 일련의 기본 시스템 및 핵심 시스템 혁신을 형성했으며 국제 투자 및 무역 규칙과 연결된 기본 시스템 시스템 및 감독 모델이 기본적으로 확립되었습니다.
对标国际经贸通行规则,上海自贸试验区成立后推出外商投资负面清单。清单外的外商投资准入从审核制改为备案制。如今,自贸试验区外商投资准入特别管理措施从最初的190项缩减至27项,制造业条目已经归零。
국제경제무역통행규칙에 따라 상하이 자유무역 시범구가 설립된 후 외국인 투자에 대한 네거티브 목록을 발행합니다.목록 외부의 외국인 투자 접근은 검토 시스템에서 제출 시스템으로 변경되었습니다.현재 자유무역 시범구의 외국인 투자 접근 특별 관리 조치는 처음 190개에서 27개로 축소되었으며 제조업 항목은 제로입니다.
今年7月,总部位于比利时的优美科集团投资1500万欧元,在外高桥保税区成立一家科技开发公司。“条目越少,限制就越少,外资准入越来越宽广,企业投资更加便捷。”回顾新公司注册经过,优美科集团相关部门负责人张可方感慨道。
올해 7월 벨기에에 본사를 둔 유메코그룹은 1500만 유로를 투자해 외다카하시 보세구역에 과학기술 개발회사를 설립했습니다.항목이 적을수록 제한이 줄어들고 외국인 투자가 점점 더 광범위해지며 기업 투자가 더 편리해집니다."신규 회사 등록 경과를 돌아보며 우미커그룹 관련 부서장 장커팡(張可方)이 개탄했습니다.
汽车整车制造、金融服务、医疗服务、增值电信……随着负面清单的缩短,上海自贸试验区在60个开放领域实现一批全国首创项目落地,推动“准入前国民待遇加负面清单管理制度”成熟定型并写入外商投资法,推动负面清单管理模式向跨境服务贸易、市场准入等领域拓展。
완성차 제조, 금융 서비스, 의료 서비스, 부가가치 텔레콤……네거티브 리스트의 단축으로 상하이 자유 무역 시범구는 60개 개방 분야에서 다수의 전국 최초 프로젝트를 실현하고 '접근 전 국민 대우 + 네거티브 리스트 관리 시스템'의 성숙, 정형화 및 외국인 투자법의 적용을 촉진하고 네거티브 리스트 관리 모델을 국경 간 서비스 무역, 시장 접근 등의 분야로 확대합니다.
谈起金融领域的开放,摩根大通证券(中国)有限公司首席执行官陆芳说:“金融领域外商投资过去是有股比限制的。上海自贸试验区走在了金融开放的前沿。”
금융 분야 개방에 대해 루팡(陸大) jp모건체이스증권(중국) 최고경영자는 "과거에는 금융 분야 외국인 투자가 제한적이었다.상하이(上海) 자유무역 시범구는 금융 개방의 선두에 섰습니다."
创设国际贸易“单一窗口”,是上海自贸试验区推进贸易便利化的一项重大创新。作为上海亿通国际股份有限公司企划部负责人,潘小东10年前参与了国际贸易“单一窗口”平台建设,“如同国际贸易领域的‘一网通办’,平台将海关、检疫、海事、边检的信息打通,极大便利了通关贸易。”
국제 무역을 위한 '단일 창구'의 설립은 상하이 자유 무역 시범구에서 무역 촉진을 위한 주요 혁신입니다.상하이 억통국제유한공사 기획부 책임자로서 판샤오둥은 10년 전 국제무역의 '단일창구' 플랫폼 구축에 참여했으며, '국제무역 분야의 '원넷통합판공실'과 마찬가지로 플랫폼은 세관, 검역, 해사, 국경검사의 정보를 개방하여 통관무역을 크게 편리하게 했습니다.”
主营进出口报关等业务的元初数智科技发展集团有限公司,是国际贸易“单一窗口”最早的受益者之一。“过去进出口单据要一单一单填、一单一单录,还要将纸质单据送到相关部门。一个单子做完至少需要两天。有了‘单一窗口’,几分钟就能出税单。”公司相关负责人杨晓峰说。
수출입 통관 및 기타 사업을 주로 운영하는 위안초 수지과학기술발전그룹유한공사는 국제 무역의 '단일 창구'의 초기 수혜자 중 하나입니다.과거에는 수출입 서류는 단일 기입, 단일 목록으로 작성해야 했고 종이 서류도 관련 부서로 보내야 했습니다.주문서 하나 작성하는데 적어도 이틀은 걸립니다.단일 창구가 있으면 몇 분 만에 세금계산서를 낼 수 있습니다."회사 관계자 양샤오펑(楊说峰)이 말했습니다.
迄今,国际贸易“单一窗口”平台服务的贸易企业累计超过60万家,支撑占全国1/4多货物贸易量的数据处理。
지금까지 국제 무역의 '단일 창구' 플랫폼 서비스를 제공하는 총 60만 개 이상의 무역 기업이 있으며 이는 전국 상품 무역량의 1/4을 차지하는 데이터 처리를 지원합니다.
着力打造贸易制度创新高地,上海高标准建设洋山特殊综合保税区,海关监管作业流程被系统性重塑,申报模式、贸易管制、协同管理等不断改革创新。上海海关副关长张翼表示,上海自贸试验区内海关特殊监管区域已建立国际自由贸易园区通行的“一线放开、二线管住、区内自由”的监管模式。
무역 시스템의 혁신적 고지를 건설하기 위해 노력하고 상하이는 높은 표준으로 양산 특별 종합 보세 구역을 건설하고 세관 감독 운영 프로세스를 체계적으로 재구성하고 신고 모델, 무역 통제 및 조정 관리를 지속적으로 개혁하고 혁신합니다.장익 상하이 세관 부관장은 상하이 자유무역 시범구 내 특별 세관 감독 구역이 국제 자유 무역 단지에 통용되는 '일선 개방, 2선 통제, 지역 내 자유' 감독 모델을 수립했다고 말했습니다.
企业名称告知承诺制、注册资本认缴制、企业信用信息公示制……制度性创新成果已由“苗圃”变成“森林”。在国家层面复制推广的302项自贸试验区制度创新成果中,近一半源自上海首创或同步先行先试。
기업명고지약속제, 등록자본인정제, 기업신용정보공시제……제도적 혁신의 결과는 '묘목장'에서 '숲'으로 바뀌었습니다.국가 차원에서 복제 및 홍보된 302개의 자유무역 시범구 시스템 혁신 결과 중 거의 절반이 상하이에서 처음 시작되거나 동시에 선행되었습니다.
增强全球资源配置能力,加快构筑与开放型经济体制相适应的压力测试体系
글로벌 자원 배분 능력을 강화하고 개방형 경제 체제에 적합한 스트레스 테스트 시스템 구축을 가속화합니다.
习近平总书记在浦东开发开放30周年庆祝大会上指出,“要更好发挥中国(上海)自由贸易试验区临港新片区作用,对标最高标准、最高水平,实行更大程度的压力测试,在若干重点领域率先实现突破。”“增强全球资源配置能力,服务构建新发展格局。”
시진핑 총서기는 푸둥(浦東) 개발·개방 30주년 경축대회에서 "중국(상하이) 자유무역 시험구인 린강(臨港) 신영화구의 역할을 더 잘 수행해야 하며, 최고 기준, 최고 수준에 대해 더 큰 스트레스 테스트를 실시하고, 몇 가지 핵심 분야에서 먼저 돌파해야 합니다.글로벌 자원 할당 능력을 강화하고 서비스를 위한 새로운 개발 패턴을 구축합니다.”
敢闯敢试先行先试,上海自贸试验区不断增强全球资源配置能力,加快构筑与开放型经济体制相适应的压力测试体系。
과감히 도전하고 먼저 도전하며 상하이 자유 무역 시범구는 세계 자원 할당 능력을 지속적으로 향상시키고 개방형 경제 시스템에 적합한 스트레스 테스트 시스템 구축을 가속화합니다.
上海国际能源交易中心大屏上,原油期货行情不断跳跃变化,这里已成为全球第三大原油期货市场。十年来,上海自贸试验区大幅提升金融市场国际化水平,推出我国第一个面向国际的金融资产交易平台——黄金国际板,先后上市20号胶、低硫燃料油和原油期权等占全国一半以上的国际化期货期权品种,“上海金”“上海油”“上海铜”等“上海价格”的国际影响力日益提升。
상하이 국제 에너지 무역 센터의 대형 화면에서 원유 선물 시장은 끊임없이 변화하고 있으며 이곳은 세계에서 세 번째로 큰 원유 선물 시장이 되었습니다.지난 10년 동안 상하이 자유 무역 시범구는 금융 시장의 국제화 수준을 크게 향상시켰고 중국 최초의 국제 금융 자산 거래 플랫폼인 골드 국제 보드를 출시했으며 20호 고무, 저유황 연료 오일 및 원유 옵션과 같은 국제화 선물 옵션 품종을 출시했으며 '상하이 금', '상하이 기름', '상하이 구리'와 같은 '상하이 가격'의 국제적 영향력이 나날이 증가하고 있습니다.
走进外高桥港综合保税区的世天威物流有限公司仓库,只见叉车铲起铜板,移放至仓库外的空地上。“这‘一铲一放’,意义非同一般。”公司副总经理徐赟说,“我们所在的仓库是国际铜市场的一个交易库。从库内挪到库外,铜板就从期货‘变’成现货,国内买家可直接在这里把铜板运走。”
외가오차오항 종합보세구역의 세티엔웨이 물류유한공사 창고에 들어서자 지게차가 동판을 걷어내 창고 밖의 공터로 옮겼습니다.삽질 삽질하는 의미가 남다릅니다.쉬유(徐赟) 부사장은 "우리가 있는 창고는 국제 구리 시장의 거래 창고입니다.창고에서 창고 밖으로 이동하면 동판이 선물에서 현물로 '변화'되고 국내 구매자가 직접 이곳에서 동판을 운반할 수 있습니다."
以前,买家拉货可没有这么简单。国际期货交易,要将货物运到韩国釜山等地的交割仓;国内市场交易,则要运到非保税类仓库。变化发生在2014年11月,成立一年多的上海自贸试验区率先启动货物状态分类监管试点。非保税货物也可以进入自贸试验区海关特殊监管区域储存,与保税货物一道集拼、分拨、管理和配送。“通过这项改革,全球大宗商品交易都可以在上海自贸试验区进行,这是真正配置全球资源。”上海自贸试验区保税区管理局财政和金融服务处副处长陈宇说。예전에는 구매자가 물건을 끄는 것이 이렇게 간단하지 않았습니다.국제 선물 거래의 경우 상품은 한국 부산 및 기타 지역의 인도 창고로 운송되어야 하며 국내 시장 거래의 경우 비보세 창고로 운송되어야 합니다.변화는 2014년 11월에 발생했으며, 설립된 지 1년 이상 된 상하이 자유무역 시범구는 상품 상태 분류 감독 시범 프로젝트를 시작하는 데 앞장서고 있습니다.비보세 물품은 또한 자유 무역 시범 구역의 특별 세관 감독 구역에 저장되고 보세 물품과 함께 통합, 할당, 관리 및 유통될 수 있습니다."이 개혁을 통해 전 세계 대량 상품 거래가 상하이 자유 무역 시범구에서 이루어질 수 있으며, 이는 진정한 글로벌 자원 할당입니다."상하이 자유무역시험구 보세구역관리국 재정금융서비스처 천위(陳宇) 부처장이 말했습니다.
金融,是自由贸易试验的一个重要领域。“在上海自贸试验区和临港新片区,金融开放创新举措持续推出,一大批首创性金融制度先行先试。”中国人民银行上海总部副主任孙辉说。
금융은 자유무역 실험의 중요한 분야입니다.상하이 자유 무역 시범구와 린강 신구에서는 금융 개방 혁신 조치가 지속적으로 도입되었으며 많은 최초의 금융 시스템이 먼저 시도되었습니다.쑨후이(孫说) 중국인민은행 상하이본부 부주임이 말했습니다.
上海自贸试验区推出的本外币一体化的自由贸易账户,是跨境人民币业务创新方面的“排头兵”,具有跨境结算、跨境融资等本外币一体化金融服务功能。截至目前,上海已累计开设14.4万个自由贸易账户,办理跨境结算折合人民币142万亿元,年均增长61%,企业通过自由贸易账户获得的本外币融资总额折合人民币2.8万亿元。
상하이 자유 무역 시범구에서 출시한 외화 통합 자유 무역 계좌는 국경 간 위안화 비즈니스 혁신의 '선두자'이며 국경 간 결제 및 국경 간 자금 조달과 같은 외화 통합 금융 서비스 기능을 가지고 있습니다.지금까지 상하이는 총 144,000개의 자유 무역 계좌를 개설하여 142조 위안으로 환산한 국경을 넘는 결제를 처리했으며 연평균 성장률은 61%이며 기업이 자유 무역 계좌를 통해 얻은 외화 융자 총액은 2조 8,000억 위안입니다.
“自由贸易账户为我们提供了很大帮助。”上海振华重工(集团)股份有限公司党委副书记王成说。2015年开始使用自由贸易账户以来,振华重工累计获得境外贷款520多亿元人民币,不同程度享受了利率优惠,有效减少了企业的资金成本压力。
"자유무역 계좌가 큰 도움이 됐습니다."왕청(王成) 상하이 진화중공업(그룹)주식회사 당위원회 부서기가 말했습니다.2015년 자유 무역 계좌를 사용하기 시작한 이후 진화중공업은 총 520억 위안 이상의 해외 대출을 받았으며 다양한 정도의 우대 금리를 누려 기업의 자본 비용 압박을 효과적으로 줄였습니다
国际资产管理机构也纷纷在上海自贸试验区集聚。施罗德基金管理(中国)有限公司总经理张兰说:“我们坚定看好中国市场,将把各种优势资源持续带到上海,探索资产管理公司在中国发展的新模式。”2020年以来,全球排名前十的资产管理公司已有9家落户浦东。
국제 자산 관리 기구도 상하이(上海) 자유무역 시범구에 속속 모여들고 있습니다.슈뢰더펀드매니지먼트(중국)유한공사 장란(張蘭) 사장은 "중국 시장을 확고히 보고 다양한 자원을 상하이로 계속 가져가 자산관리회사가 중국에서 발전하는 새로운 모델을 모색할 것"이라고 말했습니다."2020년 이후 세계 10위권 내 자산운용사 9곳이 푸둥에 둥지를 틀었습니다.
临港新片区设立后,进一步推出优质企业跨境人民币结算便利化、境内贸易融资资产跨境转让等试点。2022年,又启动国内首批跨境贸易投资高水平开放试点,试点业务金额累计超过400亿美元。
새로운 항구 구역이 설립된 후 고품질 기업의 국경 간 위안화 결제 촉진 및 국내 무역 금융 자산의 국경 간 이전과 같은 시범 프로젝트가 추가로 도입될 것입니다.2022년에는 국내 최초의 고급 무역 및 투자 시범 프로젝트가 시작되어 시범 사업 금액이 총 400억 달러를 초과했습니다.
以高水平开放促改革、促发展,持续优化市场化、法治化、国际化营商环境
높은 수준의 개방으로 개혁과 발전을 촉진하고 시장화, 법치화, 국제화 경영 환경을 지속적으로 최적화합니다.
把扩大开放同改革体制相结合,上海系统推进政府职能转变、管理模式创新、运行机制优化、服务方式转变,以高水平开放促改革、促发展,持续优化市场化、法治化、国际化营商环境。
개방 확대와 개혁 시스템을 결합하여 상하이 시스템은 정부 기능 전환, 관리 모델 혁신, 운영 메커니즘 최적화 및 서비스 방식의 전환을 촉진하고 높은 수준의 개방으로 개혁 및 발전을 촉진하고 시장화, 법치화 및 국제 비즈니스 환경을 지속적으로 최적화합니다.
浦东新区行政服务中心办事大厅,见证了上海自贸试验区无数个以开放促改革的故事。“同样是这个大厅,办事方式几经革新,企业感受大不相同。”中心副主任黄海霞说。
푸둥 신구 행정 서비스 센터 사무실은 상하이 자유 무역 시범구에서 개혁을 추진하기 위해 개방된 수많은 이야기를 목격했습니다."같은 홀인데, 일하는 방식이 혁신적이어서 기업의 느낌이 많이 다릅니다."황하이샤(黃海说) 센터 부주임이 말했습니다.
2017年11月,浦东新区在上海率先试点“单窗通办”,建立“一窗受理、分类审批、一口发证”的综合服务模式。企业办事,再不用跑多个柜台,只需找一个窗口。
2017년 11월, 푸둥 신구는 상하이에서 '단일 창구 일괄 처리' 시범을 주도하여 '단일 창구 수락, 분류 승인 및 원스톱 인증' 종합 서비스 모델을 구축했습니다.기업이 일을 처리할 때 더 이상 여러 카운터를 뛰어다닐 필요 없이 창구만 찾으면 됩니다.
聚焦营业执照、经营许可证这“一照”“一证”,上海自贸试验区坚持先行先试。“先照后证”实行后,“证照分离”“一业一证”和文体旅“一证通”等措施相继推出。通过数字化手段,“智能帮办”“直达帮办”“免申即办”等便民利企措施也接连出台。
영업 허가증 및 영업 허가증의 '원샷' 및 '원샷'에 중점을 두고 상하이 자유 무역 시범구는 사전 테스트를 고수합니다.먼저 허가한 후 증명서'를 시행한 후 '면허 분리', '하나의 산업, 하나의 증명서' 및 문화 및 스포츠 관광 '하나의 증명서'와 같은 조치가 연속적으로 도입되었습니다.디지털 수단을 통해 '스마트 도우미', '직접 도우미', '신고 면제 즉시 처리'와 같은 기업 편의 조치도 잇달아 도입되었습니다.
“罗森便利店刚在浦东开了一家新店,手续办得很顺利。”上海罗森便利有限公司业务风险管控部副部长金烨说,“过去开店办手续要花近两个月,现在只需两三天。”
"로슨 편의점이 푸둥에 새 매장을 열었는데 절차가 순조롭게 진행됐습니다.진예(金葉) 상하이 로젠편의유한공사 사업위험관리통제부 부부장은 "과거에는 매장을 여는 데 거의 두 달이 걸렸지만 지금은 2~3일밖에 걸리지 않습니다"라고 말했습니다.
“自贸试验区是上海推动政府职能转变和营商环境优化的前沿地带。”上海市发展改革委副主任阮青说,上海先后向浦东新区政府下放100多项市级行政审批事项。
"자유무역 시범구는 상하이가 정부 기능 전환과 비즈니스 환경 최적화를 추진하는 최전방 지대입니다."위안칭 상하이시 발전개혁위원회 부주임은 상하이가 푸둥 신구 정부에 100개 이상의 시급 행정 승인 사항을 연속적으로 위임했다고 말했습니다.
截至今年9月底,上海市人大常委会出台18部浦东新区法规和2部地方性法规浦东专章,浦东新区人大常委会和政府出台19部管理措施,上海自贸试验区建设的法治保障体系不断完善。
올해 9월 말 현재 상하이시 인민대표대회 상무위원회는 푸둥신구 18개 규정과 2개 지방법규 푸둥특장을 발표했으며 푸둥신구 인민대표대회 상무위원회와 정부는 19개 관리 조치를 발표했으며 상하이 자유 무역 시범구 건설의 법치 보장 시스템은 지속적으로 개선되었습니다.
针对产业发展需求,上海不断加大制度供给、改变监管方式。华领医药技术(上海)有限公司董事长、首席执行官陈力说:“有了药品上市许可持有人制度,研发型生物医药企业可以委托药厂生产自己研发的新药,不仅产业化进程加速,也为集中精力研发更多新药创造了条件。”
산업 발전의 요구에 대응하여 상하이는 시스템 공급을 지속적으로 늘리고 감독 방법을 변경했습니다.화령제약기술(상하이)유한공사 회장 겸 최고경영자 천리(陳力)는 "의약품 판매 허가 보유자 제도를 통해 연구개발형 바이오의약품 기업이 제약공장에 위탁해 자체 개발한 신약을 생산할 수 있어 산업화 과정이 가속화될 뿐만 아니라 더 많은 신약 개발에 집중할 수 있는 여건을 조성했습니다.”
药品上市许可持有人制度施行后,上海自贸试验区实现我国首个自主研发肿瘤治疗药获批上市、11个一类新药通过代工生产上市。
약품 판매 허가 보유자 제도 시행 후 상하이 자유 무역 시험구는 우리나라 최초로 독자적으로 개발한 종양 치료제의 시판 승인을 받았으며 11개 1급 신약은 위탁 생산을 통해 시판되었습니다.
十年耕耘,硕果累累。
10년 동안 노력한 결과 많은 결실이 맺었습니다.
截至2022年底,上海自贸试验区新注册企业超8.4万家,新设外资项目超1.4万个,累计实到外资586亿美元。2022年,浦东新区实现地区生产总值1.6万亿元,是2013年的2.5倍。临港新片区自成立以来生产总值年均增长21.2%。
2022년 말 현재 상하이 자유무역 시범구에 84,000개 이상의 신규 등록 기업이 있고 14,000개 이상의 신규 외국인 투자 프로젝트가 있으며 총 외국인 투자액은 586억 달러에 달합니다.2022년 푸둥 신구는 2013년의 2.5배인 1조 6000억 위안을 달성할 것입니다.린강 신구획 지역의 GDP는 설립 이후 연평균 21.2% 증가했습니다.
“中国自由贸易试验区从一花独放到百花满园,全国21个自贸试验区及海南自由贸易港发挥了制度创新的‘头雁’效应,打造了开放发展的生动样板。”上海市委常委、浦东新区区委书记、中国(上海)自由贸易试验区管委会主任朱芝松说。
"중국 자유 무역 시범구는 꽃 하나에서 꽃으로 가득 차 있으며 전국 21개 자유 무역 시범구와 하이난 자유 무역항은 제도 혁신의 '기러기' 효과를 발휘하여 개방 발전의 생생한 모델을 만들었습니다.상하이시 상무위원, 푸둥신구 당서기, 중국(상하이) 자유 무역 시범구 관리위원회 주임인 주지쑹은 말했습니다.
今年9月20日,在上海自贸试验区建设十周年主题论坛上,上海市委书记陈吉宁表示,“我们将以海纳百川的胸怀扩大开放,以敢为人先的精神锐意创新,以融通共赢的生态展示包容,把上海自贸试验区和临港新片区建设得更好。”
올해 9월 20일 상하이 자유 무역 시범구 건설 10주년 주제 포럼에서 천지닝 상하이 당서기는 "우리는 하이나바이촨의 마음을 확장하고 개방할 것이며, 과감하고 선구적인 정신으로 혁신할 것이며, 통합되고 윈윈하는 생태 전시와 포용으로 상하이 자유 무역 시범구와 린강 신작구를 더 잘 건설할 것입니다.”
走过十年,上海自贸试验区风景正好,高水平对外开放新画卷加速铺展。
10년이 지나자 상하이 자유 무역 시범구의 풍경이 딱 좋았고, 높은 수준의 대외 개방으로 새로운 그림의 전개가 가속화되었습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月06日 01 版)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
“借”之名难掩“贿”之实[2023年10月06日]
'빌려'라는 이름으로 '뇌물'의 실체를 숨길 수 없습니다[2023년 10월 06일]
沈阳:建立完善领导干部约谈提醒制度[2023年10月06日]
심양: 지도간부 인터뷰 알림제도 구축[2023년 10월 06일]
监督故事丨莫让惠民政策打水漂[2023年10月06日]
감독 이야기1. 혜민정책이 물거품이 되지 않도록[2023년 10월 06일]
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
“借”之名难掩“贿”之实
2023年10月06日10:03 来源:学习时报
'"'의 명분은 '"'의 실체를 숨길 수 없습니다.
2023년 10월 06일 10:03 출처: 스터디타임즈
案例
사례
中央纪委国家监委网站公布的一则通报显示,江苏省南京市江宁区农业农村局原干部卢长明违反工作纪律和国家法律法规规定,涉嫌受贿犯罪。经查,从2015年6月到2017年底,卢长明编造“买房缺钱”“帮朋友周转”等理由,先后从畜禽养殖老板侯某、范某、肖某等7人处借得总计126万元左右,用于赌博和消费,其中打纸质借条的有55万,在微信中备注借款的有60万,无借条的有15万。卢长明对以借为名向管理和服务对象索要好处费的犯罪事实供认不讳。曾任湖南省资兴市市立医院院长、郴州市中医医院院长、郴州市精神病医院院长的周伟平以资金紧张为名,要求某装饰设计工程有限公司项目经理邓某借给蔡某20万元。邓某为感谢周伟平在其承建市中医医院搬迁项目装修工程上给予的关照,当即表示同意,并由蔡某出具了一张向邓某借款20万元的借条给周伟平。三人均默认邓某支付给蔡某的20万元为周伟平所有。为规避调查,周伟平将蔡某写的借条交给邓某保管。
중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트에 게시된 통지서에 따르면 장쑤성 난징시 장닝구 농업농촌국 전 간부 루창밍은 업무 규율과 국가 법률 및 규정을 위반하고 뇌물 범죄 혐의를 받고 있습니다.조사 결과, 2015년 6월부터 2017년 말까지 루창밍은 '집 마련에 돈이 부족하다' '친구의 돈벌이를 돕는다'는 등의 이유를 꾸며 가축 및 가금류 사육사 후모씨, 판모씨, 샤오모씨 등 7명으로부터 도박과 소비를 위해 약 126만 위안을 빌렸고, 그 중 종이 차용증을 쓴 사람은 55만 위안, 위챗에 60만 위안, 차용증이 없는 사람은 15만 위안이었습니다.노장명이 관리·서비스 대상자에게 차용 명목으로 떡값을 요구한 범죄사실을 자백한 것.후난성 쯔싱시 시립병원 원장, 천저우시 한의원 원장, 천저우시 정신병원 원장을 지낸 저우웨이핑은 자금난을 이유로 모 장식설계공학유한공사 프로젝트 매니저 덩 모 씨에게 20만 위안을 빌려달라고 요구했습니다.덩은 저우웨이핑이 시립 중의학 병원 이전 프로젝트의 장식 프로젝트에 많은 관심을 기울인 것에 감사하기 위해 즉시 동의했으며 차이씨는 덩으로부터 20만 위안을 빌리는 차용증을 발행하여 저우웨이핑에게 주었습니다.세 사람 모두 덩씨가 차이씨에게 지불한 20만 위안은 저우웨이핑(周平平)의 소유임을 묵인했습니다.조사를 피하기 위해 저우웨이핑은 차이 씨가 쓴 차용증을 덩 씨에게 보관했습니다.
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央持之以恒正风肃纪反腐,以“得罪千百人、不负十四亿”的决心,上打“老虎”下拍“苍蝇”,反腐败斗争取得压倒性胜利并全面巩固。但反腐败斗争形势依然严峻复杂,出现了各种隐形变异、曲线敛财、翻新升级的新型腐败和隐性腐败。近年来,通过查办的腐败案件不难发现,党员领导干部、国家公职人员与管理服务对象存在不正当经济交往问题比较突出,且表现形式复杂多样,很多是打着借贷理财等金融活动的幌子进行非法权钱交易的行为。与以往直接收受钱财等典型受贿相比,此类违纪犯罪行为更加隐蔽,手段更为多样、方式更趋智能,表现为借款后免除债务型受贿、借款后事实不予归还型索贿、用低价物品抵扣高额借款型受贿、回报明显高于借款理财的利息和分红型受贿等。以上案例都是先以借款为由索贿,表面上看是正常的借贷关系,却没有明确约定利息、还款日期等借贷行为的基本信息。在具备还款能力的情况下不主动归还,且利用手中的职权为“出借人”谋取利益,客观上利用了职务上的便利,主观上具有非法占有的主观故意,其实质是利用职权为他人谋利行为的一种对价支付,本质上是权钱交易行为。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 항정풍으로 부패를 척결하고 '수백 명의 미움을 사고 14억 위안을 저버리지 않겠다'는 결의를 가지고 '호랑이'를 때려잡고 '파리'를 찍으며 반부패 투쟁을 압도적으로 승리하고 전면적으로 공고화했습니다.그러나 반부패 투쟁의 상황은 여전히 심각하고 복잡하며 다양한 보이지 않는 변이, 곡선 축재, 재생 및 업그레이드된 새로운 유형의 부패 및 숨겨진 부패가 있습니다.최근 몇 년 동안 조사 및 처리된 부패 사건을 통해 당원 지도 간부, 국가 공직자 및 관리 서비스 대상자와 부적절한 경제 교류 문제가 더 두드러지고 표현이 복잡하고 다양하며 대부분이 대출 및 재정 관리 및 기타 금융 활동을 핑계로 불법 권력과 돈을 거래합니다.과거 직접 금품수수 등 전형적인 뇌물수수보다 이러한 규율위반 및 범죄행위가 더 은폐되고 수단이 다양해지며 방법이 더욱 지능화되어 대출 후 채무면제형 뇌물수수, 대출 후 사실무반환형 뇌물수수, 저가의 물품으로 고액차입형 뇌물수수, 대출 재테크 이자 및 배당형 뇌물수수 등보다 현저히 높은 수익으로 나타납니다.위의 사례는 모두 먼저 대출을 이유로 뇌물을 요구하여 표면적으로는 정상적인 대출 관계이지만 이자, 상환 날짜 등 대출 행위에 대한 기본 정보가 명확하게 없습니다.상환능력이 있는 상태에서 자발적으로 반환하지 않고, 수중의 직권을 이용하여 '대여인'의 이익을 도모하고, 객관적으로 직무상의 편의를 이용하며, 주관적으로 불법 점유한 주관적인 의도를 가지고 있으며, 본질은 직권을 이용하여 타인의 이익을 도모하는 행위의 일종의 대가 지급이며, 본질적으로 권력과 돈의 거래 행위입니다.
无论受贿行为穿上怎样的“隐身衣”,学会什么样的“隐身术”,最终依然难逃党纪国法的“火眼金睛”。《中国共产党纪律处分条例》第九十条明确规定:“借用管理和服务对象的钱款、住房、车辆等,影响公正执行公务,情节较重的,给予警告或者严重警告处分;情节严重的,给予撤销党内职务、留党察看或者开除党籍处分。”尤其对以貌似合法的形式掩盖受贿行为的情况,作了专门的相关规定:“通过民间借贷等金融活动获取大额回报,影响公正执行公务的,依照前款规定处理。”《中华人民共和国刑法》对受贿行为和受贿罪也有明确的界定,第三百八十五条规定:“国家工作人员利用职务上的便利,索取他人财物的,或者非法收受他人财物,为他人谋取利益的,是受贿罪。”对经济活动中涉及的受贿行为也有具体指向性的规定,“国家工作人员在经济往来中,违反国家规定,收受各种名义的回扣、手续费,归个人所有的,以受贿论处”。第三百八十八条又明确规定,对“国家工作人员利用本人职权或者地位形成的便利条件,通过其他国家工作人员职务上的行为,为请托人谋取不正当利益,索取请托人财物或者收受请托人财物的”,同样以受贿论处。对于以借为名索取或非法收受财物行为的认定,2003年最高人民法院《全国法院审理经济犯罪案件工作座谈会纪要》有了更为具体的操作规定,明确指出了认定不能仅仅看是否有书面借款手续,应当根据借款事由、款项去向、双方关系、归还情况、出借方是否要求国家工作人员利用职务上的便利为其谋取利益等多重因素综合判定。以此明晰了对以借之名实施受贿之实行为的认定,加大了对隐形腐败的打击力度。
뇌물수수 행위가 어떤 '은신복'을 입든, 어떤 '은신술'을 배우든 결국 당의 기강과 국법의 '불눈금'에서 벗어날 수 없습니다.중국공산당 징계조례' 제90조는 '관리 및 서비스 대상의 돈, 주택, 차량 등을 빌려 공정한 공무집행에 영향을 미치며, 정황이 엄중한 경우 경고 또는 엄중한 경고 처분을 내리고, 정황이 엄중한 경우 당직 해임, 당에 남아 조사 또는 당적 제명 처분을 내립니다.특히 합법적으로 보이는 형태로 금품수수 행위를 은폐하는 경우에 대해서는 민간차관 등 금융활동을 통해 거액의 수익을 얻고 공정한 공무수행에 지장을 주는 경우 전항의 규정에 따라 처리하도록 규정하고 있습니다.중화인민공화국 형법'에도 뇌물수수 행위와 뇌물죄에 대한 명확한 정의가 있는데, 제385조는 '국가 직원이 직무상의 편의를 이용하여 타인의 재물을 요구하거나 불법적으로 타인의 재물을 수수하여 타인의 이익을 도모하는 것은 뇌물죄입니다.경제활동과 관련된 뇌물수수 행위에 대한 구체적인 방향성 규정도 '국가 직원이 경제 거래에서 국가 규정을 위반하고 다양한 명목의 리베이트 및 수수료를 받고 개인 소유인 경우 수뢰로 처벌합니다.'제388조는 또한 '국가직원이 자신의 직권 또는 지위를 이용하여 형성된 편의조건을 이용하여 다른 국가직원의 직무상 행위를 통해 청탁자의 부당한 이익을 얻기 위하여 청탁자의 재물을 요구하거나 청탁자의 재물을 수수한 경우'에 대해서도 수뢰로 처리한다고 명시하고 있습니다.2003년 최고인민법원의 '경제범죄사건 심리를 위한 전국법원 심포지엄 회의록'은 차용 명목으로 금품을 요구하거나 불법적으로 수수하는 행위에 대한 보다 구체적인 운영 규정을 마련하여 차용 사유가 있는지 여부, 자금의 행방, 쌍방 관계, 반환 상황, 차용인이 국가 직원이 이익을 얻기 위해 직무상의 편의를 이용하도록 요구하는지 여부 등 여러 요인에 따라 종합적으로 판단해야 한다고 명시하고 있습니다.이를 통해 차명으로 뇌물을 받은 실제 행위에 대한 식별을 명확히 하고 보이지 않는 부패에 대한 단속을 강화했습니다.
再厚的“遮羞布”也包不住利欲熏心的贪婪,任何名义的隐形腐败,都会在阳光下原形毕露。以“借用”名义为索贿受贿行为打掩护,恰是掩耳盗铃的假把戏。正常借款本无可厚非,但如果利用职权、以借为名向管理服务对象索贿受贿则触犯了党纪国法的红线。所有类似案件中的国家公职人员均是因利用职务便利,违规为委托人谋取不当利益,从中获取所谓“回报”。反观委托人之所以主动出“借”,看中的还是国家公职人员手中的公权力,图的是借此攫取更多不当利益。
아무리 두꺼운 '부끄러운 천'이라도 욕심에 찌든 탐욕은 감출 수 없으며, 어떤 명목의 보이지 않는 부패도 햇빛에 그대로 드러납니다.차용'이라는 명목으로 뇌물수수 행위를 은폐하는 것은 눈을 가리고 방울을 훔치는 가짜 수법입니다.정상적인 대출은 나무랄 수 없지만, 직권을 사용하여 관리 서비스 대상자에게 뇌물을 요구하거나 차용하는 것은 당의 규율 및 국가 법률의 레드 라인을 위반합니다.유사한 사건의 모든 국가 공무원은 직무상의 편의를 이용하여 불법적으로 의뢰인의 부당한 이익을 취함으로써 이른바 '보상'을 받습니다.오히려 의뢰인이 주도적으로 '빌리기'를 하는 이유는 국가 공직자의 공권력에 초점을 맞추고 이를 통해 더 많은 부당한 이익을 얻으려는 것입니다.
之所以会出现这种“一个愿打,一个愿挨”的微妙利益关系,原因是多方面的。一方面,这些隐性腐败多发于新兴领域和新兴事物,对此监管机制尚不成熟、不够严密,容易为腐败分子所关注。加之行贿受贿过程比较隐蔽,当事人不直接参与其中,一般由亲属或特定关系人从中运作,隔断了行贿和受贿的直接联系,特别是利益的实现方式更趋多样化,如以借之名索贿、低买高卖交易差价受贿、委托理财明显高于正常收益受贿、出借资金获取高额利息的高利贷受贿等形式呈现。另一方面,部分党员领导干部、国家公职人员受到不良社会风气的影响,理想信念动摇、宗旨意识缺失、法纪观念淡漠,将心思放在权力变现上,大肆敛财。尤其是一些心存侥幸者,自作聪明地认为花样不断翻新的索贿受贿行为难以查证,可以瞒天过海,逃避组织的调查审查和法律的监督制裁,因此铤而走险、以身试法。
한 사람은 맞고 한 사람은 맞고 한 사람은 맞는다'는 미묘한 이해관계가 생기는 이유는 여러 가지가 있습니다.한편, 이러한 숨겨진 부패는 주로 신흥 분야와 신흥 분야에서 발생하며, 이에 대한 감독 메커니즘은 아직 미성숙하고 충분히 조밀하지 않으며 부패 분자에 의해 쉽게 우려됩니다.뇌물수수 과정은 비교적 은밀하고 당사자가 직접 관여하지 않으며 일반적으로 친족 또는 특정 관계자에 의해 운영되며 뇌물수수 및 뇌물수수 간의 직접적인 연결을 차단하고 특히 차명으로 뇌물수수, 저가매매차익수수, 위탁재테크가 정상수익보다 현저히 높은 뇌물수수, 자금을 빌려 높은 이자를 받는 고리대금수수 등 이익실현방법이 더욱 다양해지고 있습니다.한편, 일부 당원 지도간부와 국가공직자는 나쁜 사회기풍에 영향을 받아 이상신념이 흔들리고, 취지의식이 결여되고, 법과 규율에 대한 개념이 희박하며, 권력을 현금화하는 데 전념하고, 돈을 마구 긁어모으고 있습니다.특히 요행을 바라는 일부 사람들은 끊임없이 변화하는 뇌물수수 행위를 확인하기 어렵고, 기만적이고, 조직의 수사심사와 법적 감독제재를 피할 수 있다고 스스로 현명하게 생각하기 때문에 위험을 무릅쓰고 법을 시행합니다.
腐败是危害党的生命力和战斗力的最大毒瘤,只要存在腐败问题产生的土壤和条件,反腐败斗争就一刻不能停,必须永远吹冲锋号。要坚持受贿行贿一起查,惩治新型腐败和隐性腐败。新型腐败和隐性腐败的惩治,需要综合施策、多头并进。要从完善监督监管入手,堵塞漏洞、源头治理。坚决破除索贿受贿的“隐身衣”“隔离墙”,规范党员领导干部和国家公职人员的权力运行,压缩权力寻租的空间,扩大权力监督面,形成体系化监督的强大合力。要准确把握当前隐形腐败的表现、特征和实质,做到主动出击,对类似腐败案件深挖彻查,发现一起、查处一起,形成强大的震慑。开展党员领导干部和国家公职人员违规参与民间借贷等金融活动专项治理,对不收手不收敛,巧立“借”“贷”名目谋取不正当利益的行为进行重点清理整治,让隐形索贿受贿无处遁形。要一体推进不敢腐、不能腐、不想腐,教育引导广大党员干部耐得住寂寞、守得住清贫,主动筑牢“防火墙”,防止被“围猎”,构建亲清政商关系。积极疏导,避免心理失衡而导致千方百计把手中的权力换取所谓的“补偿”,从而走向索贿受贿的不归路。进一步强化廉政警示教育,以案明纪、以案说法,对破坏政治生态、影响社会风气的“明贪暗贿”坚决说不。(吴荣生)
부패는 당의 생명력과 전투력을 위협하는 가장 큰 독이며 부패문제로 인한 토양과 여건이 존재하는 한 부패와의 싸움은 한시도 멈출 수 없으며 항상 돌격의 나팔을 불어야 합니다.새로운 유형의 부패와 숨겨진 부패를 처벌하기 위해 뇌물, 뇌물 및 수수의 공동 조사를 고수해야 합니다.새로운 유형의 부패와 숨겨진 부패에 대한 처벌은 종합적인 시책과 함께 진행되어야 합니다.감독 및 감독을 개선하고 허점을 막고 근원을 통제하는 것부터 시작해야 합니다.뇌물을 요구하는 '은신복'과 '장벽'을 단호히 허물고, 당원 지도간부와 국가공무원의 권력운영을 표준화하고, 권력추구의 공간을 축소하고, 권력감독면을 확대하고, 체계화된 감독의 강력한 시너지를 형성합니다.현재 보이지 않는 부패의 성능, 특성 및 본질을 정확하게 파악하고 적극적으로 나서 유사한 부패 사례를 철저히 조사하고 함께 발견하고 조사 및 처리하여 강력한 억제력을 형성해야 합니다.당원 지도간부와 국가공무원이 불법적으로 민간차입 등 금융활동에 참여하는 특별관리를 실시하고, 수수방관하지 않고 교묘하게 '대출'과 '대출'이라는 명목으로 부당한 이익을 추구하는 행위를 중점적으로 시정하여 보이지 않는 뇌물수수를 숨길 곳이 없게 합니다.부패하지 않고 부패하지 않고 부패하지 않고 부패하지 않도록 교육하고 지도하며 대다수 당원과 간부가 외로움과 빈곤을 견딜 수 있도록 하고 적극적으로 '방화벽'을 구축하여 '사냥'을 방지하고 친청, 정치 및 비즈니스 관계를 구축해야 합니다.심리적 불균형으로 인해 이른바 '보상'으로 수중에 있는 권력을 교환하여 뇌물 요구 및 뇌물 수수의 귀환 경로로 이어지는 것을 적극적으로 안내합니다.청렴 경고 교육을 더욱 강화하고, 사건의 규율을 명확히 하고, 사건의 논리로 정치 생태계를 파괴하고 사회 풍조에 영향을 미치는 "명탐 암뢰"에 대해 단호히 반대합니다. (우융성)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
沈阳:建立完善领导干部约谈提醒制度
2023年10月06日09:55 来源:中央纪委国家监委网站
심양: 지도간부 면담 환기제도 구축 및 개선
2023년 10월 06일 09:55 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이
“用好约谈提醒制度,时常给广大党员干部掸掸思想上的‘浮尘’,扣好廉洁纪律的‘纽扣’。”沈阳市纪委监委有关负责人说。
"면담 환기 제도를 잘 활용하여 많은 당원 및 간부들에게 사상적 '미세먼지'를 털어주고 청렴과 규율의 '단추'를 채웁니다.선양시 기율위원회 감독위원회 관계자는 말했다.
近日,辽宁省沈阳市以市委、市政府两办名义印发《沈阳市领导干部约谈提醒工作制度(试行)》,旨在通过制度建设推进全面从严治党更细化实化具体化,推动全面从严治党主体责任落实落细。
최근 랴오닝성 선양시는 시 당위원회와 시정부의 이름으로 '선양시 지도간부 면담 및 알림 업무 시스템(시험)'을 발표했는데, 이는 시스템 구축을 통해 당의 전면적이고 엄격한 관리를 촉진하고 당의 주요 책임의 이행을 촉진하는 것을 목표로 합니다.
工作制度主要包括8个部分,分别为明确约谈提醒的目的,列举约谈提醒的10种情形,区分采取单独或集体两种约谈提醒方式,细化约谈提醒地点,规范约谈提醒的程序步骤,提出约谈提醒的整改落实反馈、结果运用和存档备案等。
업무 시스템은 주로 인터뷰 알림의 목적을 명확히 하고 인터뷰 알림의 10가지 상황을 열거하며 단독 또는 집단 인터뷰 알림 방법을 구분하고 인터뷰 알림의 위치를 세분화하고 인터뷰 알림의 절차 단계를 표준화하고 인터뷰 알림의 시정 및 구현 피드백, 결과 적용 및 제출을 제안합니다.
该制度的出台,既体现全面从严治党的硬度,也体现组织的温度,把推动全面从严治党体现在严格的日常教育管理监督之中。工作制度明确谈话主体为市委、市政府领导班子成员,突出了履行全面从严治党的主体责任。
이 시스템의 도입은 당의 전면적이고 엄격한 통치의 경도를 반영할 뿐만 아니라 조직의 온도도 반영하고 당의 전면적이고 엄격한 통치의 추진을 엄격한 일상 교육 관리 감독에 반영합니다.업무 시스템은 대화의 주체가 시 당 위원회와 시 정부의 지도 그룹의 구성원임을 명확히 하고 당의 전면적이고 엄격한 통치의 주요 책임을 강조합니다.
工作制度对约谈提醒事项细化了10种情形,包括“对党中央重大决策部署选择性落实、象征性执行或存在‘新官不理旧账’、不担当不作为问题的;贯彻落实党中央重大决策部署及省委、市委重要工作要求不力、推进缓慢,造成相关政策无法落地或重点工作任务进度严重滞后的;履行‘一岗双责’不力或在党风廉政建设等方面存在明显苗头性、倾向性问题的;信访量较多,相关问题反映集中、群众反映强烈,以及重复访、集体访、越级访等问题严重的;发生安全责任事故、环境污染事故等,造成严重社会影响的”等等。
업무시스템은 '당 중앙의 주요 의사결정과 배치에 대한 선택적 이행, 상징적 이행 또는 '신규 관리 묵과'의 존재, 무책임한 문제, 당 중앙의 주요 의사결정과 배치의 이행, 성 위원회, 시 위원회의 주요 업무 요구 사항의 불충분한 이행, 느린 추진으로 인해 관련 정책이 시행되지 않거나 핵심 업무 진행이 심각하게 지연되고, '한 직책과 두 책임'의 이행이 부족하거나, 당 풍토 및 청렴 건설에 명백한 징후와 경향 문제가 있으며 민원량이 많고 관련 문제가 집중되어 대중의 강력한 반영을 초래하고 반복하고 집단 방문 및 월등한 기타 심각한 안전 사고를 초래합니다.
下一步,沈阳市将把落实好约谈提醒制度作为推动完善监督体系的重要抓手,与市委书记、纪委书记双重谈话制度相衔接,配套形成人员全覆盖、要素全贯通的谈话机制。通过“政治谈话”破题,以谈明责、以谈促责、以谈履责,切实推动党员领导干部明责于心、担责于身、履责于行。(沈阳市纪委监委 )
다음 단계에서 선양시는 인터뷰 및 알림 시스템의 구현을 감독 시스템 개선을 촉진하는 중요한 출발점으로 삼고 시 당서기 및 기율 위원회 서기의 이중 대화 시스템과 연결하여 완전한 직원 범위와 완전한 요소를 갖춘 대화 메커니즘을 형성할 것입니다.정치적 담화'를 통해 문제를 해결하고, 명확한 책임을 말하고, 촉진하고, 책임을 이행하고, 당원 지도부와 간부가 명확하게 책임지고, 책임지고, 책임을 이행하도록 효과적으로 촉진합니다.(선양시 기율위원회 감독위원회)
(责编:宋美琪、陈羽)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
监督故事丨莫让惠民政策打水漂
2023年10月06日09:54 来源:中央纪委国家监委网站
감독 이야기1. 혜민정책 물거품이 되지 않도록
2023년 10월 06일 09:54 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
“补贴到账啦,老人往后的日子又多了一份保障。”近日,面对前来回访的纪检监察干部,湖北省大冶市金牛镇金畈村88岁老人戴先定的亲属说。
"수당이 들어오니 노인은 앞으로 살림살이에 보장이 하나 더 생겼습니다.최근 답방 온 기율검사 감찰 간부들에게 후베이성 다예시 진위진 진예촌의 88세 노인 다이셴딩의 친척이 말했습니다.
2018年10月,大冶市出台民生政策,80岁以上老人和60岁以上失能老人每月都能享受100元补贴。然而有不少像戴大爷一样符合条件的老人到2023年仍不知道有这么个政策。
2018년 10월 다예시는 80세 이상 노인과 60세 이상 장애인 노인에게 매달 100위안의 보조금을 지급하는 생계 정책을 발표했습니다.하지만 2023년까지도 이런 정책이 있는지 모르는 다이 할아버지처럼 조건에 맞는 노인들이 적지 않습니다.
今年5月,大冶市纪委监委运用“互联网+监督”平台开展监督,当通过新增数据比对模型核查民生政策应享未享问题时,很快发现高龄、失能补贴竟成为“遗漏的补贴”,随即将该问题纳入电视问政的重点内容。
올해 5월 다예시 기율위원회 감독위원회는 '인터넷+감독' 플랫폼을 사용하여 감독을 수행했으며 새로운 데이터 비교 모델을 통해 민생 정책이 향유해야 할 문제를 확인했을 때 고령 및 기능 상실 보조금이 '누락 보조금'이 되어 TV 정치의 핵심 내용에 포함된다는 것을 빠르게 발견했습니다.
通过线下走访、现场电视问政,造成该问题的原因得以曝光。原来,大冶市民政局作为该项政策的主管部门,在印发文件后未深入开展宣传,也未指导和督促乡镇开展宣传,只是坐等群众主动申报。部分乡镇对这项惠民政策文件也是一转了之,没有考虑到高龄、失能群体的特殊情况,未专门上门宣传。
오프라인 방문과 현장 TV 정치 질문을 통해 문제의 원인이 드러났습니다.원래 다예시민정국은 이 정책의 주무부서로서 문서가 발행된 후 심도 있는 홍보를 하지 않았고 향과 진이 홍보를 수행하도록 지도하고 촉구하지 않았으며 대중이 자발적으로 신고하기를 기다렸습니다.일부 향과 진은 이 정책 문서를 일률적으로 변경했으며 고령자와 무능력자의 특수한 상황을 고려하지 않았으며 특별히 방문 홍보하지 않았습니다.
“这是典型的不担当、不作为,让好政策打了水漂。”大冶市纪委监委相关负责人表示。问题曝光后,该市纪检监察机关启动问责程序,分别给予该市民政局养老股股长及金牛镇民政办负责人党内警告处分,另有14名相关责任人受到诫勉或批评教育处理。
"전형적인 무책임, 부작위로 좋은 정책이 물거품이 됐습니다.다예시 규율 감독 위원회의 관련 담당자는 말했습니다.문제가 폭로된 후 시 기율검사감독기관은 문책절차를 개시하여 시민정국의 양로계장과 진우진 민정사무실 책임자에게 당내 경고처분을 내렸고, 14명의 관련 책임자는 훈계 또는 비판 교육을 받았습니다.
在大冶市纪委监委的督促推动下,该市民政局立即推进以案促改工作,加大高龄、失能补贴政策宣传力度,同时运用大数据筛查符合享受条件的人员,组织镇村工作人员上门核实情况,帮助符合条件的老人办理“免申即享”手续。今年6月,该局发放第二季度高龄、失能补贴时,依规享受这一政策的人数增至555人,新增207人。
다예시 기율위원회 감독위원회의 감독과 추진에 따라 시민정국은 즉시 사례 개혁을 추진하고 고령자 및 기능 상실 보조금 정책의 홍보를 강화하는 동시에 빅데이터를 사용하여 향유 대상자를 선별하고 마을 직원을 조직하여 상황을 확인하고 적격 노인이 '면제 및 향유' 절차를 밟을 수 있도록 돕습니다.올해 6월, 사무국이 2분기 고령 및 장애 보조금을 지급했을 때 규정에 따라 이 정책을 누린 사람은 555명으로 207명 증가했습니다.
为进一步方便符合条件的群众申领补贴,大冶市民政局联合市政务服务和大数据局开发了“免申即享”申报系统,该系统可与其他部门平台的数据进行比对,实时新增或取消人员资格。
자격을 갖춘 사람들의 보조금 신청을 더욱 용이하게 하기 위해 다예 시민 행정국은 시정 서비스 및 빅 데이터국과 협력하여 다른 부서 플랫폼의 데이터와 비교할 수 있는 '무신고 즉시 향유' 신고 시스템을 개발했습니다.
“现在只要是符合条件的老人,我们都主动帮他们申请高龄、失能补贴,真正做到免审即享、应享尽享。”近日,大冶市纪委监委派出第八纪检监察组来到该市民政局开展回访督查时,该局养老股负责人介绍。(湖北省大冶市纪委监委 柯国)
"이제 자격을 갖춘 노인이라면 누구나 자발적으로 고령자·실능수당 신청을 도와 정말 심사 없이 즐길 수 있도록 해야 합니다.최근 다예시 기율위원회 감독위원회가 제8기율검사감독팀을 시민정국에 파견하여 재방문 및 검사를 실시했을 때 국의 양로계 담당자가 소개했습니다.(후베이성 다예시 기율위원회 감독위원회 커궈)
(责编:宋美琪、陈羽)