• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 군사용어에서 activities는 무어라 하지요?+ 군사용어집
고니파 추천 0 조회 116 14.04.19 16:25 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 14.04.19 22:12

    첫댓글 acticity는 특별한 용어가 아니니 활동이라고 하시면 됩니다. 그런데 division chief는 참모장이 아니라 부서장을 의미하는 것 같네요. field operating agency는 야전작전 기관이거나 굳이 군대가 아니라면 현장활동 기관일 것 같습니다. 대령은 앞에 열거된 모든 조직에 걸리는 표현일 것 같고요.

  • 14.04.20 01:39

    '군사활동' 혹은 '군사행동'은 아닐까 추측해 봅니다.

  • 14.04.20 06:03

    '부대'를 의미하는 것 같은데요.

  • 14.04.20 12:02

    activity에는 organizational unit이라는 의미가 있습니다. 군대 용어라면 '예하부대'라고 번역하심이 어떨지요?

  • 작성자 14.04.20 12:03

    예하부대 좋네요. 의미도 딱 떨어지는것 같습니다.
    감사합니다.

최신목록