|
高层动态
01-奋力书写我国工人阶级投身强国建设民族复兴的壮丽篇章[2023年10月10日]
우리 나라 노동자 계급이 강대국에 투신하여 민족 부흥을 건설하는 장엄한 장을 힘껏 쓰다
02-王毅会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行[2023年10月10日]
왕이는 미국 의회 상원 다수당 지도자인 슈머 일행을 만났습니다[2023년 10월 10일].
03-赵乐际会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行[2023年10月10日]
조락제는 미국 의회 상원 다수당 지도자인 슈머 일행을 만났습니다[2023년 10월 10일].
04-在加快数字化转型中塑造高质量发展新动能新优势[2023年10月10日]
디지털 트랜스포메이션을 가속화하는 중에 고품질 발전의 새로운 동력에너지의 새로운 우세를 형성합니다[2023년 10월 10일
05-习近平会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行[2023年10月10日]
시진핑, 미 의회 상원 다수당 당수 슈머 일행과 회견[2023년 10월 10일]
06-中国工会第十八次全国代表大会在京开幕[2023年10月10日]
중국노동조합 제18차 전국대표대회가 베이징에서 개막[2023년 10월 10일]되었습니다.
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
奋力书写我国工人阶级投身强国建设民族复兴的壮丽篇章
——在中国工会第十八次全国代表大会上的致词
(2023年10月9日)
蔡 奇
2023年10月10日08:48 来源:人民网-人民日报
힘껏 우리나라 노동자 계급이 강대국에 투신하여 민족 부흥을 건설하는 장엄한 장을 쓰다
-중국 노조 18차 전국대표대회 연설
(2023년 10월 9일)
채기
2023년 10월 10일 08:48 출처: 인민망-인민일보
各位代表,同志们:
中国工会第十八次全国代表大会今天隆重开幕了。我受习近平总书记和党中央委托,向大会召开表示热烈的祝贺!向全国广大职工和工会干部致以诚挚的问候!
대표 여러분, 동지 여러분:
중국 노동조합 제18차 전국대표대회가 오늘 성대하게 개막되었습니다.나는 시진핑 총서기와 당 중앙위원회로부터 대회 개최를 열렬히 축하한다는 위임을 받았습니다.전국의 많은 직원과 노조 간부들에게 진심 어린 안부를 전합니다!
党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,我国工人阶级紧紧团结在党的周围,在促进经济社会高质量发展、脱贫攻坚、抗击新冠疫情和各种自然灾害、应对各种风险挑战中勇担重任、拼搏实干,为推动党和国家事业取得历史性成就、发生历史性变革作出了重要贡献。在波澜壮阔的实践中,我国工人阶级信念更加坚定,素质全面提高,面貌焕然一新,充分展现了主人翁的豪迈姿态。实践充分证明,我国工人阶级不愧是我们社会主义国家的领导阶级,不愧是先进生产力和生产关系的代表,不愧是新时代坚持和发展中国特色社会主义的主力军。
중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당 중앙위원회의 강력한 지도하에 중국 노동자 계급은 당의 주위에 단결하여 고품질의 경제 사회 발전, 빈곤 퇴치, 코로나19 및 각종 자연 재해에 맞서 싸우며 각종 위험 도전에 용감하게 책임을 지고 분투하여 당과 국가의 사업을 추진하여 역사적인 성과를 거두고 역사적인 변화를 일으키는데 중요한 공헌을 했습니다.파란만장한 실천 속에서 우리나라 노동계급의 신념은 더욱 확고해졌고, 자질은 전면적으로 향상되었으며, 면모는 일신되어 주인의 호탕한 모습을 충분히 보여주었습니다.우리 나라의 노동자 계급은 우리 사회주의 국가의 지도 계급, 선진 생산력과 생산 관계의 대표자, 새로운 시대의 중국 특색 사회주의를 견지하고 발전시키는 주역임이 실천에 의해 충분히 증명되었습니다.
中国工会十七大以来,各级工会坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,学习贯彻习近平总书记关于工人阶级和工会工作的重要论述,加强党的建设,深化改革创新,强化职工思想政治引领,推进产业工人队伍建设改革,履行维权服务职责,构建和谐劳动关系,动员广大职工积极建功新时代,同全国人民同步迈上全面建设社会主义现代化国家新征程。
중국노동조합 제17차 전국대표대회 이후 각급 노동조합은 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 지도를 견지하고 시진핑 총서기의 노동자 계급과 노동조합 업무에 관한 중요한 논술을 배우고 관철하며 당 건설을 강화하고 개혁과 혁신을 심화하며 노동자의 사상과 정치적 지도를 강화하고 산업 노동자 대열 건설 개혁을 추진하며 권익 보호 서비스 직책을 수행하고 조화로운 노동 관계를 구축하며 많은 노동자를 동원하여 새로운 시대를 적극적으로 건설하고 전국 인민과 동시에 전면적인 사회주의 현대화 국가 건설을 위한 새로운 여정을 시작합니다.
习近平总书记始终高度重视工人阶级和工会工作,关心看望职工群众的足迹遍布大江南北,对改善广大劳动群众生产生活条件念兹在兹,亲自指导谋划产业工人队伍建设改革和工会改革,多次通过座谈、贺信、回信、指示批示等方式为党的工运事业和工会工作把关定向,彰显了大党大国领袖对工人阶级的深厚情谊和对工会工作的殷切关怀。习近平总书记关于工人阶级和工会工作的重要论述,深刻回答了新时代为什么要全心全意依靠工人阶级、怎样全心全意依靠工人阶级,建设什么样的工会、怎样建设工会等方向性、根本性、战略性重大问题,为新时代党的工运事业发展和做好工会工作提供了根本遵循。实践充分证明,新时代工人阶级的发展壮大、工会工作的蓬勃发展,根本在于有以习近平同志为核心的党中央坚强领导,有习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引。
시진핑 총서기는 항상 노동자 계급과 노동조합 업무를 중시하고 노동자들의 발자취가 장강과 남북에 널리 퍼져 있는 것에 관심을 가지고 있으며, 노동자들의 생산과 생활 조건을 개선하고 산업 노동자들의 건설 개혁과 노동조합 개혁을 직접 지도하고 계획하며, 여러 차례 세미나, 축하 편지, 회신, 지시 및 지시를 통해 당의 노동운동과 노동조합 업무에 대한 방향을 확인하고, 노동자 계급에 대한 당 지도자의 깊은 애정과 노동조합 업무에 대한 깊은 관심을 보여주었습니다.시진핑 총서기는 노동계급과 노동조합 업무에 관한 중요한 담론에서 신시대가 왜 전심전력으로 노동계급에 의지해야 하는지, 어떻게 전심전력으로 노동계급에 의지해야 하는지, 어떤 노동조합을 건설하고 어떻게 노동조합을 건설해야 하는지 등 방향성, 근본성, 전략적으로 중대한 문제에 대해 깊이 대답하고, 신시대 당의 노동운동 발전과 노동조합 업무를 잘 수행할 수 있도록 근본적인 준수를 제공했습니다.신시대 노동자 계급의 발전과 확대, 노동조합의 활발한 발전은 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙의 강한 지도력과 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상과 과학의 지도에 있음을 충분히 증명합니다.
迈上新征程,党的二十大鲜明确立了以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的中心任务。党的中心任务就是中国工人运动和工会工作的主题和方向。我国工人阶级要紧紧围绕党的中心任务,发扬优良传统,强化使命担当,以更加饱满的热情、更加顽强的奋斗、更加智慧的创造,全身心投入强国建设、民族复兴伟业,用劳动书写绚丽多彩的时代画卷。
새로운 여정을 시작하면서 중국 공산당 제20차 전국대표대회는 중국식 현대화를 통해 강대국 건설과 민족 부흥의 위업을 전면적으로 추진하는 중심과제를 분명히 세웠습니다.당의 중심 임무는 중국 노동운동과 노조 업무의 주제와 방향입니다.중국 노동계급은 당의 중심과제에 중점을 두고 우수한 전통을 계승하고 사명책임을 강화하며 더욱 충만한 열정, 더욱 끈질긴 투쟁, 더욱 지혜로운 창조로 강대국 건설과 민족부흥 위업에 전념하고 노동으로 화려하고 다채로운 시대화를 써야 합니다.
以忠诚可靠赓续工人阶级政治本色。工人阶级是我们党最坚实最可靠的阶级基础。新征程上,工人阶级要坚定不移听党话、跟党走。要自觉用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”。要牢固树立共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想,把自身前途命运同国家和民族前途命运紧紧联系在一起,在推进中国式现代化中贡献智慧力量、创造美好生活。
충성으로 노동자 계급의 정치 본색을 믿을 수 있습니다.노동자 계급은 우리 당의 가장 견실하고 신뢰할 수 있는 계급 기반입니다.새로운 여정에서 노동자 계급은 확고하게 당의 말을 듣고 당을 따라야 합니다.시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상으로 정신을 가다듬고 '두 가지 확립'의 결정적 의미를 깊이 깨닫고 '네 가지 의식'을 강화하고 '네 가지 자신감'을 확고히 하며 '두 가지 유지'를 달성해야 합니다.우리는 공산주의의 원대한 이상과 중국 특색의 사회주의 공동의 이상을 확고히 수립하고 자신의 미래와 운명을 국가와 민족의 미래와 밀접하게 연결하며 중국식 현대화를 추진하는 데 지혜를 기여하고 더 나은 삶을 창조해야 합니다.
以劳动创造担当工人阶级使命任务。新征程上,工人阶级要围绕贯彻新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展,在推进重大战略、重大工程、重大项目、重点产业中攻坚克难、拼搏奉献,在千帆竞发的经济建设洪流中干事创业、奋楫争先。要立足本职岗位,诚实劳动、勤勉敬业,敢为人先、争创一流,依靠劳动创造扎实推进中国式现代化,奏响劳动光荣、创造伟大的时代强音,铸就工人阶级新辉煌。
노동 창조로 노동자 계급의 사명과 임무를 담당합니다.새로운 여정에서 노동자 계급은 새로운 발전 이념을 관철하고 새로운 발전 패턴을 구축하며 고품질 발전을 촉진하고 주요 전략, 주요 프로젝트, 주요 프로젝트 및 핵심 산업의 어려움을 극복하고 헌신하는 데 중점을 두어야 합니다.우리는 자신의 직책에 입각하여 성실하게 일하고 근면하게 일을 하며 용감하게 앞장서서 일류를 창조하고 노동창조에 의존하여 중국식 현대화를 확고히 추진하며 노동의 영광을 울리고 위대한 시대의 강한 목소리를 만들어 노동자 계급의 새로운 영광을 창출해야 합니다.
以过硬本领展现工人阶级时代风采。新征程上,工人阶级要树立终身学习的理念,密切关注行业、产业前沿知识和技术进展,打牢扎实的知识根基。要干一行、爱一行、精一行,勤学苦练、深入钻研,走技能成才、技能报国之路。要锐意创新、勇于创造,聚焦关键核心技术,提高自主创新能力,让更多创新成果竞相涌现,奋力跑出工人阶级创新创造的“加速度”。
뛰어난 솜씨로 노동자 계급 시대의 풍채를 드러냅니다.새로운 여정에서 노동계급은 평생학습의 개념을 확립하고 산업과 산업의 최전선에 대한 지식과 기술 발전에 세심한 주의를 기울이며 견고한 지식의 기초를 다져야 합니다.우리는 일을 하고, 사랑하고, 훌륭하고, 열심히 배우고, 깊이 연구하고, 기술이 인재가 되고, 기술이 국가에 보고되는 길을 가야 합니다.우리는 열심히 혁신하고 용감하게 창조하며 핵심 핵심 기술에 집중하고 자주적 혁신 능력을 향상시키며 더 많은 혁신 결과가 경쟁적으로 나타나도록 하고 노동자 계급 혁신 및 창조의 '가속도'를 벗어나기 위해 노력해야 합니다.
以团结奋斗弘扬工人阶级崇高品格。新征程上,工人阶级要自觉践行社会主义核心价值观,大力弘扬劳模精神、劳动精神、工匠精神,争当弘扬社会风尚的表率。要坚定战胜各种困难的信心和决心,勇于迎接各种风险挑战,不以事艰而不为、不以任重而退缩,依靠顽强斗争打开事业发展新天地。要增进团结统一,心往一处想、劲往一处使,团结成“一块坚硬的钢铁”,推动中华民族伟大复兴号巨轮乘风破浪、行稳致远。
단결 분투로 노동자 계급의 숭고한 품격을 고취합니다.새로운 여정에서 노동계급은 사회주의 핵심가치를 의식적으로 실천하고 모범노동정신, 노동정신, 장인정신을 적극 홍보하며 사회풍토에 모범을 보이기 위해 노력해야 합니다.우리는 다양한 어려움을 이겨낼 자신감과 결의를 확고히 하고, 다양한 위험과 도전에 용감하게 대처하며, 어려운 일이나 무거운 일에서 물러서지 않고, 끈질긴 투쟁에 의존하여 신천지를 발전시켜야 합니다.단합과 통일을 증진하고, 마음을 한 곳에 생각하고, 힘을 한 곳에 쓰고, '강철 한 조각'으로 단결하여, 중화민족의 위대한 부흥호를 파도와 파도를 타고 안정적으로 멀리 나아가도록 추진해야 합니다.
工会是中国共产党领导的工人阶级群众组织,承担着组织动员广大职工为完成党的中心任务而团结奋斗的历史使命。新征程上,各级工会要坚持走中国特色社会主义工会发展道路,忠诚党的事业、竭诚服务职工,勇于担当,奋发进取,推动党中央决策部署在工会系统落地见效,奋力谱写党的工运事业崭新篇章。
노동조합은 중국 공산당이 이끄는 노동자 계급 대중 조직으로 당의 중심 임무를 완수하기 위해 많은 직원을 조직하고 동원하는 역사적 사명을 띠고 있습니다.새로운 여정에서 각급 노동조합은 중국특색 사회주의 노동조합의 발전의 길을 견지하고 당의 사업에 충성하며 직원들을 성실히 섬기고 용감하게 책임지고 분발하며 당중앙의 의사 결정과 배치를 촉진하여 노동조합 시스템에서 성과를 거두어야 하며 당의 산업 운수 사업의 새로운 장을 쓰기 위해 노력해야 합니다.
要始终坚持正确政治方向。工会组织首先是政治组织,工会工作首要是政治工作。各级工会要深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,深入学习贯彻习近平总书记关于工人阶级和工会工作的重要论述,在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致。要创新思想政治工作,持续推动党的创新理论走进职工当中,教育引导亿万职工紧密团结在党的周围,不断巩固党长期执政的阶级基础和群众基础。
항상 올바른 정치 방향을 견지해야 합니다.노동조합 조직은 첫째, 정치 조직이며, 노동조합의 업무는 정치 공작입니다.각급 노동조합은 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상을 철저히 연구하고 관철해야 하며 시진핑 총서기의 노동자 계급과 노동조합 업무에 관한 중요한 논술을 깊이 연구하고 관철해야 하며 사상적, 정치적 행동은 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙과 높은 수준의 일치성을 유지해야 합니다.사상정치사업을 혁신하고 당의 혁신이론을 노동자들 사이에 지속적으로 추진하며 수억 명의 노동자들을 교육하고 지도하여 당의 장기집권의 계급기반과 대중기반을 지속적으로 공고히 해야 합니다.
要广泛凝聚团结奋斗伟力。围绕中心、服务大局是工会组织的光荣传统。各级工会要围绕推动高质量发展,广泛深入开展各种形式的劳动和技能竞赛,深化群众性创新活动,激发亿万职工建功立业、创新创造的智慧和力量。要深化产业工人队伍建设改革,发挥牵头抓总作用,落实思想引领、建功立业、素质提升等各项措施,健全技能形成和职业发展体系,培养造就更多的大国工匠和高技能人才。要做好劳模评选表彰和服务工作,选树宣传“大国工匠”、“最美职工”,引导广大职工争当劳动模范、能工巧匠,营造尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造的浓厚氛围。
광범위하게 단결하고 분투하는 위력을 결집해야 합니다.센터를 둘러싼 서비스 대국은 노동조합의 영광스러운 전통입니다.각급 노동조합은 고품질 발전을 촉진하는 데 중점을 두고 다양한 형태의 노동 및 기술 대회를 광범위하고 심층적으로 수행하고 대중 혁신 활동을 심화하며 수억 명의 직원이 성공하고 혁신하고 창조하는 지혜와 힘을 장려해야 합니다.산업 노동자 팀의 건설과 개혁을 심화하고 주도적인 역할을 수행하며 사상 지도, 공로 및 직업 향상과 같은 다양한 조치를 시행하고 기술 형성 및 직업 개발 시스템을 개선하고 더 많은 강대국 장인 및 고급 인재를 양성해야 합니다.모범 노동자의 선정, 표창 및 서비스를 잘 수행하고 '대국 장인' 및 '가장 아름다운 직원'을 선정 및 홍보하며 대다수의 직원이 모범 노동자와 숙련된 장인이 되기 위해 노력하도록 지도하고 노동, 지식, 인재 및 창조를 존중하는 강한 분위기를 조성해야 합니다.
要切实提高维权服务质量。维护职工合法权益、竭诚服务职工群众是工会组织的基本职责。各级工会要坚持以职工为中心的工作导向,完善以普惠性服务和精准帮扶为重点的服务体系,为职工群众提供贴心服务。要高度关注新就业形态劳动者、农民工、城市困难职工等群体,帮助他们解决急难愁盼问题。要突出企业工会主体作用,健全以职工代表大会为基本形式的企业民主管理制度。要健全劳动关系协商协调工作机制,夯实和谐劳动关系基础,坚决维护劳动领域政治安全。
권리 보호 서비스의 질을 확실히 높여야 합니다.노동자의 정당한 권익을 보호하고 노동자에게 성실히 봉사하는 것은 노동조합 조직의 기본 책임입니다.각급 노동조합은 직원 중심의 업무 지도를 견지하고 보편적 서비스와 정확한 지원에 중점을 둔 서비스 시스템을 개선하며 직원에게 친절한 서비스를 제공해야 합니다.신규 고용형태 근로자, 농민공, 도시난국 근로자 등 집단에 각별한 관심을 기울여 그들이 긴급한 어려움과 근심 문제를 해결할 수 있도록 도와야 합니다.기업 노조의 주요 역할을 강조하고 직원 대표 대회를 기본 형식으로 하는 기업 민주 관리 시스템을 개선해야 합니다.노동 관계 협상 및 조정 작업 메커니즘을 개선하고 조화로운 노동 관계 기반을 공고히 하며 노동 분야의 정치적 안전을 단호히 유지해야 합니다.
要有效发挥桥梁纽带作用。各级工会要坚持改革创新,围绕保持和增强政治性、先进性、群众性,在建机制、强功能、增实效上下更大功夫,不断增强工会组织的吸引力、凝聚力、战斗力。要树立大抓基层的鲜明导向,有效激发基层工会活力。要推进工会工作法治化建设,依法建会、管会、履职、维权。要打造忠诚干净担当的高素质专业化工会干部队伍。要落实新时代党的建设总要求,推动工会系统党的建设高质量发展。
가교 역할을 효과적으로 수행해야 합니다.각급 노동조합은 개혁과 혁신을 견지하고 정치성, 선진성, 대중성을 유지하고 강화하는 데 중점을 두고 메커니즘 구축, 강력한 기능 및 실효성 향상에 더 많은 노력을 기울이고 노동조합의 매력, 응집력 및 전투력을 지속적으로 강화해야 합니다.풀뿌리 노동조합의 활력을 효과적으로 자극하기 위해서는 풀뿌리 수준에서 대규모의 명확한 지침을 수립해야 합니다.노동조합 업무의 합법화 건설을 촉진하고 법에 따라 위원회를 설립, 관리, 직무를 수행하고 권리를 보호해야 합니다.충성스럽고 깨끗한 책임을 지는 고품질 전문 노조 간부 팀을 만들어야 합니다.신시대 당 건설의 일반 요구 사항을 이행하고 노동조합 시스템의 당 건설의 고품질 발전을 촉진해야 합니다.
工会工作是党的群众工作的重要组成部分。各级党委(党组)要加强和改进对工会工作的领导,把党政所需、职工所急、工会所能的事更多地交给工会去办,及时帮助解决实际困难,为工会履职创造有利条件。
노동조합 업무는 당의 대중 업무에서 중요한 부분입니다.각급 당위원회(당조직)는 노동조합 업무에 대한 지도력을 강화하고 개선하며 당과 정부가 필요로 하는 것, 직원들, 노동조합이 할 수 있는 일을 노동조합에 더 많이 맡기고 적시에 실질적인 어려움을 해결하도록 돕고 노동조합이 직무를 수행할 수 있는 유리한 조건을 조성해야 합니다.
各位代表,同志们!劳动创造幸福,奋斗铸就伟业。让我们更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,踔厉奋发、勇毅前行,为全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴而团结奋斗!
대표 여러분, 동지 여러분!노동은 행복을 만들고 분투는 위대한 업적을 이룹니다.시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙을 중심으로 더욱 긴밀히 단결하여 분발하고 용감하게 전진하며 사회주의 현대화 국가를 전면적으로 건설하고 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하기 위해 단결하고 분투합시다!
最后,预祝中国工会第十八次全国代表大会圆满成功!
마지막으로, 중국노동조합 제18차 전국대표대회의 원만한 성공을 기원합니다!
(新华社北京10月9日电)
《 人民日报 》( 2023年10月10日 02 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
王毅会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行
2023年10月10日08:42 来源:人民网-人民日报
왕이, 미 의회 상원 다수당 당수 슈머 일행 면담
2023년 10월 10일 08:42 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月9日电 中共中央政治局委员、外交部长王毅9日在北京会见美国国会参议院多数党领袖舒默率领的美国国会参议院两党代表团。
중국 공산당 정치국 위원인 왕이 외교부장이 9일 베이징에서 슈머 미국 상원 원내대표가 이끄는 양당 대표단을 만났다고 신화통신이 9일 보도했다.
王毅欢迎舒默一行来华,希望议员们更准确了解中国,更客观看待中国,也更理性管控双方存在分歧,为中美关系重回健康发展轨道发挥建设性作用。
왕 부장은 슈머 일행이 중국에 오는 것을 환영하며 의원들이 중국을 보다 정확하게 이해하고 중국을 보다 객관적으로 바라보며 양측의 이견을 보다 합리적으로 통제하고 중미 관계를 건전한 발전 궤도로 되돌리는 데 건설적인 역할을 하기를 바랍니다.
王毅表示,中美双方要切实落实好两国元首巴厘岛会晤重要共识,争取中美关系真正稳下来、好起来,造福两国,惠及世界。
왕 부장은 중국과 미국은 발리 정상회담에서 양국 정상의 중요한 합의를 효과적으로 이행하고 중미 관계가 진정으로 안정되고 개선되도록 노력하며 양국과 세계에 이익을 가져다 주어야 한다고 말했습니다.
舒默等表示,愿本着坦诚和相互尊重精神同中方加强接触对话,负责任管控分歧,避免冲突。美国不寻求同中国脱钩。
슈머 등은 솔직함과 상호 존중의 정신으로 중국과 접촉과 대화를 강화하고 이견을 책임지고 통제하며 갈등을 피하고 싶다고 말했습니다.미국은 중국과 관계를 끊으려고 하지 않습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
赵乐际会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
조낙제, 미 상원 다수당 당수 슈머 일행 면담
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月9日电 全国人大常委会委员长赵乐际9日下午在人民大会堂会见美国国会参议院多数党领袖舒默率领的美国国会参议院两党代表团。
자오러지 전국인민대표대회 상무위원장은 9일 오후 인민대회당에서 슈머 미국 상원 다수당 당수가 이끄는 미국 상원 양당 대표단을 만났다고 신화통신이 9일 보도했다.
赵乐际表示,中美关系对两国、对世界都很重要。习近平主席提出的“相互尊重、和平共处、合作共赢”三原则,是发展中美关系的根本遵循。希望美方同中方共同努力,多做增进了解互信与互利合作的事情,增加正能量,消除负面因素,推动中美关系重回健康稳定轨道,造福两国,惠及世界。
자오러지(趙樂表示)는 미중 관계가 양국 모두에게, 세계에 매우 중요하다고 말했습니다.시진핑 주석이 제시한 '상호존중, 평화공존, 협력상생'의 3원칙은 중·미 관계 발전의 근본적 준거입니다.미국과 중국이 함께 협력하여 상호 신뢰와 상호 이익을 증진하고 긍정적인 에너지를 증가시키며 부정적인 요소를 제거하고 중미 관계를 건강하고 안정적인 궤도로 되돌리고 두 나라와 세계에 이익을 가져다주기를 바랍니다.
赵乐际强调,中国全国人大愿同美国国会加强交往,坚持理性、客观、公正原则进行沟通交流,求同存异,促进合作,为推动中美关系健康稳定发展发挥建设性作用。
자오러지는 중국 전국인민대표대회(전인대)가 미국 의회와 교류를 강화하고 이성, 객관성, 공정성의 원칙을 준수하며 의사 소통을 수행하고 공통점을 찾고 차이점을 유지하고 협력을 촉진하며 중미 관계의 건강하고 안정적인 발전을 촉진하는 데 건설적인 역할을 할 것이라고 강조했습니다.
舒默等表示,美方不寻求同中方冲突,愿就双方关心的重大问题同中方开展坦率交流。
슈머 등은 미국 측이 중국 측과 갈등을 빚지 않고 양측의 주요 관심사에 대해 중국과 솔직하게 소통할 용의가 있다고 밝혔습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 01 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
在加快数字化转型中塑造高质量发展新动能新优势
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
디지털 전환을 가속화하는 가운데 고품질 발전의 새로운 동력 에너지와 새로운 우위를 형성합니다.
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
新华社杭州10月9日电 中共中央政治局常委、国务院总理李强10月7日至9日在浙江调研。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记关于数字经济发展和新型工业化的重要指示精神,落实全国新型工业化推进大会部署,从战略全局高度做强做优做大数字经济,在加快数字化转型中赋能经济社会发展,塑造高质量发展新动能新优势。
신화통신 항저우 10월 9일, 중국 공산당 정치국 상무위원이자 국무원 총리인 리창은 10월 7일부터 9일까지 저장성에서 조사를 실시했습니다.그는 시진핑 총서기의 디지털 경제 발전과 새로운 산업화에 대한 중요한 지시 정신을 깊이 연구하고 관철하며 국가 새로운 산업화 추진 회의의 배치를 구현하고 전략적 전반에서 디지털 경제를 강화하고 최적화하며 디지털 전환을 가속화하는 과정에서 경제 및 사회 발전을 촉진하고 고품질 발전의 새로운 원동력과 새로운 이점을 형성해야 한다고 강조했습니다.
李强首先来到海康威视数字技术股份有限公司,察看物联感知、人工智能、大数据技术产品以及数字化赋能情况,勉励企业锚定目标、锐意创新。李强指出,数字经济发展前景十分广阔,要努力突破关键核心技术,发挥龙头企业带动作用,促进中小企业共同发展。
리창은 먼저 하이캉 웨이스 디지털 기술 주식회사를 방문하여 사물 연결 인식, 인공지능, 빅데이터 기술 제품 및 디지털 기능 부여 상황을 살펴보고 기업이 목표를 고정하고 혁신하도록 격려했습니다.리창은 디지털 경제 발전의 전망이 매우 밝으며 핵심 핵심 기술을 돌파하고 선도 기업의 주도적 역할을 충분히 발휘하며 중소기업의 공동 발전을 촉진하기 위해 노력해야 한다고 지적했습니다.
在钱塘区企业综合服务中心,李强听取浙江政务服务增值化改革情况,与前来办事的企业人员和中心工作人员交流,对浙江优化营商环境、促进民营经济发展等做法表示肯定。李强强调,要从企业需求出发,持续优化政务服务,调动社会资源,做好科创、金融等增值服务文章,主动推送政策,精准高效服务,不断提升企业和群众的获得感。
첸탕구 기업종합서비스센터에서 리창은 저장성 정부서비스 부가가치 개혁 상황을 듣고 일하러 온 기업인과 센터 직원과 교류하며 저장성 비즈니스 환경 최적화, 민간 경제 발전 촉진 등의 관행에 대해 긍정적인 반응을 보였습니다.리창은 기업의 수요에서 출발하여 정부 서비스를 지속적으로 최적화하고 사회 자원을 동원하며 과학 기술 혁신 및 금융과 같은 부가가치 서비스 기사를 잘 수행하고 정책을 적극적으로 추진하고 정확하고 효율적인 서비스를 제공하고 기업과 대중의 획득감을 지속적으로 향상시켜야 한다고 강조했습니다.
李强考察了杭州城西科创大走廊。在浙江强脑科技有限公司,听取公司创新发展情况,观看针对残疾、孤独症、睡眠障碍等脑机接口产品演示。李强指出,这些产品的造福于民,更加彰显了科技创新的意义和价值,希望企业进一步加强产品研发应用,更好地为人民生命健康服务。
리창(李强)은 항저우(城州)성 시커창(西科大)대 회랑저장강뇌과학기술유한공사에서는 회사의 혁신과 발전을 경청하고 장애, 고독증, 수면장애 등 뇌 인터페이스 제품의 시연을 관람합니다.리창은 이러한 제품이 사람들에게 유익하고 과학 기술 혁신의 의미와 가치를 더욱 강조한다고 지적했으며 기업이 제품 연구 개발 및 응용을 더욱 강화하고 인명과 건강에 더 잘 봉사하기를 희망합니다.
在广立微电子股份有限公司,李强听取浙江集成电路产业发展情况汇报,了解公司技术研发情况。李强强调,要坚持科技自立自强,推进集成电路全产业链发展,加强协同攻关,提高自主可控水平。
광리 마이크로일렉트로닉스 유한회사에서 이강은 저장 집적회로 산업의 발전에 대한 보고를 듣고 회사의 기술 연구 개발 상황을 이해했습니다.리창은 과학 기술의 자립과 자강을 견지하고 집적 회로의 전체 산업 체인의 발전을 촉진하며 조정된 연구를 강화하고 자주적 통제 수준을 향상시켜야 한다고 강조했습니다.
调研中,李强主持召开座谈会,听取浙江有关部门和部分企业负责人发言。李强指出,数字经济的发展正深刻改变人类生产生活方式。要大力推进数字科技创新突破,打好关键核心技术攻坚战。聚焦大数据和计算产业、新一代人工智能产业等战略前沿,培育数字产业集群,努力在数字经济新赛道争先领跑。加快网络、算力、应用基础设施建设,持续提升平台经济国际竞争力,增强数字经济发展基础支撑能力。
조사에서 리창은 저장성 관련 부서와 일부 기업 담당자의 연설을 듣기 위해 세미나를 주재했습니다.리창(李强)은 디지털 경제의 발전이 인류의 생산 생활 방식을 심각하게 변화시키고 있다고 지적했습니다.디지털 과학 기술 혁신의 돌파구를 적극 추진하고 핵심 핵심 기술을 공격해야 합니다.빅데이터와 컴퓨팅 산업, 차세대 인공지능 산업 등의 전략적 최전선에 집중하고 디지털 산업 클러스터를 육성하며 디지털 경제의 새로운 트랙에서 선두를 차지하기 위해 노력합니다.네트워크, 컴퓨팅 및 응용 인프라 건설을 가속화하고 플랫폼 경제의 국제 경쟁력을 지속적으로 향상시키며 디지털 경제 발전을 위한 기본 지원 능력을 강화합니다.
李强强调,数字化浪潮也是一种变革性力量,必须顺应这一趋势,大力推进数字化转型,为经济社会发展全方位赋能。当前特别是要以数字化转型推进新型工业化,突出重点领域,大力推动制造业数字化转型;突出关键变量,加快推动人工智能创新应用。
리창은 디지털화의 물결도 변화의 힘이며 이 추세를 따르고 디지털 전환을 적극적으로 추진하며 경제 및 사회 발전을 위한 전방위적인 역량을 부여해야 한다고 강조합니다.현재 특히 디지털 전환으로 새로운 산업화를 추진하고 핵심 분야를 강조하며 제조업의 디지털 전환을 적극 추진하며 핵심 변수를 강조하고 인공지능의 혁신과 응용을 가속화해야 합니다.
李强充分肯定浙江经济社会发展成就,希望浙江认真贯彻落实习近平总书记在浙江考察时的重要讲话精神,持续推动“八八战略”走深走实,在数字化转型上勇当先锋、走在前列,推动各项工作不断迈上新台阶。
리창은 저장성 경제 사회 발전의 성과를 충분히 인정하며 저장성이 저장성 시찰에서 시진핑 총서기의 중요한 연설 정신을 성실히 관철하고 '팔팔전략'을 지속적으로 추진하여 디지털 전환의 선봉에 서서 앞장서고 모든 업무를 끊임없이 새로운 수준으로 추진하기를 바랍니다.
吴政隆陪同调研。
우정룽(政政陪同)은 조사 연구를 수행했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 01 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见美国国会参议院多数党领袖舒默一行
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
시진핑, 미 상원 다수당 슈머 일행 만나
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月9日电 (记者杨依军)10月9日下午,国家主席习近平在人民大会堂会见美国国会参议院多数党领袖舒默率领的美国国会参议院两党代表团。
시진핑(習近平) 국가주석이 9일 오후 인민대회당에서 슈머 미국 상원 다수당 당수가 이끄는 미 상원 양당 대표단을 만났다고 신화통신이 9일 보도했다.
习近平指出,中美关系是世界上最重要的双边关系。中美两国如何相处,决定人类的前途和命运。竞争对抗不符合时代潮流,更解决不了本国自身的问题和世界面临的挑战。中方始终认为,中美共同利益远远大于分歧,中美各自取得成功对彼此是机遇而非挑战。“修昔底德陷阱”并非必然,宽广的地球完全容得下中美各自发展、共同繁荣。中美两国经济深度融合,你中有我,我中有你,可以从对方的发展中获益。全球疫后复苏、应对气候变化、解决国际和地区热点问题,都需要中美协调和合作。中美作为两个大国,应展现大国的胸怀、视野和担当,本着对历史、对人民、对世界负责的态度,处理好中美关系,相互尊重、和平共处、合作共赢,增进两国人民福祉,促进人类社会进步,为世界和平发展作出贡献。
시 주석은 미중 관계가 세계에서 가장 중요한 양자 관계라고 지적했습니다.중미 양국이 어떻게 지내느냐에 따라 인류의 앞날과 운명이 결정됩니다.경쟁은 시대의 흐름에 맞지 않으며 자국의 문제와 세계가 직면한 문제를 해결할 수 없습니다.중국은 항상 중국과 미국의 공통 이익이 의견 차이보다 훨씬 크며 중국과 미국이 각자의 성공을 거두는 것은 서로에게 도전이 아니라 기회라고 주장했습니다.투키디데스의 함정'은 필연적인 것이 아니라, 넓은 지구는 미국과 중국이 각각 발전하고 함께 번영하는 것을 완전히 수용할 수 있습니다.중국과 미국의 경제는 깊이 통합되어 있습니다, 당신 중에는 제가 있고, 당신 중에는 당신이 있습니다, 상대방의 발전에서 이익을 얻을 수 있습니다.세계 역병 후 회복, 기후변화 대응, 국제 및 지역 이슈 해결은 모두 중국과 미국의 조정과 협력이 필요합니다.중국과 미국은 양대국으로서 강대국의 마음, 시야, 책임을 보여주고 역사, 인민, 세계에 대한 책임의 태도에 입각하여 중미관계를 잘 처리하고 상호존중, 평화공존, 협력상생, 양국 인민의 복지를 증진하고 인류사회의 진보를 촉진하며 세계평화의 발전에 기여해야 합니다.
习近平指出,中华文明绵延不断五千多年,始终坚持与时俱进、兼收并蓄、合作交流的和平理念。中国创造了经济快速发展和社会长期稳定两大奇迹,历史性解决了绝对贫困问题,全面建成小康社会,根本原因是找到了一条符合中国国情、符合人民期待、得到人民支持拥护的成功发展道路。中国将继续坚持走中国特色社会主义道路,全面推进中国式现代化,坚持和平发展不动摇,同世界各国一道,推动构建人类命运共同体。欢迎更多美国国会议员访华,更好地理解中国的过去、现在和未来。希望两国立法机构多来往、多对话、多交流,增进彼此相互了解,为推动中美关系稳下来、好起来作出积极贡献。
시진핑은 중국 문명이 5,000년 이상 지속되어 왔으며 항상 시대에 발맞춰 발전하고 수확과 보존, 협력과 교류의 평화 개념을 고수하고 있다고 지적했습니다.중국은 급속한 경제 발전과 장기적인 사회 안정이라는 두 가지 기적을 만들어냈고 절대 빈곤 문제를 역사적으로 해결했으며 전면적으로 샤오캉 사회를 건설했는데, 근본 원인은 중국의 국가 조건에 부합하고 인민의 기대에 부합하며 인민의 지지와 지지를 받는 성공적인 발전의 길을 찾았기 때문입니다.중국은 계속해서 중국 특색 사회주의의 길을 견지하고 중국식 현대화를 전면적으로 추진하며 평화적 발전을 견지하고 세계 각국과 협력하여 인류 운명 공동체 건설을 추진할 것입니다.더 많은 미국 국회의원의 방중을 환영하며 중국의 과거, 현재 및 미래를 더 잘 이해합니다.양국 입법기관이 더 많이 교류하고, 더 많이 대화하고, 더 많이 교류하고, 서로에 대한 이해를 높이고, 중미 관계의 안정과 개선에 적극적으로 기여하기를 바랍니다.
舒默等表示,很高兴访问美丽的中国,感谢中方热情接待,使我们通过此行感受到中国发展的活力和潜力。舒默等介绍了对中美关系有关问题的看法和意见,表示,美中关系稳定发展不仅对美中两国至关重要,也事关世界和平与发展。中国发展繁荣有利于美国人民。美方不寻求同中国发生冲突,不希望同中国脱钩,愿同中方本着开放坦诚、相互尊重的精神加强对话沟通,负责任地管控两国关系,推动美中关系稳定发展。美方期待同中方加强双边贸易投资合作,就应对气候变化、打击毒品贩卖、解决地区冲突等问题加强沟通合作。
슈머 등은 "아름다운 중국을 방문하게 돼 기쁘다"며 "중국 발전의 역동성과 잠재력을 느낄 수 있도록 환대해 주셔서 감사하다"고 말했습니다.슈머 등은 미·중 관계와 관련된 문제에 대한 견해와 의견을 소개하며 미·중 관계의 안정적인 발전은 미·중 양국에 매우 중요할 뿐만 아니라 세계 평화와 발전과도 관련이 있다고 말했습니다.중국의 발전과 번영은 미국 국민에게 이롭습니다.미국은 중국과의 충돌을 추구하지 않으며 중국과의 관계를 끊고 싶지 않으며 개방적이고 솔직하며 상호 존중의 정신에 따라 중국과 대화와 소통을 강화하고 양국 관계를 책임감 있게 통제하며 미중 관계의 안정적인 발전을 촉진할 의향이 있습니다.미국은 중국과 양자 무역 및 투자 협력을 강화하고 기후변화 대응, 마약 판매 단속, 지역 갈등 해결 등 문제에 대한 소통과 협력을 강화할 것으로 기대하고 있습니다.
王毅参加会见。
《 人民日报 》( 2023年10月10日 01 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
中国工会第十八次全国代表大会在京开幕
习近平赵乐际王沪宁丁薛祥李希到会祝贺 蔡奇代表党中央致词
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
중국노동조합 제18차 전국대표대회 베이징서 개막
시진핑 자오러지왕 후닝딩 설샹 리시, 중앙당 축하 인사
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
本报北京10月9日电(记者李昌禹)中国工会第十八次全国代表大会9日上午在人民大会堂开幕。习近平、赵乐际、王沪宁、丁薛祥、李希等党和国家领导人到会祝贺,蔡奇代表党中央致词。
중국노동조합 제18차 전국대표대회가 9일 오전 인민대회당에서 개막됐다고 베이징 10월 9일(이창우 기자) 보도했다.시진핑, 자오러지, 왕후닝, 딩쉐샹, 리시 등 당과 국가 지도자들이 참석해 축하했고 차이치는 당 중앙을 대표해 연설을 했습니다.
人民大会堂大礼堂气氛热烈。主席台上方悬挂着“中国工会第十八次全国代表大会”的会标,后幕正中象征着中国工会和中国工人阶级团结统一的工会会徽熠熠生辉,10面红旗分列两侧。二楼眺台悬挂着“坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的二十大精神,组织动员亿万职工为全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴团结奋斗!”的巨型横幅。
인민대회당 대강당의 분위기는 열렬합니다.주석단 위에는 '중국노동조합 제18차 전국대표대회'라는 문구가 내걸렸고, 뒷막 한가운데에는 중국노동조합과 중국노동계급의 단결·통일을 상징하는 노조가 휘황찬란했고, 붉은 깃발 10개가 양쪽으로 나란히 놓여 있었습니다.2층 전망대에는 '시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상을 견지하고 중국 공산당 20대 정신을 전면적으로 관철하며 수백만 명의 노동자를 동원하여 사회주의 현대화 국가를 전면적으로 건설하고 중화민족의 위대한 부흥과 단결을 전면적으로 추진합니다!"라는 거대한 현수막입니다.
近2000名来自全国各行各业的中国工会十八大代表和50余名特邀代表,肩负着亿万职工的重托出席大会。
전국 각계각층의 거의 2,000명의 중국노동조합 제18차 전국대표대회 대표들과 50명 이상의 특별초청 대표들이 억만 노동자들의 중요한 부탁을 받고 회의에 참석했습니다.
上午10时,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平等步入会场,全场响起热烈的掌声。
오전 10시. 중국 공산당 총서기, 국가주석, 시진핑(習近平) 중앙군사위 주석이 입장하자 박수가 터졌습니다.
大会主席团常务主席王东明宣布大会开幕。全体起立,高唱国歌。
대회 의장단 상무주석 왕동명(王東明)이 대회 개막을 선포했습니다.모두 일어서서 국가를 부르겠습니다.
蔡奇代表党中央发表了题为《奋力书写我国工人阶级投身强国建设民族复兴的壮丽篇章》的致词,向大会召开表示热烈祝贺,向全国广大职工和工会干部致以诚挚问候。
차이치는 당중앙을 대표하여 '우리나라 노동자계급이 강대국에 투신하여 민족부흥의 장엄한 장을 힘차게 쓰다'라는 제목의 연설을 발표하여 총회에서 열렬히 축하하고 전국의 많은 노동자와 노동조합 간부들에게 진심 어린 안부를 전합니다.
蔡奇在致词中说,党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,我国工人阶级紧紧团结在党的周围,勇担重任、拼搏实干,为推动党和国家事业取得历史性成就、发生历史性变革作出了重要贡献。中国工会十七大以来,各级工会坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,加强党的建设,深化改革创新,强化职工思想政治引领,推进产业工人队伍建设改革,履行维权服务职责,构建和谐劳动关系,动员广大职工积极建功新时代,同全国人民同步迈上全面建设社会主义现代化国家新征程。
차이치는 연설에서 중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당 중앙위원회의 강한 지도 아래 중국 노동자 계급은 당의 주위에 단결하여 용감하게 책임을 지고 열심히 일하여 당과 국가의 사업을 추진하여 역사적인 성과를 거두었고 역사적인 변화를 일으키는데 중요한 공헌을 했다고 말했습니다.중국노동조합 제17차 전국대표대회 이후 각급 노동조합은 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 지도를 견지하고 당 건설을 강화하며 개혁과 혁신을 심화하며 노동자의 사상과 정치적 지도를 강화하고 산업 노동자의 건설과 개혁을 추진하며 권익 보호 서비스 책임을 수행하고 조화로운 노동 관계를 구축하며 많은 노동자를 동원하여 새로운 시대를 적극적으로 건설하고 전국 인민과 동시에 전면적으로 사회주의 현대화 국가 건설의 새로운 여정을 시작합니다.
蔡奇表示,党的二十大确立了以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的中心任务。党的中心任务就是中国工人运动和工会工作的主题和方向。工人阶级要以忠诚可靠赓续工人阶级政治本色,以劳动创造担当工人阶级使命任务,以过硬本领展现工人阶级时代风采,以团结奋斗弘扬工人阶级崇高品格。各级工会要深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,深入学习贯彻习近平总书记关于工人阶级和工会工作的重要论述,忠诚党的事业、竭诚服务职工,始终坚持正确政治方向,广泛凝聚团结奋斗伟力,切实提高维权服务质量,有效发挥桥梁纽带作用,推动党中央决策部署落地见效,奋力谱写党的工运事业崭新篇章。(致词全文见第二版)
차이치는 중국식 현대화를 통해 강대국 건설을 전면적으로 추진하고 위업을 부흥시키는 중심과제를 확립했다고 말했습니다.당의 중심 임무는 중국 노동운동과 노조 업무의 주제와 방향입니다.노동계급은 충성과 신뢰성으로 노동계급의 정치적 정체성을 유지하고 노동창조로 노동계급의 사명과 임무를 수행하며, 경직된 기량으로 노동계급의 시대적 풍모를 보여주고, 단결하고 분투하여 노동계급의 숭고한 품격을 고취시켜야 합니다.각급 노동조합은 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상을 깊이 연구하고 관철하며 시진핑 총서기의 노동자 계급과 노동조합 업무에 관한 중요한 논술을 깊이 연구하고 관철하며 당의 사업에 충성하고 노동자에게 성심성의껏 봉사하며 항상 올바른 정치 방향을 견지하며 단결하고 분투하는 위력을 널리 결집하고 권리 보호 서비스의 질을 효과적으로 향상시키며 효과적으로 가교 역할을 발휘하고 당 중앙의 결정과 배치를 촉진하고 당의 산업 운수 사업의 새로운 장을 쓰기 위해 노력해야 합니다.(인사 전문은 제2판 참조)
共青团中央书记处第一书记阿东,中央军委委员、中央军委政治工作部主任苗华,先后代表人民团体和解放军、武警部队向大会致贺词。
아둥 공산당 중앙서기처 제1서기, 먀오화 중앙군사위 위원, 먀오화 중앙군사위 정치공작부 주임은 인민단체, 해방군, 무장경찰 부대를 대표하여 총회에서 축사를 했습니다.
王东明代表中华全国总工会第十七届执行委员会作了题为《以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导组织动员亿万职工为强国建设民族复兴团结奋斗》的报告。报告分为3个部分:新时代我国工运事业的发展和过去五年的工作;坚持用习近平新时代中国特色社会主义思想统领工会工作;今后五年的主要工作。
왕둥밍은 중화인민공화국 전국노동조합총연맹 제17기 집행위원회를 대표하여 '시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상을 지도 조직으로 삼아 억만 명의 직원을 동원하여 강대국 건설을 위한 민족 부흥 단결 투쟁'이라는 제목의 보고서를 작성했습니다.보고서는 세 부분으로 나뉩니다: 신시대 중국 산업 및 운송 사업의 발전과 지난 5년 동안의 작업, 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상을 사용하여 노동조합의 작업을 주도하고 향후 5년 동안의 주요 작업입니다.
大会以书面报告的形式向代表提交了《中国工会章程(修正案)》、《中华全国总工会第十七届执行委员会财务工作报告》、《中华全国总工会第十七届经费审查委员会工作报告》,请代表审议。
총회는 '중국 노동조합 규약(개정안)', '제17차 전국노동조합총연맹 집행위원회 재정업무보고', '제17차 전국노동조합총연맹 경비심사위원회 업무보고'를 서면보고 형식으로 대표에게 제출하고 대표에게 검토를 요청합니다.
中共中央书记处书记,全国人大常委会、国务院、全国政协、中央军委有关领导同志出席会议。
중국공산당 중앙서기처 서기, 전국인민대표대회 상무위원회, 국무원, 전국인민정치협상회의, 중앙군사위원회 관련 지도 동지들이 회의에 참석했습니다.
中央和国家机关有关部门、各人民团体、军队有关单位和北京市负责同志,各民主党派中央、全国工商联负责人和无党派人士代表,香港、澳门特别行政区工会界的朋友,首都各界职工代表等参加开幕式。
중앙 및 국가 기관의 관련 부서, 모든 인민 단체, 관련 군대 단위 및 베이징시 책임 동지, 각 민주당은 중앙 및 전국 공상 연맹 책임자와 무소속 대표, 홍콩 및 마카오 특별 행정구 노동조합의 친구, 수도 각계 직원 대표 등을 파견하여 개막식에 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 01 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
01-国务院新闻办公室将发布《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》白皮书[2023年10月10日]
국무원 신문판공실은 '일대일로 공동건설' 백서[2023년 10월 10일]를 발간할 예정입니다.
02-塔克拉玛干里的守桥人(点赞新时代)[2023年10月10日]
타클라마칸의 다리지기(좋아요 신시대)[2023년 10월 10일]
03-以体育促和平,共创更加美好未来(人民论坛)[2023年10月10日]
스포츠로 평화를 촉진하고, 함께 더 나은 미래를 창조합니다(인민포럼)[2023년 10월 10일]
04-推进“一带一路” 建设内陆开放高地(共建“一带一路”·权威访谈)[2023年10月10日]
일대일로' 추진 내륙개방고지 건설('일대일로' 공동건설·권위면담) [2023년 10월 10일]
05-传承和弘扬中华体育精神[2023年10月10日]
중화체육정신을 전승·선양[2023년 10월 10일]
06-中企承建的阿联酋首个风电项目投入运营[2023年10月10日]
중국 기업이 수주한 UAE 최초의 풍전 프로젝트 운영[2023년 10월 10일]
07-“这是一条发展繁荣之路”[2023年10月10日]
"발전과 번영의 길" [2023년 10월 10일]
08-共建共享“一带一路”合作成果(大使随笔)[2023年10月10日]
일대일로 협력 성과 공유(대사 에세이)[2023년 10월 10일]
09-共同为促进全球互联互通做增量(和音)[2023年10月10日]
글로벌 상호 연결 증량(화음)을 공동으로 추진[2023년 10월 10일]
10-园区合作,助力埃及工业现代化(共建“一带一路”·第一现场)[2023年10月10日]
단지협력,이집트공업현대화도움('일대일로' 공동건설·제1현장) [2023년 10월 10일]
11-思想旗帜引领方向 实干笃行开创新局[2023年10月10日]
사상 깃발 선도 방향 실간독행 신국[2023년 10월 10일]
12-陕西奋力做好“土特产”文章(高质量发展调研行)[2023年10月10日]
산시성은 "토산품" 기사(고품질 개발 연구 은행)[2023년 10월 10일]를 만들기 위해 노력했습니다.
13-着力巩固黄河上游生态安全(绿色焦点)[2023年10月10日]
황하 상류의 생태 안전(녹색 초점)을 강화하기 위해 노력합니다. [2023년 10월 10일]
14-全国铁路国庆黄金周发送旅客1.95亿人次[2023年10月10日]
전국 철도 국경절 황금연휴 발송 승객 1.95억 명[2023년 10월 10일]
15-加强警务执法合作 遏制跨境电诈犯罪[2023年10月10日]
경찰 집행 협력을 강화하여 국경을 초월한 사기 범죄를 억제[2023년 10월 10일]
16-沉到一线去 为民办实事(干部状态新观察)[2023年10月10日]
일선에 가라앉아 국민을 위한 실사(간부상태 새로운 관찰)[2023년 10월 10일]
17-经营主体信用修复可全程网上办理[2023年10月10日]
경영주체 신용회복은 전 과정을 온라인으로 처리할 수 있습니다[2023년 10월 10일]
18-切实加强耕地保护 改革完善占补平衡制度[2023年10月10日]
경작지 보호 개혁을 효과적으로 강화하고 점유, 보상 및 균형 시스템을 개선합니다
19-《京津冀教育协同发展行动计划(2023年—2025年)》签署[2023年10月10日]
베이징-톈진-허베이 교육협동발전행동계획(2023-2025년) 서명[2023년 10월 10일]
20-规范票务市场 保障观众权益[2023年10月10日]
티켓 시장을 규범화하여 관중의 권익을 보호하다[2023년 10월 10일]
21-同心共圆中国梦(中国式现代化面对面(14))[2023年10月10日]
한마음 한뜻 중국몽(중국식 현대화 대면(14) [2023년 10월 10일]
22-到田间地头找办法(现场评论)[2023年10月10日]
논밭에 가서 방법을 찾다(현장평론)[2023년 10월 10일]
23-把问题意识贯穿调查研究始终[2023年10月10日]
문제의식을 조사연구에 일관되게[2023년 10월 10일]
24-拓宽传统文化传承发展的路径(金台随笔)[2023年10月10日]
전통문화 전승 발전의 길 넓히기[금대수필][2023년 10월 10일]
25-露营休闲,安全文明不能忘(评论员观察)[2023年10月10日]
캠핑 레저, 안전 문명 잊을 수 없습니다 (논설위원 관찰) [2023년 10월 10일]
26-为世界经济增长开辟了新空间(人民观点)[2023年10月10日]
세계 경제 성장을 위한 새로운 공간(인민의 관점)을 열었습니다[2023년 10월 10일]
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
同心共圆中国梦(中国式现代化面对面(14))
——如何理解坚持和完善“一国两制”、推进祖国统一是全面建设社会主义现代化国家的重要内容?
2023年10月10日08:17 来源:人民网-人民日报
한마음 한뜻 중국몽(중국식 현대화 대면(14)
일국양제(一國兩制)를 견지하고 보완하며 조국통일을 추진하는 것이 전면적인 사회주의 현대화 국가 건설의 중요한 내용임을 어떻게 이해합니까.
2023년 10월 10일 08:17 출처: 인민망-인민일보
神州板荡,山河破碎,在中华民族衰微之时,香港、澳门、台湾先后被分离出去,离开了祖国母亲的怀抱。那一段历史,写满了民族的屈辱和人民的悲痛,所有中华儿女对此刻骨铭心。100多年来,实现祖国完全统一,是全体中华儿女魂牵梦绕的强烈渴望,是中国共产党矢志不渝的历史任务。伴随着中华民族站起来、富起来、强起来的步伐,祖国统一大业迎来光明前景。我们党创造性地提出了“一国两制”伟大构想,并以此为指引,顺利解决了香港、澳门问题,推动两岸关系朝着正确方向发展。
선저우가 무너지고 산과 강이 부서지고 중화민족이 쇠퇴할 때 홍콩, 마카오, 대만이 차례로 분리되어 조국의 어머니 품에서 떠났습니다.그 역사는 민족의 굴욕과 인민의 슬픔으로 가득 차 있으며, 모든 중국 자녀들은 이에 대해 뼈저리게 생각합니다.100년 이상 동안 조국의 완전한 통일을 실현하는 것은 모든 중국 자녀들의 넋을 잃은 강렬한 열망이며 중국 공산당의 변함없는 역사적 과업입니다.중화민족이 일어서고, 부유해지고, 강해지는 속도와 함께 조국 통일의 위업은 밝은 전망을 맞이했습니다.우리 당은 '일국양제'의 위대한 구상을 창조적으로 제시하고 이를 지침으로 삼아 홍콩과 마카오 문제를 순조롭게 해결하고 양안 관계를 올바른 방향으로 발전시켰습니다.
历史潮流浩浩荡荡,祖国统一势不可挡。中国式现代化大步向前,民族复兴进程不可逆转,“一国两制”必将焕发出更加强大的生命力,必将引领祖国统一事业取得更大发展。党的二十大从中华民族整体利益出发,深刻总结“一国两制”实践取得的历史性成就,系统阐释新时代坚持和完善“一国两制”的新理念新思想新战略,科学擘画了推进祖国统一的宏伟蓝图。这集中体现了新时代中国共产党人的坚强决心,也充分反映了全体中华儿女的共同心声。
역사의 흐름은 웅대하고 조국 통일의 형세는 막을 수 없습니다.중국식 현대화는 크게 전진하고 민족 부흥 과정은 되돌릴 수 없으며 '일국양제'는 더욱 강한 생명력을 발휘하고 조국 통일의 더 큰 발전을 이끌 것입니다.중국 공산당 제20차 전국대표대회는 중화민족의 전반적인 이익에서 출발하여 '일국양제' 실천의 역사적 성과를 깊이 요약하고, '일국양제'의 새로운 이념과 새로운 사상과 전략을 견지하고 개선하는 새로운 시대를 체계적으로 설명하고, 조국 통일을 촉진하는 큰 그림을 과학적으로 그렸습니다.이는 신시대 중국 공산당의 강한 결의를 집약적으로 보여주며, 모든 중국 자녀들의 공통된 목소리를 충분히 반영합니다.
“一国两制”来龙去脉
일국양제의 경위.
近代以后,中国经历了长达百余年的苦难历史,被西方列强野兽猛禽般轮番瓜分,陷入四分五裂、支离破碎的境地。直到中国共产党领导人民赢得了革命胜利,赶走了蚕食中国领土的侵略者,这一悲惨状况才得以真正改变,祖国大陆实现了统一。由于种种历史原因,香港、澳门、台湾与祖国还处于分离状态。新中国成立后,我们党为实现港澳和台湾回归祖国怀抱,付出了不懈努力,积累了宝贵经验。
근대 이후 중국은 100여 년의 고난의 역사를 겪으며 서구 열강의 짐승 맹금처럼 번갈아 가며 사분오열, 지리멸렬의 지경에 빠졌습니다.중국 공산당이 인민을 이끌고 혁명의 승리를 거두고 중국 영토를 잠식하는 침략자들을 몰아낸 후에야 이 비참한 상황이 진정으로 바뀌었고 조국 대륙이 통일되었습니다.다양한 역사적 이유로 홍콩, 마카오, 대만과 조국은 여전히 분리되어 있습니다.신중국 건국 이후 우리 당은 홍콩, 마카오, 대만의 조국 복귀를 실현하기 위해 부단한 노력을 기울였고 귀중한 경험을 축적했습니다.
“一国两制”伟大构想是邓小平同志等老一辈领导人深刻总结历史经验,从我国实际出发,经过深思熟虑提出来的。“一国两制”,概而言之,就是在统一的国家之内,国家主体实行社会主义制度,个别地区依法实行资本主义制度。按照“一国两制”伟大构想,经过同英国、葡萄牙外交谈判,1997年7月1日、1999年12月20日,饱经沧桑的香港、澳门先后顺利回归祖国,开启了香港、澳门历史新纪元。这彻底洗刷了中华民族百年耻辱,取得了实现祖国完全统一的历史性进展。随着交流交融越来越频繁充分,港澳台同胞对国家的认同感和向心力不断增强。
일국양제(一國兩制)의 위대한 구상은 덩샤오핑(等小平) 동지를 비롯한 기성세대의 지도자들이 역사적 경험을 깊이 총결산하고 우리나라의 현실에서 출발하여 심사숙고 끝에 내놓은 것입니다.일국양제'는 한마디로 통일된 국가 내에서 국가 주체는 사회주의 제도를 시행하고 개별 지역은 법에 따라 자본주의 제도를 시행하는 것을 의미합니다.일국양제'의 위대한 구상에 따라 영국, 포르투갈과의 외교 협상을 거쳐 1997년 7월 1일과 1999년 12월 20일, 산전수전 다 겪은 홍콩과 마카오가 차례로 순조롭게 고국으로 돌아와 홍콩과 마카오 역사의 새로운 시대를 열었습니다.이는 중화민족의 100년 치욕을 완전히 씻어내고 조국의 완전한 통일을 이룩하는 역사적인 진전을 이루었습니다.교류와 교류가 점점 더 빈번하고 충분해짐에 따라 홍콩, 마카오, 대만 동포들의 국가에 대한 정체성과 구심력이 지속적으로 향상되었습니다.
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央继承和发展我们党关于“一国两制”的科学理论,深刻总结“一国两制”的成功实践经验,系统阐发了新时代坚持和完善“一国两制”的基本立场和重大原则,坚持和完善“一国两制”制度体系,有力推动了“一国两制”实践行稳致远。在科学内涵上,明确“一国两制”的根本宗旨是维护国家主权、安全、发展利益和保持香港、澳门长期繁荣稳定,必须准确把握“一国”和“两制”的关系,坚持中央全面管治权和保障特别行政区高度自治权相统一,坚定落实“爱国者治港”“爱国者治澳”原则,坚持依法治港治澳。在制度安排上,健全中央依照宪法和基本法对特别行政区行使全面管治权的制度,推动建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制、完善香港特别行政区选举制度等重要制度。这些重要理念和重大举措,极大丰富和发展了“一国两制”的理论和实践。事实充分表明,“一国两制”是经过实践反复检验了的,符合国家、民族根本利益,是完全行得通、办得到、得人心的。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 '일국양제'에 대한 우리 당의 과학 이론을 계승 발전시키고 '일국양제'의 성공적인 실천 경험을 깊이 요약하고, '일국양제'의 기본 입장과 주요 원칙을 체계적으로 천명하고, '일국양제' 제도 시스템을 견지하고 개선하며, '일국양제' 실천을 강력하게 추진했습니다.과학적 함의 측면에서 '일국양제'의 기본 목적은 국가 주권, 안전, 발전 이익을 수호하고 홍콩과 마카오의 장기적인 번영과 안정을 유지하는 것이며 '일국'과 '양제'의 관계를 정확하게 파악하고 중앙 정부의 전면적인 통제권과 특별 행정구의 높은 자치권의 통합을 견지하고 '패트리엇이 홍콩을 통치한다'와 '패트리엇이 마카오를 통치한다'의 원칙을 확고히 이행하고 법에 따라 홍콩을 통치해야 합니다.제도적 준비 측면에서 중앙정부가 헌법과 기본법에 따라 특별행정구에 대한 포괄적인 통제권을 행사하는 시스템을 개선하고 국가 안보를 유지하기 위한 특별행정구의 법률 시스템 및 실행 메커니즘의 수립 및 개선을 촉진하며 홍콩 특별행정구 선거 시스템과 같은 중요한 시스템을 개선합니다.이러한 중요한 개념과 주요 조치는 '일국양제'의 이론과 실천을 크게 풍부하게 하고 발전시켰습니다.사실은 '일국양제'가 실천을 통해 반복적으로 검증되고 국가와 민족의 근본 이익에 부합하며 완전히 실현되고 실행되며 인심을 얻을 수 있음을 충분히 보여줍니다.
“一国两制”是中国特色社会主义的伟大创举,为国际社会解决类似问题提供了新的选择。在过往的人类政治实践中,但凡收复失地都要兵戎相见、大动干戈,这几乎成为一个定势。“一国两制”包含了中华文化中的和合理念,体现了尊重差异、求同存异的思维方式,彰显了中华民族海纳百川、有容乃大的政治智慧,是中国共产党和中国政府为国际社会解决类似问题提供的中国思路、中国方案,是解决类似历史遗留问题、促进世界和平与发展的好制度,是对人类政治文明作出的一大贡献。
일국양제'는 중국 특색 사회주의의 위대한 창조물이며 국제사회가 유사한 문제를 해결할 수 있는 새로운 선택을 제공합니다.과거의 인류 정치 관행에서 잃어버린 땅을 되찾기 위해서는 전쟁을 벌이고 전쟁을 벌이는 것이 거의 확실시되었습니다.일국양제'는 중화문화의 화합리이념을 포함하고 차이를 존중하고 동질감을 추구하는 사고방식을 구현하며 중화민족의 해납백천, 유용야대의 정치적 지혜를 드러내고 중국공산당과 중국정부가 국제사회에 유사한 문제를 해결하기 위해 제공한 중국사상과 중국방안으로 유사한 역사적 문제를 해결하고 세계평화와 발전을 촉진하는 좋은 제도이며 인류정치문명에 큰 공헌을 했습니다.
保持港澳繁荣稳定
홍콩과 마카오의 번영과 안정을 유지하다
斗转星移,岁月为证。香港、澳门回归祖国后,重新纳入国家治理体系,走上了同祖国内地优势互补、共同发展的宽广道路,“一国两制”实践取得了举世公认的成功。有祖国作坚强后盾,香港、澳门无论是经受亚洲金融危机、国际金融危机的冲击,还是面对非典疫情、严重自然灾害的侵袭,都一次次战胜风险、转危为安,独特地位和优势不断巩固,始终保持蓬勃发展的生机活力。
세월이 증거입니다.홍콩과 마카오가 조국으로 돌아온 후 국가 거버넌스 시스템에 다시 통합되어 조상과 국내 우세를 보완하고 함께 발전하는 넓은 길을 걸었고 '일국양제' 실천은 세계적으로 인정받는 성공을 거두었습니다.조국이 든든한 버팀목이 되어 홍콩과 마카오가 아시아 금융 위기, 국제 금융 위기의 충격을 겪든 사스 전염병 및 심각한 자연 재해의 침입에 직면하든 위험을 극복하고 위험을 안정으로 전환하고 독특한 위치와 이점을 지속적으로 공고히 하고 항상 활기찬 발전을 유지합니다.
推进强国建设、民族复兴,离不开香港、澳门长期繁荣稳定。党的十八大以来,我们党全面准确、坚定不移贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,深入推进“一国两制”实践,牢牢掌握宪法和基本法赋予的中央对香港、澳门全面管治权,深化内地和港澳地区交流合作,保持了香港、澳门稳定发展的良好态势。面对一个时期香港局势的动荡变化,党中央审时度势、果断决策,支持香港特别行政区依法止暴制乱、恢复秩序,制定实施香港国安法,修改完善香港选举制度,有力打击了反中乱港势力,中央全面管治权得到有效落实,国家安全得到有力捍卫,推动香港进入由乱到治走向由治及兴的新阶段。粤港澳大湾区建设为港澳发展提供了难得机遇、广阔空间和强劲动能,港澳以前所未有的广度、深度积极融入国家发展大局,香港国际金融、航运、贸易中心地位稳固,澳门经济适度多元发展稳步推进,各项社会事业取得显著进步。比如,香港男女居民的平均预期寿命分别达到83.2岁、87.9岁,澳门分别达到81.3岁、87.1岁,均名列世界前茅。
강대국 건설과 민족 부흥을 촉진하는 것은 홍콩과 마카오의 장기적인 번영과 안정과 불가분의 관계입니다.중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 우리 당은 '일국양제', '홍콩인이 홍콩을 통치한다', '마카오인이 마카오를 통치한다'는 정책을 전면적이고 정확하며 확고히 시행하고 '일국양제'의 실천을 심화하며 헌법과 기본법이 부여한 중앙정부의 홍콩과 마카오에 대한 전면적인 통제권을 확고히 장악하고 본토와 홍콩, 마카오의 교류와 협력을 심화시키며 홍콩과 마카오의 안정적인 발전을 위한 좋은 상황을 유지했습니다.홍콩 정세의 격동적인 변화에 직면하여 당중앙은 상황을 검토하고 과감한 결정을 내렸고 홍콩특별행정구가 법에 따라 폭동을 멈추고 질서를 회복할 수 있도록 지원했으며 홍콩 국가보안법을 제정 및 시행했으며 홍콩 선거제도를 수정 및 개선하여 반중난항 세력에 효과적으로 타격을 입혔고 중앙의 전면적인 통제권이 효과적으로 시행되었으며 국가 안보가 강력하게 보호되었으며 홍콩이 혼란에서 통치 및 번영의 새로운 단계로 진입하도록 촉진했습니다.광둥, 홍콩, 마카오, 마카오의 건설은 홍콩과 마카오의 발전에 드문 기회, 넓은 공간 및 강력한 동력을 제공했으며 홍콩과 마카오의 전례 없는 폭과 깊이는 국가 발전의 전반적인 정세에 적극적으로 통합되었습니다.예를 들어, 홍콩의 남녀 거주자의 평균 기대 수명은 각각 83.2세와 87.9세에 도달했으며 마카오의 평균 기대 수명은 각각 81.3세와 87.1세에 도달하여 세계 최고 수준입니다.
港澳回归20多年来不容辩驳的事实告诉我们,“一国两制”是个好制度,其方针原则是完全正确的,必须坚定不移地长期坚持,没有任何理由改变。面向未来,只有深刻理解和把握“一国两制”的实践规律,才能确保“一国两制”事业始终朝着正确的方向行稳致远,继续谱写香港、澳门长期繁荣稳定的华彩篇章。
홍콩과 마카오가 반환된 지 20년이 넘도록 반박할 수 없는 사실은 '일국양제'가 좋은 제도이며 그 원칙과 원칙은 완전히 정확하며 변경할 이유가 없는 확고하고 장기간 지속되어야 함을 보여줍니다.미래를 향해 '일국양제'의 실천 법칙을 깊이 이해하고 파악해야만 '일국양제' 사업이 항상 올바른 방향으로 안정되고 멀리 나아갈 수 있으며 홍콩과 마카오의 장기적인 번영과 안정의 화려한 장을 계속 쓸 수 있습니다.
全面准确贯彻“一国两制”。“一国两制”方针是一个完整的体系,“一国”是实行“两制”的前提和基础,“两制”从属和派生于“一国”,并统一于“一国”之内。“一国两制”首先是“一国”,这是根本,维护国家主权、安全、发展利益任何情况下都要作为最高原则。在此基础上,坚持中央全面管治权和保障特别行政区高度自治权相统一,落实中央全面管治权,坚持行政主导,支持行政长官和特别行政区政府依法施政,提升全面治理能力和治理水平。
포괄적이고 정확하게 '일국양제'를 구현합니다.일국양제' 정책은 완전한 시스템이고, '일국'은 '양제'를 구현하기 위한 전제이자 기초이며, '양제'는 '일국'에서 종속되고 파생되며 '일국' 내에서 통일됩니다.일국양제'는 첫째, '일국'이며, 이는 기본이며, 국가의 주권, 안보, 발전 이익을 수호하는 것이 어떤 경우에도 최고 원칙입니다.이를 바탕으로 중앙정부의 전면적인 통치권과 특별행정구의 고도의 자치권의 통합을 견지하고 중앙정부의 전면적인 통치권을 관철하며 행정지도를 견지하고 행정장관과 특별행정구 정부가 법에 따라 시정할 수 있도록 지원하며 전면적인 통치 능력과 통치 수준을 향상시킵니다.
【特别关注】
[특히 주목]
粤港澳大湾区建设按下“加速键”
광둥성, 홍콩, 마카오, 대만 지역 건설은 '가속 버튼'을 눌렀습니다.
伶仃洋碧波万顷,珠江口风云激荡。建设粤港澳大湾区,是新时代推动形成全面开放新格局的新尝试,也是推动“一国两制”事业发展的新实践。随着港珠澳大桥、南沙大桥先后开通,深中通道、黄茅海跨海通道等超级工程有序推进,广汕铁路、深茂铁路、佛莞城际铁路等一批项目先后开工……粤港澳大湾区建设进入加速发展阶段,呈现出前所未有的勃勃生机。
외딴 바다에는 푸른 물결이 넘실거렸고, 주강 어귀에는 풍운이 감돌았습니다.광둥, 홍콩, 마카오, 대만 지역의 건설은 새로운 시대의 전면 개방과 새로운 패턴의 형성을 촉진하는 새로운 시도이자 '일국양제'의 발전을 촉진하는 새로운 실천입니다.강주아오 대교와 난사 대교가 차례로 개통됨에 따라 심중통로, 황마오해횡단통로와 같은 슈퍼 프로젝트가 질서 있게 진행되었고 광산철도, 심마오철도, 포완성간철도 등 여러 프로젝트가 차례로 착공되었습니다.…광둥, 홍콩, 마카오, 대만 지역 건설은 가속화된 발전 단계에 진입하여 전례 없는 활력을 보였습니다.
加快港澳经济社会发展。解决好港澳长期积累的经济结构失衡、发展动力不足、住房困难、贫富悬殊等深层次矛盾和问题,关键靠发展。香港、澳门背靠祖国、联通世界,具有得天独厚的区位优势,发展空间十分广阔。未来5年是港澳开创新局面、实现新飞跃的关键时期,两地一定能够抓住机遇、加快发展,巩固提升在国际金融、贸易、航运航空、创新科技、文化旅游等领域的地位,深化同各国各地区更加开放、更加密切的交往合作,不断增强本地发展的动力活力,让发展成果更多更公平地惠及全体港澳居民。
홍콩과 마카오의 경제 사회 발전을 가속화합니다.홍콩과 마카오에 오랫동안 축적된 경제 구조의 불균형, 발전 동력 부족, 주택난, 빈부 격차와 같은 심층적인 모순과 문제를 해결하는 것은 발전에 달려 있습니다.홍콩과 마카오는 조국을 등에 업고 세계를 연결하며 독특한 입지적 우세를 가지고 있으며 발전의 여지가 매우 넓습니다.향후 5년은 홍콩과 마카오가 혁신적인 국면을 열고 새로운 도약을 실현하는 중요한 시기이며 두 지역은 기회를 포착하고 발전을 가속화하고 국제 금융, 무역, 해운 및 항공, 혁신 기술, 문화 관광 및 기타 분야에서 위상을 공고히 하고 강화하며 여러 국가 및 지역과의 더 개방적이고 긴밀한 교류 및 협력을 심화하고 지역 발전의 역동성을 지속적으로 강화하며 개발 성과가 홍콩과 마카오 주민 모두에게 더 공평하게 혜택을 줄 수 있습니다.
【特别关注】
[특히 주목]
横琴粤澳深度合作区助力澳门经济多元发展
헝친 광둥 마카오 심층 협력구는 마카오 경제의 다원적 발전을 돕습니다.
2021年9月,中共中央、国务院正式公布《横琴粤澳深度合作区建设总体方案》,将横琴岛“一线”和“二线”之间的海关监管区域设定为横琴粤澳深度合作区,总面积约106平方公里。合作区成立以来,围绕促进澳门经济适度多元发展这条主线,全力推进重大政策、重大平台、重点项目落地落实,建设取得显著成效,为澳门经济发展带来新活力新动能。
2021년 9월, 중국 공산당 중앙위원회와 국무원은 공식적으로 '횡금 광둥-마카오 심층 협력구 건설 종합 계획'을 발표했으며 총 면적은 약 106제곱킬로미터입니다.협력구 설립 이후 마카오 경제의 적정하고 다원적인 발전을 촉진하는 이 주요 노선을 중심으로 주요 정책, 주요 플랫폼 및 핵심 프로젝트의 이행을 촉진하기 위해 모든 노력을 기울였으며 건설은 괄목할 만한 성과를 거두었으며 마카오 경제 발전에 새로운 활력과 새로운 동력을 가져왔습니다.
壮大爱国爱港爱澳力量。《我的中国心》《东方之珠》《中国人》《黄种人》……这一首首曾经火遍大江南北的金曲,唱出了港澳同胞拳拳爱国之心、浓浓赤子之情。港澳同胞是伟大祖国的一分子,是建设香港、澳门的主体力量,要在港澳同胞尤其是青少年心中深植国家意识和爱国精神,在爱国爱港爱澳旗帜下形成最大公约数、画出最大同心圆。政权必须掌握在爱国者手中,这是世界通行的政治法则。世界上没有一个国家、一个地区的人民会允许不爱国甚至卖国、叛国的势力和人物掌握政权。保持港澳长期繁荣稳定,必须坚持“爱国者治港”“爱国者治澳”。把特别行政区管治权牢牢掌握在爱国者手中。
애국, 홍콩, 마카오를 사랑하는 세력을 강화합니다.'나의 중국심' '동방의 구슬' '중국인' '황인종'…한때 장강과 남북을 휩쓸었던 이 금곡은 홍콩과 마카오 동포들의 애국심과 적자의 정을 노래합니다.홍콩과 마카오 동포는 위대한 조국의 일원으로 홍콩과 마카오를 건설하는 주역이며, 홍콩과 마카오 동포, 특히 청소년들의 마음속에 국가의식과 애국정신을 심고, 애국애호홍콩애호기치 아래 최대공약수와 최대동심원을 형성해야 합니다.정권은 애국자의 손에 있어야 한다는 것이 세계적으로 통용되는 정치법칙입니다.나라를 사랑하지 않고 심지어 매국, 반역하는 세력과 인물이 정권을 잡도록 허용하는 나라는 세계 어디에도 없습니다.홍콩과 마카오의 장기적인 번영과 안정을 유지하기 위해서는 '애국자가 홍콩을 다스리는 것'과 '애국자가 마카오를 다스리는 것'을 준수해야 합니다.특별행정구의 통치권을 애국자의 손에 확실히 장악합니다.
国家强盛、民族复兴,是中华儿女共同之福。在以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的历史进程中,“一国两制”在香港、澳门的实践必将行稳致远,香港、澳门必将在融入国家发展大局中实现更好发展,为推动国家的现代化建设发挥更大作用、作出更大贡献,香港、澳门的明天必定更加美好。
국가의 번영과 민족의 부흥은 중국의 자녀들에게 공통된 축복입니다.중국식 현대화로 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하는 역사적 과정에서 '일국양제'는 홍콩과 마카오의 실천이 안정되고 멀리 갈 것이며 홍콩과 마카오가 국가 발전의 전반적인 정세에 통합되어 더 나은 발전을 이룰 것이며, 국가의 현대화 건설을 촉진하는 데 더 큰 역할을 하고 더 큰 기여를 할 것이며, 홍콩과 마카오의 미래는 분명 더 밝을 것입니다.
推进祖国统一大业
조국 통일의 대업을 추진하다
宝岛台湾,自古以来就是中国不可分割的一部分。一水之隔、咫尺天涯,由于特殊历史原因,两岸迄今尚未完全统一,这是历史遗留给中华民族的巨大创伤。习近平总书记指出:“台湾问题因民族弱乱而产生,必将随着民族复兴而解决。”解决台湾问题、实现祖国完全统一,是我们党矢志不渝的历史任务,是全体中华儿女的共同愿望,是实现中华民族伟大复兴的必然要求。
보물섬 대만은 예로부터 중국의 불가분의 일부였습니다.하나의 물, 지척, 천지애, 특별한 역사적 이유로 양안이 아직 완전히 통일되지 않은 것은 역사가 중화민족에게 남긴 큰 상처입니다.시진핑 총서기는 "대만 문제는 민족 약란으로 인해 발생하며 민족 부흥과 함께 반드시 해결될 것입니다."대만 문제를 해결하고 조국의 완전한 통일을 실현하는 것은 우리 당의 변함없는 역사적 임무이며 모든 중국 자녀들의 공통된 염원이며 중화민족의 위대한 부흥을 실현하기 위한 불가피한 요구입니다.
新中国成立以来,我们党把握两岸关系时代变化,推动台海形势从紧张对峙走向缓和改善、进而走上和平发展道路,两岸关系不断取得突破性进展。随着国际国内形势的深刻复杂变化,解决台湾问题、实现祖国完全统一,必须有新的思路和方略。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把握历史大势和时代变化,丰富和发展国家统一理论和对台方针政策,就对台工作提出一系列重要理念、重大政策主张,形成新时代党解决台湾问题的总体方略,为新时代解决台湾问题、实现祖国完全统一指明了方向。在这一总体方略的指引下,我们推动两岸政治交往取得新突破,实现1949年以来两岸领导人首次会晤、直接对话沟通,开展两岸各界对话协商,出台一系列惠及台湾同胞的政策举措并形成叠加效应,坚决反制“台独”分裂活动和外来干涉挑衅行径,牢牢掌握两岸关系主导权和主动权。
신중국 건국 이래 우리 당은 양안 관계의 시대적 변화를 파악하고 대만해협 정세를 긴장과 대치에서 완화 및 개선, 나아가 평화 발전의 길로 나아가도록 추진했으며 양안 관계는 계속해서 돌파구를 마련했습니다.국내외 정세의 심각하고 복잡한 변화에 따라 대만 문제를 해결하고 조국의 완전한 통일을 달성하기 위해서는 새로운 아이디어와 전략이 필요합니다.중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 역사의 대세와 시대변화를 파악하고 국가통일 이론과 대만방침 정책을 풍부하게 발전시키며 대만사업에 대한 일련의 중요한 이념과 주요 정책주장을 제시하고 대만문제를 해결하기 위한 새로운 시대의 당의 전반적인 전략을 형성하고 대만문제를 해결하고 조국의 완전한 통일을 실현하는 새로운 시대의 방향을 제시했습니다.이 총체적 전략의 지도하에 우리는 양안 정치 교류의 새로운 돌파구를 추진하고 1949년 이후 양안 지도자의 첫 만남과 직접적인 대화 및 소통을 실현하고 양안 각계각층의 대화와 협상을 전개하며 일련의 대만 동포들에게 혜택을 주는 정책 조치를 도입하고 중첩 효과를 형성하며 '대만 독립' 분열 활동과 외부 간섭 도발을 단호히 억제하고 양안 관계의 주도권과 주도권을 확고히 장악합니다.
海水悠悠,情思绵绵。一湾浅浅的海峡,割不断两岸同胞同根同源、同文同种的血脉之缘,阻止不了两岸同胞守望相助、相互扶持的手足之情。祖国必须统一,也必然统一,这是70余载两岸关系发展历程的历史定论。台湾前途在于国家统一,台湾同胞福祉系于民族复兴。两岸中国人、海内外中华儿女理应共担民族大义、顺应历史大势,共同推动两岸关系和平发展、推进祖国和平统一进程。
바닷물이 유유하고 정이 면면합니다.만이 얕은 해협은 양안 동포들이 같은 근원과 같은 문장과 같은 혈통을 이어받아 서로 돕고 지지하는 양안 동포들의 정을 막을 수 없습니다.조국은 반드시 통일되어야 하며 필연적으로 통일되어야 한다는 것은 70년 이상의 양안 관계 발전의 역사적 정설입니다.대만의 미래는 국가 통일에 있으며 대만 동포의 복지는 민족 부흥에 달려 있습니다.양안 중국인, 국내외 중국인 자녀는 민족 대의를 공유하고 역사적 추세에 순응하며 양안 관계의 평화적 발전을 공동으로 추진하고 조국의 평화적 통일 과정을 추진해야 합니다.
【特别关注】
[특히 주목]
海峡论坛奏响两岸融合发展最强音
해협포럼, 양안 통합발전 최강음 울려
“凤凰花又开,鹭岛再相聚”。作为两岸交流的品牌活动,第十五届海峡论坛于2023年6月在福建省厦门市举办。自2009年创办至今,历经15载的海峡论坛已经成为两岸民众畅叙乡情、交流互鉴、洽谈合作的重要平台,见证并推动着两岸民间交流走深走实,也不断拉近两岸同胞的心灵距离。
봉황꽃이 피면 노도가 다시 모입니다.양안 교류를 위한 브랜드 행사로 제15회 해협 포럼이 2023년 6월 푸젠성 샤먼시에서 개최되었습니다.2009년 설립된 이후 15년에 걸친 해협포럼은 양안 사람들이 고향에 대해 자유롭게 이야기하고, 교류하고, 서로 배우고, 협상하고, 협력하는 중요한 플랫폼이 되었으며, 양안 민간 교류가 더욱 깊어지고 촉진되고 있으며, 양안 동포들의 심리적 거리도 지속적으로 좁혀지고 있습니다.
夯实共同政治基础。“一国两制”的科学构想最初就是针对和平解决台湾问题而提出来的,本来就是为了照顾台湾现实情况,维护台湾同胞利益福祉,具有最大的宽容度和适应性,为两岸求同存异、和平统一指明了正确道路。无论是从过去和现在看,还是从未来长远发展看,“和平统一、一国两制”方针都是实现两岸统一的最佳方式,对两岸同胞和中华民族最有利。我们坚持一个中国原则和“九二共识”,在此基础上,推进同台湾各党派、各界别、各阶层人士开展广泛深入协商,共同推动两岸和平统一大业沿着正确方向阔步向前。
공동 정치 기반을 다지다. 일국양제'의 과학적 구상은 원래 대만 문제의 평화적 해결을 목표로 제시되었으며 원래 대만의 현실을 고려하고 대만 동포의 이익과 복지를 수호하기 위해 가장 큰 관용과 적응력을 가지고 있으며 양안의 공통점을 찾고 다른 점을 보존하며 평화 통일을 위한 올바른 길을 제시합니다.과거와 현재, 미래의 장기적 발전의 관점에서 볼 때 '평화통일, 일국양제' 정책은 양안통일을 실현하는 가장 좋은 방법이며 양안동포와 중화민족에게 가장 유익합니다.우리는 하나의 중국 원칙과 '92공감'을 견지하고, 이를 바탕으로 대만의 각 당파, 각계각층, 각계각층의 사람들과 광범위하고 심도 있는 협의를 추진하여 양안의 평화통일 대업을 올바른 방향으로 추진합니다.
加强两岸交流合作。两岸一家亲,越走越亲近。多往来、多走动、多交流、多合作,才能拉近距离、增进互信、改善关系。展望未来,我们将始终尊重、关爱和造福台湾同胞,继续致力于促进两岸经济文化交流合作,深化两岸各领域融合发展,完善增进台湾同胞福祉的制度和政策,让台湾同胞分享更多发展机遇,参与国家经济社会发展进程。中华文化是两岸同胞心灵的根脉和归属,是两岸和平统一的精神纽带。两岸同胞有责任共同弘扬中华文化,以正确的历史观、民族观、国家观化育后人,促进心灵契合,打造中华民族共同精神家园。
양안 교류 협력을 강화합니다.양안은 일가친척으로 갈수록 가까워집니다.더 많은 교류, 더 많은 이동, 더 많은 교류, 더 많은 협력만이 거리를 좁히고 신뢰를 높이며 관계를 개선할 수 있습니다.미래를 내다보면 우리는 항상 대만 동포를 존중, 사랑, 이롭게 하고 양안 경제 문화 교류 협력을 촉진하며 양안 각 분야의 통합 발전을 심화하고 대만 동포의 복지 증진 제도와 정책을 개선하며 대만 동포가 더 많은 발전 기회를 공유하고 국가 경제 및 사회 발전 과정에 참여할 수 있도록 노력할 것입니다.중화문화는 양안동포들의 마음의 뿌리이자 귀속이며 양안 평화통일의 정신적 유대입니다.양안 동포는 공동으로 중국 문화를 홍보하고 올바른 역사관, 민족관, 국가관, 문화로 후세 사람들을 육성하며 영적 통합을 촉진하고 중화민족의 공동의 정신적 보금자리를 조성할 책임이 있습니다.
坚决遏制“台独”逆流。“台独”势力及其分裂活动,是两岸关系和平发展的最大现实威胁,是祖国统一的最大障碍。在历史大势面前,“台独”是倒行逆施,无异于螳臂当车,注定是穷途末路、死路一条。我们坚决维护国家主权和领土完整,愿意为和平统一创造广阔空间,但决不为各种形式的“台独”分裂活动留下任何空间。台湾是中国的台湾,解决台湾问题是中国人自己的事,要由中国人来决定。我们坚持以最大诚意、尽最大努力争取和平统一的前景,但决不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,这针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对广大台湾同胞。我们有坚定的意志、充分的信心、足够的能力挫败任何形式的“台独”分裂图谋。
대만 독립'의 역류를 단호히 억제합니다.대만 독립' 세력과 그 분열 활동은 양안 관계의 평화적 발전을 위한 가장 큰 현실적인 위협이며 조국 통일의 가장 큰 장애물입니다.역사의 대세 앞에서 '대만 독립'은 역행하는 것으로 사마귀가 수레를 잡는 것과 다름없고 궁지에 몰리고 죽을 운명이었습니다.우리는 국가의 주권과 영토 보전을 단호히 수호하고 평화 통일을 위한 넓은 공간을 만들 용의가 있지만 다양한 형태의 '대만 독립' 분리 활동에 공간을 남기지 않습니다.대만은 중국의 대만이며 대만 문제를 해결하는 것은 중국인의 몫입니다.우리는 최대의 성의와 최선을 다해 평화통일을 쟁취한다는 비전을 견지하지만, 결코 무력사용을 포기할 것을 약속하지 않으며, 필요한 모든 조치를 취할 수 있는 모든 옵션을 유보하는 것은 외부세력의 간섭과 극소수의 '대만독립'분자와 그 분단활동을 겨냥한 것이며, 결코 많은 대만 동포를 겨냥한 것이 아닙니다.우리는 확고한 의지, 충분한 자신감, 모든 형태의 '대만 독립' 분열 시도를 좌절시킬 수 있는 충분한 능력을 가지고 있습니다.
国家统一永远是中国核心利益的核心,一个坚强统一的国家是全国各族人民的命运所系、福祉所在。实现祖国完全统一,犹如江河汇入大海,是大势所趋、大义所在、人心所向,是滚滚向前、不可抗拒的历史潮流。前进道路上不可能一帆风顺,但只要我们同心同德、同向同行,就一定能够汇聚起促进祖国统一的磅礴伟力,共创中华民族伟大复兴美好未来。祖国完全统一的历史任务一定要实现,也一定能够实现!
국가 통일은 항상 중국의 핵심 이익의 핵심이며 강건하고 통일된 국가는 모든 민족의 운명과 복지가 있는 국가입니다.조국의 완전한 통일을 실현하는 것은 강이 바다로 흘러드는 것과 같으며, 대세의 흐름, 대의, 인심의 흐름, 거스를 수 없는 역사의 흐름입니다.앞길이 순탄할 수는 없지만, 우리가 한마음 한뜻으로 함께 한다면 조국통일을 촉진하는 웅장한 힘을 모아 중화민족의 위대한 부흥과 아름다운 미래를 함께 만들 수 있을 것입니다.조국의 완전한 통일이라는 역사적 임무는 반드시 실현되어야 하며, 반드시 실현될 수 있습니다!
【深度阅读】
[딥 리딩]
1.习近平:《在庆祝澳门回归祖国二十周年大会暨澳门特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话》,《人民日报》2019年12月21日。
1. 시진핑: 2019년 12월 21일 마카오의 조국 귀환 20주년 기념대회 및 마카오 특별행정구 제5기 정부 취임식 연설
2.习近平:《在庆祝香港回归祖国二十五周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼上的讲话》,《人民日报》2022年7月2日。
2. 시진핑: "홍콩의 조국 반환 25주년 기념 대회 및 홍콩 특별 행정구 제6기 정부 취임식에서 연설", "인민일보" 2022년 7월 2일.
3.《习近平向第十五届海峡论坛致贺信》,《人民日报》2023年6月18日。
3. "시진핑, 제15차 해협 포럼에 대한 축하 편지", "인민일보" 2023년 6월 18일.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 06 版)
(责编:彭静、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
共建共享“一带一路”合作成果(大使随笔)
于 骏
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
일대일로 협력 성과 공유(대사 에세이)
위쥔
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
古丝绸之路绵亘万里,跨越千年,积淀了和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神。进入21世纪,全球性挑战层出不穷,各国人民求和平、谋发展、促合作的愿望更加强烈。2013年,习近平主席提出共建“一带一路”倡议,擘画政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的合作蓝图,赋予古丝绸之路崭新的时代内涵。
고대 실크로드는 수천 년 동안 지속되었으며 평화 협력, 개방 및 포용, 상호 학습 및 상호 이해, 상호 이익의 실크로드의 정신을 축적했습니다.21세기에 들어서면서 세계적인 도전이 끊임없이 등장하고 있으며, 평화, 발전, 협력에 대한 각국의 열망이 더욱 강해지고 있습니다.2013년 시진핑 주석은 정책 소통, 시설 연결, 무역 원활, 자금 및 금융 연결, 민심 상생의 협력 청사진을 제시하고 고대 실크로드에 새로운 시대적 의미를 부여했습니다.
乌兹别克斯坦是共建“一带一路”倡议的积极参与者和坚定支持者。在两国元首战略引领下,中乌全面战略伙伴关系发展驶入快车道,高质量共建“一带一路”取得丰硕成果,不仅造福两国人民,也有力促进了地区和平稳定和繁荣发展。
우즈베키스탄은 '일대일로' 공동 건설 이니셔티브의 적극적인 참여자이자 확고한 지지자입니다. 양국 원수의 전략적 지도 하에 중국과 우즈베키스탄의 전면적인 전략적 동반자 관계의 발전은 빠른 차선에 진입했으며 고품질의 공동 건설 '일대일로'는 풍부한 결과를 얻었으며 이는 양국 인민에게 이익이 될 뿐만 아니라 지역의 평화, 안정 및 번영을 효과적으로 촉진했습니다.
政策沟通奠定基础。两国各层级交往密切,持续落实共建“丝绸之路经济带”合作文件,发挥政府间合作委员会和各分委会统筹协调作用,推动共建“一带一路”倡议同“新乌兹别克斯坦”2022—2026年发展战略深入对接,为两国合作共赢夯实牢固基础。
정책 소통의 토대를 마련합니다.양국 각급은 긴밀히 교류하고 '실크로드 경제벨트' 협력문서를 지속적으로 이행하며 정부간 협력위원회와 각 분과위원회의 조정역할을 충분히 발휘하고 '일대일로' 공동건설과 '신우즈베키스탄' 발전전략을 심도 있게 연계하여 양국 협력과 상생의 견고한 토대를 마련합니다.
设施联通稳步推进。中国—中亚天然气管道现有管线全部过境乌兹别克斯坦,中方协助建设的中亚第一长隧道“安格连—帕普”铁路隧道书写“900天奋战成就900秒奇迹”的佳话,极大造福当地民众。中吉乌铁路项目已完成可行性研究工作,后续工作加紧展开,中吉乌公路和中哈乌铁路运力潜力不断释放,两国互联互通网络逐步完善,跨境运输效率大大提升。
시설 연결은 꾸준히 진행되고 있습니다.중국-중앙아시아 천연가스 파이프라인의 기존 파이프라인은 모두 우즈베키스탄을 통과했으며, 중국이 건설에 협조한 중앙아시아 최초의 긴 터널 '앵글렌-파푸' 철도 터널은 '900일 분투 900초의 기적'이라는 멋진 메시지를 써 지역 주민들에게 큰 혜택을 주었습니다.중지우 철도 프로젝트는 타당성 연구 작업을 완료하고 후속 작업이 가속화되었으며 중지우 고속도로와 중하우 철도 운송 잠재력이 지속적으로 방출되었으며 양국의 상호 연결 네트워크가 점차 개선되었으며 국경을 넘는 운송 효율성이 크게 향상되었습니다.
贸易畅通提质升级。中国是乌兹别克斯坦第一大贸易伙伴和主要投资来源国。据统计,自2017年以来,中国对乌累计投资增长4倍,达到110亿美元,在乌中企数量近5年增长两倍。两国扎实推进能源、生产制造、通信等领域合作,不断打造数字经济、绿色发展、现代农业、跨境电商、减贫等领域新的合作亮点,激发地方合作活力,为两国发展注入新动能。
무역이 원활하고 품질이 향상되었습니다.중국은 우즈베키스탄의 최대 교역국이자 주요 투자처입니다.통계에 따르면 2017년부터 우즈베키스탄에 대한 중국의 누적 투자는 4배 증가하여 110억 달러에 이르렀고 우즈베키스탄 내 중국 기업의 수는 지난 5년 동안 두 배로 증가했습니다.양국은 에너지, 생산 및 제조, 통신 분야의 협력을 확고히 추진하고 디지털 경제, 녹색 개발, 현대 농업, 국경을 초월한 전자 상거래, 빈곤 감소 및 기타 분야의 새로운 협력 포인트를 지속적으로 구축하고 지역 협력의 활력을 자극하고 양국 발전에 새로운 동력을 불어넣습니다.
资金融通提供保障。中国向乌兹别克斯坦提供优惠贷款,在能源、基础设施、工业等领域实施数十个重要项目,支持乌兹别克斯坦现代化进程,增进民生福祉。双方用好亚洲基础设施投资银行、丝路基金等金融平台,加强投融资合作,助力共建“一带一路”行稳致远。
자금 금융이 보증을 제공합니다.중국은 우즈베키스탄에 특혜 대출을 제공하고 에너지, 인프라, 산업 및 기타 분야에서 수십 가지 중요한 프로젝트를 수행하며 우즈베키스탄의 현대화 과정을 지원하고 인민의 복지를 향상시킵니다.양측은 아시아 인프라 투자 은행, 실크 로드 펀드 및 기타 금융 플랫폼을 잘 활용하고 투자 및 자금 조달 협력을 강화하며 '일대일로'의 안정적인 공동 건설을 지원합니다.
民心相通巩固情谊。两国积极开展教育、文化、媒体、卫生等领域合作,乌兹别克斯坦“汉语热”持续升温。双方联合举办文化展演、研讨会等活动,取得良好效果。乌兹别克斯坦对中国公民实施10天免签的入境政策,期待更多中国游客赴乌兹别克斯坦领略历史文化和风土人情。随着两国人员往来进一步便利化,双方友好民意基础更为牢固。
민심이 통하여 우의를 다지다.두 나라는 교육, 문화, 미디어, 보건 및 기타 분야의 협력을 적극적으로 수행하고 우즈베키스탄의 '중국어 열풍'이 계속 가열되고 있습니다.양 당사자는 문화 전시회, 세미나 및 기타 활동을 공동으로 개최하여 좋은 결과를 얻었습니다.우즈베키스탄은 중국인에 대한 10일 무비자 입국 정책을 시행하고 있으며, 더 많은 중국 관광객들이 우즈베키스탄을 방문하여 역사적, 문화적, 풍토적 정서를 체험하기를 기대합니다.양국의 인적 왕래가 더욱 편리해짐에 따라 양측의 우호적인 여론 기반은 더욱 견고해졌습니다.
当前,中国正以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。“新乌兹别克斯坦”建设也迎来新的机遇期。中国将继续同乌兹别克斯坦一道,凝聚合作共识,汇集发展力量,共建共享“一带一路”合作成果,推动构建人类命运共同体。
현재 중국은 중국식 현대화로 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하고 있습니다.'뉴 우즈베키스탄' 건설도 새로운 기회의 시기를 맞이했습니다.중국은 계속해서 우즈베키스탄과 협력하여 협력 공감대를 형성하고 발전 역량을 결집하며 '일대일로' 협력 결과를 공동으로 건설하고 공유하며 인류 운명 공동체 건설을 추진할 것입니다.
(作者为中国驻乌兹别克斯坦大使)
(우즈베키스탄 주재 중국대사)
《 人民日报 》( 2023年10月10日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
思想旗帜引领方向 实干笃行开创新局
——深入学习贯彻习近平总书记重要指示和全国宣传思想文化工作会议精神
2023年10月10日08:41 来源:人民网-人民日报
사상의 기치가 방향을 이끌며, 성실하고 독실하게 새 국을 열겠습니다.
-시진핑 총서기 중요 지시와 전국선전사상문화공작회의 정신 관철 심화학습
2023년 10월 10일 08:41 출처: 인민망-인민일보
全国宣传思想文化工作会议10月7日至8日在京召开。会上传达了习近平总书记对宣传思想文化工作的重要指示。
전국 홍보 사상 문화 워크숍이 10월 7일부터 8일까지 베이징에서 개최되었습니다.이 자리에서 시진핑 총서기의 사상문화 선전에 대한 중요한 지시가 전달됐습니다.
会议认为,习近平总书记在新时代文化建设方面的新思想新观点新论断,内涵十分丰富、论述极为深刻,是新时代党领导文化建设实践经验的理论总结,丰富和发展了马克思主义文化理论,构成了习近平新时代中国特色社会主义思想的文化篇,形成了习近平文化思想。
회의에서 시진핑 총서기는 신시대 문화건설 방면의 새로운 사상과 새로운 관점, 새로운 논단이 매우 풍부한 함축과 깊은 담론을 가지고 있으며, 신시대 당의 지도적 문화건설 실천경험의 이론적 총결산이며, 마르크스주의 문화이론을 풍부하게 발전시켜 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상의 문화편을 구성하고 시진핑 문화사상을 형성했습니다.
大家表示,要深入学习贯彻习近平文化思想,勇担使命、踔厉奋发,为全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴提供坚强思想保证、强大精神力量、有利文化条件。
모두가 시진핑 문화사상을 깊이 연구하고 관철하며 용감하게 사명을 띠고 분발하여 사회주의 현대화 국가를 전면적으로 건설하고 중화민족의 위대한 부흥을 전면적으로 추진하기 위해 강한 사상적 보증, 강한 정신력, 유리한 문화적 조건을 제공해야 한다고 말했습니다.
习近平文化思想提供了强大思想武器和科学行动指南
시진핑 문화사상, 강력한 사상무기와 과학적 행동지침 제공
与会同志认为,党的十八大以来,宣传思想文化工作之所以取得历史性成就,最根本就在于有习近平总书记领航掌舵,有习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引。这些年来,围绕宣传思想文化工作,党中央召开的会议之密集、作出的决策部署之全面,习近平总书记论述之丰富系统、深刻厚重,在党的历史上是不多见的。
회의에 참석한 동지들은 중국 공산당 제18차 전국대표대회 이후 사상문화 선전사업이 역사적인 성과를 거둔 가장 근본적인 이유는 시진핑 총서기가 항해를 주도하고 키를 잡고 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상과학의 지도에 있다고 생각합니다.최근 몇 년 동안 당 중앙위원회가 소집한 회의의 밀집과 종합적인 결정과 배치에 대해 시진핑 총서기가 논의한 풍부한 체계와 깊이는 당 역사에서 보기 드문 일입니다.
旗帜指引方向,思想凝聚力量。
깃발은 방향을 가리키고 생각은 힘을 모읍니다.
中国共产党历史展览馆党委书记、馆长吴向东表示:“这次会议正式提出习近平文化思想,是会议最重要的成果,必将载入中国特色社会主义文化建设的光荣史册,在党的宣传思想文化事业发展史上具有里程碑意义。习近平文化思想内涵丰富,视野宏大,贯通古今,论述深刻,蕴含着伟大的真理力量和实践力量,为做好新时代新征程宣传思想文化工作提供了强大思想武器和科学行动指南。”
우샹둥(吳向東) 중국공산당 역사전시관 당서기는 "시진핑의 문화사상을 공식화한 것은 회의의 가장 중요한 성과"라며 "중국 특색의 사회주의 문화건설의 영광스러운 역사에 기록될 것이며, 당의 선전사상 문화사업 발전사에 기념비적 의미가 있을 것"이라고 말했습니다.시진핑은 문화사상이 풍부하고 시야가 넓으며 고금을 관통하고 논술이 깊으며 위대한 진리의 힘과 실천의 힘을 담고 있으며, 새로운 시대의 새로운 여정에 사상문화를 선전하기 위한 강력한 사상무기와 과학적 행동지침을 제공합니다."
“习近平文化思想既有文化理论观点上的创新和突破,又有文化工作布局上的部署要求,明体达用、体用贯通,标志着我们党对中国特色社会主义文化建设规律的认识达到了新高度,表明我们党的历史自信、文化自信达到了新高度。”中国人民大学习近平新时代中国特色社会主义思想研究院副院长陶文昭表示,作为一名党的创新理论的研究者、传播者,对做好习近平文化思想的学理化阐释、学术化表达、体系化构建责无旁贷。
"시진핑 문화사상은 문화이론 관점의 혁신과 돌파구, 문화사업 배치의 요구, 명확한 신체달용과 신체이용의 관점은 중국 특색 사회주의 문화건설의 법칙에 대한 우리 당의 인식이 새로운 고도에 도달했음을 나타내며, 이는 우리 당의 역사적 자신감, 문화적 자신감이 새로운 고도에 도달했음을 나타냅니다."시진핑 신시대 중국특색사회주의사상연구원의 타오원자오(昭文副) 부원장은 "당의 혁신 이론의 연구자이자 전파자로서 시진핑 문화 사상의 학문적, 물리적 해석, 학술적 표현, 체계적 구축에 대한 책임이 있습니다.
“我要努力阐释好蕴含其中的原理性理论成果,同时创新教学方法,带领学生更好学习把握我们党这一新的思想成果。”陶文昭说。
"나는 그 안에 담긴 원리적인 이론적 결과를 잘 해석하고, 동시에 교수법을 혁신하여 학생들이 우리 당의 새로운 사상적 성과를 더 잘 배우고 파악하도록 이끌어야 합니다."도문소가 말했습니다.
“新时代以来,习近平总书记围绕新闻舆论工作提出许多新思想新观点新论断。在总书记引领下,党的新闻事业正能量更加强劲充沛,主旋律愈发奋进昂扬。”中国记协国内工作部副主任王佳表示。
"새 시대 이후 시진핑 총서기는 언론과 여론을 중심으로 많은 새로운 사상과 새로운 관점, 새로운 논단을 제시했습니다.총서기의 지도 아래 당의 언론 사업은 더욱 강력하고 충만하며 주 선율은 더욱 분발하고 고양되고 있습니다.왕자 중국기협 국내사업부 부주임은 말했습니다.
正在福建省宁德市福安市下岐村开展“四下基层”活动的宁德市委书记梁伟新,认真学习了习近平总书记的重要指示和此次会议精神。
푸젠(福建)성 닝더(寧德)시 푸안(福安)시 하기(下村)촌에서 '사하기층' 활동을 벌이고 있는 량웨이신(梁新新) 닝더(寧德)시 당서기는 시진핑(習近平) 총서기의 중요한 지시와 이번 회의 정신을 열심히 배웠습니다.
“习近平同志担任宁德地委书记期间就提出‘宣传党的路线、方针、政策下基层’,并将其置于‘四下基层’首位。此次在重要指示中更进一步明确宣传思想文化工作是‘一项极端重要的工作’。”梁伟新表示,知之愈明,则行之愈笃。要持续深化对习近平文化思想的学习领悟,坚持和加强党对宣传思想文化工作的全面领导,推动党的宣传思想文化工作不断走深走实。
"시진핑 동지는 닝더(寧德) 당서기 시절 '당의 노선, 방침, 정책 아래 기층 선전'을 내걸고 '4하 기층'의 선두에 섰습니다.이번에 중요한 지시에서 한발 더 나아가 사상문화 사업을 알리는 것은 '극단적으로 중요한 작업'입니다.량웨이신은 알면 알수록 더 열심히 한다고 했습니다.시진핑의 문화사상에 대한 연구와 이해를 지속적으로 심화하고 당의 사상문화 선전에 대한 전면적인 지도력을 견지 및 강화하며 당의 사상문화 선전을 지속적으로 추진해야 합니다.
新形势新任务必须要有新气象新作为
새로운 형세와 새로운 임무는 반드시 새로운 기상, 새로운 행동이 있어야 합니다.
意识形态工作,是为国家立心、为民族立魂的工作。
이데올로기 작업은 국가를 위해 마음을 세우고 민족을 위해 혼을 세우는 작업입니다.
踏上新征程,迎接新挑战。宣传思想文化工作面临新形势新任务,必须要有新气象新作为。
새로운 여정에 올라 새로운 도전을 맞이합니다.홍보 사상 문화 사업은 새로운 상황과 새로운 과제에 직면해 있으며 새로운 기상 및 새로운 행동이 있어야 합니다.
习近平总书记在重要指示中将“用党的创新理论武装全党、教育人民”作为宣传思想文化工作首要政治任务。这让国家广播电视总局宣传司副司长刘梅茹对今后工作重点有了更清晰的认识。
시진핑 총서기는 중요한 지시에서 '당의 혁신 이론으로 전당을 무장하고 인민을 교육'하는 것을 사상과 문화를 선전하는 주요 정치 과제로 삼았습니다.이로 인해 류메이루 국가방송총국 홍보국 부국장은 향후 작업의 초점을 보다 명확하게 이해하게 되었습니다.
“一段时间以来,国家广播电视总局策划组织、创作推出《思想的田野》《思想耀江山》等一批质量上乘的电视理论节目,广受群众好评。今后,我们要进一步创新理论节目的表达方式和传播方式,把‘有意义’的道理讲得‘有意思’,推动党的创新理论更好‘飞入寻常百姓家’。”刘梅茹说。
한동안 국가방송총국은 '생각의 들판', '생각의 강산'과 같은 고품질 TV 이론 프로그램을 기획, 조직 및 제작하여 대중에게 호평을 받았습니다.앞으로 우리는 이론 프로그램의 표현과 전파 방식을 더욱 혁신하고 '의미있다'는 논리를 '재미있다'고 설명하고 당의 혁신 이론을 일반 국민의 집에 더 잘 들여오도록 추진해야 합니다."류메이루(劉梅说)가 말했습니다.
安徽师范大学马克思主义学院教授路丙辉对习近平总书记在重要指示中专门提出“着力建设具有强大凝聚力和引领力的社会主义意识形态”感触尤深。
루빙후이 안후이사범대학 마르크스주의학원 교수는 시진핑 총서기가 중요한 지시에서 '강한 응집력과 리더십을 가진 사회주의 이데올로기를 건설하는 데 중점을 둔다'고 언급한 것에 깊은 감명을 받았습니다.
在刚刚过去的中秋、国庆长假,路丙辉带着学生们行程100余公里,边走边看边思考,开展了一次“行走的思政课”,让学生们在深入实际中认识国情,不断增强对新时代中国发展成就的自豪感。
막 지난 추석과 국경절 연휴 동안 루핑후이는 학생들을 데리고 100km 이상을 여행하며 걸으면서 생각하고 생각하는 '걷는 사정수업'을 진행하여 학생들이 실제 상황에 깊이 공감하고 새로운 시대 중국 발전의 성취에 대한 자부심을 지속적으로 높일 수 있도록 했습니다.
“思政课教师是社会主义意识形态阵地的建设者、捍卫者。我将和同事们不断创新教学方法,让爱党爱国爱社会主义的情怀深深扎根青年学子心田。”路丙辉说。
"사정과 교사는 사회주의 이데올로기 진지의 건설자이자 수호자입니다.나는 동료들과 끊임없이 교수법을 혁신하여 당과 사회주의를 사랑하는 마음이 젊은이들의 마음에 깊이 뿌리내리게 할 것입니다."노병휘가 말했습니다.
习近平总书记在重要指示中强调“着力培育和践行社会主义核心价值观”。这让河北省邢台市清河县新时代文明实践中心负责人张善强觉得肩上的担子更重了。
시진핑(習近平) 총서기는 중요한 지시에서 "사회주의의 핵심 가치관을 육성하고 실천하는 데 주력한다"고 강조했습니다.이로 인해 허베이성 싱타이시 칭허현 신시대 문명실천센터 책임자인 장셴창은 어깨가 무거워졌다고 느꼈습니다.
“新时代文明实践中心是群众身边的‘精神加油站’,引导居民践行社会主义核心价值观是我们工作的重要内容。”张善强表示,将开展更多形式各异、内容丰富的宣传宣讲活动,推动社会主义核心价值观真正融入百姓日常生活。
"신시대 문명실천의 중심은 대중을 위한 '정신적 주유소'이며, 주민들이 사회주의 핵심가치를 실천하도록 유도하는 것이 우리 업무의 중요한 부분입니다."장셴창은 사회주의 핵심 가치관을 진정으로 인민들의 일상생활에 통합하기 위해 다양한 형태와 풍부한 내용을 가진 더 많은 선전 및 선전 활동을 전개할 것이라고 말했습니다.
走进位于浙江绍兴的浙东运河文化园,文化气息扑面而来。“着力赓续中华文脉、推动中华优秀传统文化创造性转化和创新性发展”。习近平总书记的重要指示让浙东运河文化园负责人傅秀美倍感振奋。
저장성 사오싱에 있는 저장성 동운하 문화원에 들어서자 문화의 향기가 물씬 풍겨왔습니다.중국 문맥을 계속 유지하고 우수한 중국 전통 문화의 창조적 전환과 혁신적인 발전을 촉진하기 위해 노력합니다.시진핑 총서기의 중요한 지시는 절동운하문화원 책임자인 푸슈메이(秀秀美)를 더욱 고무시켰습니다.
“前不久,总书记到文化园考察,专门叮嘱‘大运河文化是中国优秀传统文化的重要组成部分,要在保护、传承、利用上下功夫’。我们要把总书记的重要指示和谆谆嘱托转化为奋进动力。”傅秀美表示,下一步,将在园内集结与“运河”相关的文化创意产业,持续推动运河文化的开发利用、活化创新,让古老大运河焕发时代新风貌。
"얼마 전 총서기가 문화원을 방문해 '대운하 문화는 중국의 우수한 전통문화의 중요한 부분이며 보호, 전승, 활용에 힘써야 한다'고 특별히 당부했습니다.우리는 총서기의 중요한 지시와 간곡한 당부를 분발 동력으로 전환해야 합니다.푸슈메이(秀秀美)는 다음 단계로 '운하'와 관련된 문화 창의 산업을 단결시키고 운하 문화의 개발 및 활용과 혁신을 지속적으로 추진하여 고대 대운하를 시대의 새로운 모습으로 바꿀 것이라고 말했습니다.
不断开创新时代宣传思想文化工作新局面
끊임없이 새로운 시대를 열어 사상 문화 사업의 새로운 국면을 선전합니다.
习近平总书记在重要指示中对各级党委(党组)、各级宣传文化部门提出明确要求,激励宣传思想文化战线党员干部不断增强工作能力本领,提高工作质量效能,书写宣传思想文化事业发展新篇章。
시진핑 총서기는 중요한 지시에서 각급 당위원회(당조)와 각급 선전문화부서에 대한 명확한 요구사항을 제시하여 선전사상문화전선 당원간부가 지속적으로 업무능력을 향상시키고 업무의 질과 효율성을 향상시키며 선전사상문화사업의 발전의 새로운 장을 쓰도록 독려했습니다.
学习习近平总书记重要指示时,吉林省白城市镇赉县委宣传部长宋常颖在“勇于改革创新”等内容上作出重点标记。“这就是我们今后努力的方向。直接面对群众,要找到老百姓喜爱、易懂的宣传方式,就必须在改革创新上下功夫。”宋常颖表示,将充分发掘本土特色文化资源,用当地群众喜闻乐见的形式把党的好声音传递给更多人。
시진핑 총서기의 중요한 지시를 배울 때 쑹창잉 지린성 바이청시 라이현 당 선전부장은 '개혁과 혁신에 용감하다' 등의 내용에 중점을 둡니다."이것이 우리가 앞으로 노력할 방향입니다.대중과 직접 대면하고 대중이 좋아하고 이해하기 쉬운 홍보 방법을 찾으려면 개혁과 혁신에 힘써야 합니다."쑹창잉은 "토착 특색 있는 문화자원을 충분히 발굴해 현지인들이 즐겨 듣는 형식으로 당의 좋은 목소리를 더 많은 사람들에게 전달할 것"이라고 말했습니다.
习近平总书记特别提出各级宣传文化部门要“敢于善于斗争”。国防大学军事文化学院教员李仁见对此深有感触。
시진핑 총서기는 특히 각급 선전문화부서가 '감히 투쟁을 잘해야 한다'고 제안했습니다.이인견 국방대 군사문화대학원 교원이 감명받았습니다.
“当前,思想舆论领域主旋律是团结鼓劲、积极进取、昂扬向上的,同时也有一些喧嚣刺耳的杂音、噪音,意识形态领域的风险挑战依然存在,需要充分发扬斗争精神、提高斗争本领。”李仁见表示,将为在军队宣传思想文化战线培养出更多听党指挥、敢打必胜的“先锋利剑”而不懈努力。
현재 사상 여론 분야의 주요 선율은 단결, 동기 부여, 적극적이고 진취적이며 고양되고 있으며 동시에 일부 시끄러운 잡음, 소음도 있으며 이데올로기 분야의 위험 도전은 여전히 존재하며 투쟁 정신을 충분히 발휘하고 투쟁 기술을 향상시킬 필요가 있습니다."이인견은 군 선전사상문화전선에서 당의 지휘를 받아 과감히 필승하는 '선봉리검'을 더욱 육성하기 위해 부단히 노력하겠다고 밝혔습니다.
习近平总书记在重要指示中要求宣传思想文化工作“不断巩固全党全国各族人民团结奋斗的共同思想基础”。这让人民日报社记者张烁觉得工作动力更足了。
시진핑 총서기는 중요한 지시에서 사상문화 사업을 '전 당과 전국 각 민족 인민의 단합과 투쟁의 공통 사상적 토대를 지속적으로 공고히'할 것을 요구했습니다.이로 인해 인민일보사 장샤오(张觉得) 기자는 업무 동력이 더욱 충분하다고 느꼈습니다.
“作为一名中央新闻单位记者,我要继续发扬‘脚底板下出新闻’的好传统,采写更多有思想、有温度、有品质的精品佳作,为巩固壮大奋进新时代的主流思想舆论贡献力量。”张烁说。
"중앙신문단위의 기자로서 나는 '발바닥에서 뉴스가 나온다'는 좋은 전통을 계속 계승하고, 더 많은 사상, 온도, 품질을 갖춘 좋은 작품을 채택하고, 새로운 시대의 주류 사상과 여론을 공고히 하고 발전시키는 데 힘을 보태고 싶습니다."장광이 말했습니다.
在中国井冈山干部学院工作人员朱文鸿看来,要实现习近平总书记“不断开创新时代宣传思想文化工作新局面”的要求,就必须建强宣传思想文化战线干部人才队伍。“我们将把习近平文化思想融入课堂,进一步完善教学质量评价体系,着力培养一批理想信念坚定、理论功底深厚、实践本领高强的宣传思想文化战线干部人才,以本职工作助力激发正能量、护航新征程。”
중국 징강산 간부학원 직원인 주문홍의 견해에 따르면 시진핑 총서기의 '새로운 시대를 계속 열어 사상문화사업의 새로운 국면을 홍보한다'는 요구를 실현하려면 사상문화전선 간부 인재팀을 강화해야 합니다."우리는 시진핑 문화사상을 수업에 통합하고, 교육의 질 평가 시스템을 더욱 개선하며, 확고한 신념, 깊은 이론 기초, 강한 실천 능력을 갖춘 홍보 사상 문화 전선 간부 인재 양성에 주력할 것입니다.
(新华社北京10月9日电新华社记者)
《 人民日报 》( 2023年10月10日 02 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
01-中国光大集团原党委书记、董事长李晓鹏严重违纪违法被开除党籍和公职[2023年10月10日]
중국광대그룹 전 당서기, 이사장 리샤오펑(李鹏严重)은 심각한 규율 위반으로 당적과 공직에서 제명되었습니다[2023년 10월 10일]
02-山东省政协原党组成员、副主席孙述涛严重违纪违法被开除党籍和公职[2023年10月10日]
산둥성 정협 원당조 성원, 부주석 쑨수타오 심각한 규율 위반으로 당적과 공직에서 제명[2023년 10월 10일]
03-租车费咋成了过节“福利”?[2023年10月10日]
렌터카 요금이 어떻게 명절 '복지'가 되었습니까?[2023년 10월 10일]
04-扎实开展教育整顿 | 在建章立制上下更大功夫 推动形成严管严治长效机制[2023年10月10日]
교육 시정을 착실히 전개하다. | 규정 제정 및 제도 수립에 더욱 힘써 엄정한 관리와 엄정한 관리를 위한 장기 메커니즘의 형성을 추진합니다[2023년 10월 10일]
05-广安观潮丨做实做细经常性纪律教育[2023年10月10日]
광안관조1세상규율교육[2023년10월10일]
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
中国光大集团原党委书记、董事长李晓鹏严重违纪违法被开除党籍和公职
2023年10月10日08:47 来源:人民网-人民日报
중광대그룹 전 당서기, 이사장 리샤오펑, 기율위반 엄중히 당적과 공직에서 제명
2023년 10월 10일 08:47 출처: 인민망-인민일보
本报北京10月9日电 经中共中央批准,中央纪委国家监委对中国光大集团股份公司原党委书记、董事长李晓鹏严重违纪违法问题进行了立案审查调查。
본 신문은 10월 9일 중국 공산당 중앙위원회의 승인을 받아 중앙기율위원회 국가감독위원회가 중국광다그룹주식회사의 전 당서기이자 이사장인 리샤오펑의 심각한 규율 위반 및 불법 문제에 대해 조사 및 조사를 실시했습니다.
经查,李晓鹏丧失理想信念,背弃初心使命,对党不忠诚不老实,对抗组织审查;无视中央八项规定精神,违规收受礼品礼金、接受宴请;违反组织原则,不按规定报告个人有关事项,在干部选拔任用等方面为他人谋利;违规借用管理和服务对象钱款、持有非上市公司股份,利用职权为亲属经营活动谋利;泄露尚未公开的干部选拔任用事项;治家不严,家风不正;既想当官又想发财,长期以权谋私,“靠金融吃金融”,利用职务便利为他人在贷款融资、业务承揽等方面谋利,并非法收受巨额财物。
조사 결과, 리샤오펑은 이상적인 신념을 상실하고, 초심의 사명을 저버리고, 당에 충성하지 않고, 조직 검열에 저항하고, 중앙의 8가지 규정 정신을 무시하고, 불법적으로 선물 축의금을 받고, 연회를 받고, 조직 원칙을 위반하여 개인 관련 사항을 보고하지 않고 간부 선발 및 임용 등 다른 사람을 위해 이익을 도모합니다. 관리 및 서비스 대상 자금을 불법적으로 빌리고 비상장 회사 주식을 보유합니다. 직권으로 친인척 경영 활동을 위해 이익을 추구합니다.
李晓鹏严重违反党的政治纪律、组织纪律、廉洁纪律、工作纪律和生活纪律,构成严重职务违法并涉嫌受贿犯罪,且在党的十八大后不收敛、不收手,性质严重,影响恶劣,应予严肃处理。依据《中国共产党纪律处分条例》《中华人民共和国监察法》《中华人民共和国公职人员政务处分法》等有关规定,经中央纪委常委会会议研究并报中共中央批准,决定给予李晓鹏开除党籍处分;由国家监委给予其开除公职处分;收缴其违纪违法所得;将其涉嫌犯罪问题移送检察机关依法审查起诉,所涉财物一并移送。
리샤오펑은 당의 정치규율, 조직규율, 청렴규율, 업무규율, 생활규율을 심각하게 위반하여 심각한 직무위반을 구성하고 뇌물범죄로 의심되며, 당의 18차 전국대표대회 이후 수수하지 않고, 성질이 엄중하고 영향이 나쁘므로 엄중히 처리해야 합니다.중국공산당 징계규정', '중화인민공화국 감독법', '중화인민공화국 공직자 정무처분법' 및 기타 관련 규정에 따라 중앙기율위원회 상무위원회 회의에서 검토하고 중국공산당 중앙위원회에 보고하여 승인을 받았으며 리샤오펑에 대한 제명 처분을 내렸습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 07 版)
(责编:彭静、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
山东省政协原党组成员、副主席孙述涛严重违纪违法被开除党籍和公职
2023年10月10日08:47 来源:人民网-人民日报
산둥성 정협 원당조 성원, 부주석 손술도 심각한 규율 위반으로 당적과 공직에서 제적당
2023년 10월 10일 08:47 출처: 인민망-인민일보
本报北京10月9日电 经中共中央批准,中央纪委国家监委对山东省政协原党组成员、副主席孙述涛严重违纪违法问题进行了立案审查调查。
본 신문은 10월 9일 중국 공산당 중앙위원회의 승인을 받아 중앙기율위원회 국가감독위원회가 산둥성 정치협상회의 원당조 멤버이자 부주석인 쑨수타오의 심각한 규율 및 법률 위반 문제에 대해 심사 및 조사를 실시했다고 보도했습니다.
经查,孙述涛丧失理想信念,背弃初心使命,对党不忠诚不老实,长期欺骗组织,对抗组织审查;违反中央八项规定精神,违规收受礼金、消费卡,接受可能影响公正执行公务的疗养安排和宴请;不按规定报告个人有关事项,在干部选拔任用中违规为他人谋利;通过私营企业主获取高额理财收益,利用职权为亲属经营活动谋利,大搞权色、钱色交易;政绩观扭曲,为谋求个人进步搞经济数据造假;既想当官,又想发财,大搞权钱交易,利用职务便利为他人在企业经营、职务调整等方面谋利,并非法收受巨额财物。
조사 결과, 쑨수타오는 이상적인 신념을 상실하고, 초심의 사명을 저버리고, 당에 충성하지 않고, 오랫동안 조직을 속이고, 조직의 검열에 저항하고, 중앙정부의 8가지 규정 정신을 위반하고, 불법적으로 축의금, 소비카드를 받고 공정한 공무수행에 영향을 미칠 수 있는 요양안배와 향응을 수락합니다. 규정에 따라 개인관련 사항을 보고하지 않고 간부선발임용에서 규정을 위반하여 타인을 위한 이윤을 얻습니다. 사기업주를 통해 고액의 재테크 수익을 얻고 직권을 이용하여 권력과 금전거래를 크게 합니다.
孙述涛严重违反党的政治纪律、组织纪律、廉洁纪律、工作纪律和生活纪律,构成严重职务违法并涉嫌受贿犯罪,且在党的十八大后不收敛、不收手,性质严重,影响恶劣,应予严肃处理。依据《中国共产党纪律处分条例》《中华人民共和国监察法》《中华人民共和国公职人员政务处分法》等有关规定,经中央纪委常委会会议研究并报中共中央批准,决定给予孙述涛开除党籍处分;由国家监委给予其开除公职处分;终止其山东省第十二次党代会代表资格;收缴其违纪违法所得;将其涉嫌犯罪问题移送检察机关依法审查起诉,所涉财物一并移送。
쑨수타오는 당의 정치규율, 조직규율, 청렴규율, 업무규율, 생활규율을 심각하게 위반하여 심각한 직무위반을 구성하고 뇌물범죄로 의심되며, 당의 18차 전국대표대회 이후 수수하지 않고, 성질이 심각하고 영향이 나쁘므로 엄중히 처리해야 합니다.중국공산당 징계규정', '중화인민공화국 감독법', '중화인민공화국 공직자 정무처분법' 및 기타 관련 규정에 따라 중앙기율위원회 상무위원회 회의에서 연구하고 중국공산당 중앙위원회에 보고하여 승인을 받았으며, 쑨수타오에게 제명 처분을 내렸고, 국가 감독 위원회는 공직에서 제명 처분을 내렸고, 산둥성 제12차 당 대회 대표 자격을 정지하고, 기율 위반 소득을 몰수했으며, 범죄 혐의 문제를 검찰 기관에 이송하여 법에 따라 검토 및 기소하고 관련 재산과 함께 전달했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月10日 07 版)
(责编:彭静、王潇潇)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
广西桂林严查公车领域隐形“四风” 拆穿“假租赁”
租车费咋成了过节“福利”?
2023年10月10日08:08 来源:中央纪委国家监委网站
광시 구이린(桂林)은 버스 분야에서 보이지 않는 '4풍'을 엄격히 조사하여 '가짜 임대'를 폭로했습니다.
렌터카 요금이 어떻게 명절 '복지'가 되었습니까?
2023년 10월 10일 08:08 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
“县农业农村局有批复所属二级单位土壤肥料工作站购车的记录,但财务账上为什么没有购车的记录?”日前,广西壮族自治区桂林市兴安县委第四巡察组对县农业农村局开展常规巡察时,发现该局公车管理混乱,不仅有6台公车注册在其他单位或个人名下,还可能存在伪造购置公车记录套取专项资金的问题,随即将该问题线索移交至兴安县纪委监委。
현 농업농촌국은 2급 단위의 토양 비료 작업장에서 차량 구매를 승인한 기록이 있지만 재무 장부에 차량 구매 기록이 없는 이유는 무엇입니까?며칠 전 광시좡족자치구 구이린시 싱안현위원회 제4순찰단이 현 농업농촌국에 대한 정기순찰을 실시한 결과, 국의 관용차 관리가 혼란스러워 다른 기관이나 개인 명의로 등록된 6대의 관용차가 있을 뿐만 아니라 관용차 구입 기록을 위조하여 특별 자금을 조달하는 문제가 있을 수 있으며, 이 문제의 단서를 싱안현 기율위원회 감독위원회에 이관했습니다.
收到问题线索后,兴安县纪委监委成立调查组,针对巡察发现的疑点问题展开调查。
문제의 단서를 접수한 후 싱안현 기율위원회 감독위원회는 조사팀을 구성하여 검사에서 발견된 의심스러운 문제에 대한 조사를 수행했습니다.
“购车的费用是单位员工凑的,但单位没有公车指标,挂靠在租车公司是为了解决车辆入户问题。”调查之初,调查组与土肥站原站长陈某春进行谈话时,她虽然承认了购买公车并将公车挂靠在租车公司的事实,但称这样做并无私心,只是为了解决下乡开展工作无公车的问题。
"차량 구입비는 직장 직원이 마련하는데, 회사에는 관용차 지표가 없어 렌터카 회사에 매달리는 것은 차량 입주 문제를 해결하기 위해서입니다."수사 초기 조사팀이 토비역 전 역장 천모춘(陳母春)과 이야기를 나누던 중 관용차를 구입해 렌터카 회사에 걸어둔 사실은 인정했지만 사심이 없었고, 단지 시골로 내려가 일을 하는 데 관용차가 없는 문제를 해결하기 위해서였다고 주장했습니다.
面对陈某春的辩解,调查组通过查看单位财务账目、车辆销售记录等方式,发现土肥站购买公车的费用是该站干部文某的丈夫支付的,购车费用来源十分可疑。
천모춘의 변명에 수사팀은 회사의 재무계정과 차량 판매기록 등을 확인한 결과, 토비역 관용차 구입비는 역 간부 문모씨의 남편이 지불한 것으로 나타났으며, 차량 구입비의 출처는 매우 의심스럽습니다.
顺着银行卡支付这条线索循线深挖,调查组最终破解了这起虚假租赁公车使用的猫腻。
은행 카드 결제의 단서를 따라 깊이 파고들었고, 수사팀은 결국 버스를 허위로 임대하여 사용한 이 캣츠를 해결했습니다.
原来,陈某春想购买一辆新车作为公车使用,但站里并无购买公车的指标和经费。于是,陈某春打起了做绿肥种子生意的某民营企业的主意,对其口头承诺在今后站里采购绿肥种子时“关照”该企业,并向其“借”6万元购车款。为规避监督,陈某春让该企业将钱转入土肥站干部文某丈夫的银行卡中。
알고 보니 천모춘은 새 차를 구입해 관용차로 사용하려 했지만 역에는 관용차 구입 지표나 경비가 없었습니다.이에 천모춘은 풋거름 종자 사업을 하는 민간 기업의 아이디어를 내고 향후 역에서 풋거름 종자를 구매할 때 기업을 '봐주기'하고 차량 구매 대금 6만 위안을 '빌려주기'하기로 구두 약속했습니다.감독을 피하기 위해 천모춘은 기업에 돈을 토비역 간부인 원모 씨의 남편 은행 카드로 이체하도록 했습니다.
陈某春不仅向企业“借”款购车,还在车辆入户和养车费用上动起了“歪脑筋”。她把所购车辆挂靠在租车公司名下伪造成“租”车假象,并与租车公司签订虚假车辆租赁协议。表面上土肥站每年支付给租车公司28800元,实际上租车公司每年只收取4800元挂靠费,剩余的违规套取租车费24000元用于所购公务车辆的维护、土肥站日常开支和给干部职工发放过节“福利”。2018年8月至2020年12月,该土肥站共违规套取69600元。最终,涉案人员受到相应处分,违纪款全部予以追缴。
천마오춘(某春春)은 기업에서 차를 '빌려' 살 뿐만 아니라 차량 가구와 차량 유지 비용에도 '삐뚤어진 생각'을 했습니다.그녀는 구입한 차량을 렌터카 회사 명의로 '렌터카'인 것처럼 꾸며 렌터카 회사와 허위 차량 임대 계약을 체결했습니다.표면적으로 토양 및 비료 스테이션은 연간 28,800위안을 렌터카 회사에 지불하지만 실제로 렌터카 회사는 연간 4,800위안만 받고 나머지 불법 임대료는 24,000위안을 사용하여 구입한 관용 차량의 유지 보수, 토양 및 비료 스테이션의 일상 지출 및 명절 '복지'를 제공합니다.2018년 8월부터 2020년 12월까지 토양 및 비료 스테이션은 총 69,600위안을 불법적으로 징수했습니다.결국 사건에 연루된 인원은 상응하는 처분을 받았고, 규율 위반은 모두 추징되었습니다.
在案件查办的过程中,调查组通过查阅租车公司协议记录,还发现该局植物保护与生态监测站也存在类似的问题。该植保站通过违规套取全国农作物病虫疫情监测分中心的项目资金,购买了一辆公车。为给违规配备车辆披上合规“外衣”,植保站将车辆挂靠租车公司“落户”,并与租车公司签订虚假车辆租赁协议,用于车辆维护与单位日常开支,最终4名相关干部被处分。
사건을 조사하는 과정에서 조사팀은 렌터카 회사의 계약 기록을 검토한 결과 국의 식물 보호 및 생태 모니터링 스테이션에도 유사한 문제가 있음을 발견했습니다.식물보호소는 국가 농작물 병해충 전염병 모니터링 센터의 프로젝트 자금을 불법적으로 조달하여 버스를 구입했습니다.불법적으로 장착된 차량에 준법 '외투'를 입히기 위해 식물보호소는 차량을 렌터카 회사에 '거주'하고, 렌터카 회사와 차량 유지 보수 및 단위 일상 지출에 사용하기 위해 허위 차량 임대 계약을 체결했으며, 결국 관련 간부 4명이 처벌되었습니다.
“虚假租赁、以租返现,违反了公务用车管理相关规定,是隐形变异‘四风’问题。”桂林市纪委监委党风政风监督室主要负责同志介绍,其具体表现为超编使用车辆、自购车辆以租返现、租用本人或特定关系人车辆谋取私利、通过加油发票等票据报销租车费用等形式,反映出相关单位领导班子成员履行“一岗双责”不到位、部门监管宽松软等问题。
"허위 임대, 대여료 환급은 관용차 관리에 관한 관련 규정을 위반한 것으로 보이지 않는 변종 '4풍' 문제입니다.구이린시 기율위원회 당풍정풍 감독실의 주요 책임 동지 소개, 그 구체적인 징후는 차량 과다 사용, 자가 구매 및 현금 반환, 개인 또는 특정 관계자의 차량 임대, 주유 송장 및 기타 청구서를 통한 렌터카 비용 청구 등의 형태로 나타나며, 이는 관련 단위 지도부 구성원의 불충분한 '한 직책과 두 책임' 이행, 부서 감독의 느슨함과 부드러움과 같은 문제를 반영합니다.
举一反三,桂林市纪委监委把公务租车领域腐败和作风问题纳入“一室一专项、一组一专项”
专项整治内容,紧盯公务用车车辆是否按规定主动接入公车信息管理平台自觉接受监督管理、是否按审批程序规范使用公车、是否落实“一车一卡”制度等11个廉政风险点开列“负面清单”,统筹推进纪律监督、监察监督、派驻监督、巡察监督贯通融合,对全市公务车辆管理使用情况开展监督检查,坚决整治公务租车领域腐败和作风问题。
하나를 들고 열을 올리는 구이린시 기율위원회 감독위원회는 공무 렌터카 분야의 부패와 업무 스타일 문제를 포함시켰습니다. "한 방, 한 팀, 한 팀, 한 팀씩" 특별 시정 내용은 규정에 따라 관용차량이 관용차 정보 관리 플랫폼에 적극적으로 접속하여 자발적으로 감독 및 관리를 수락하는지 여부를 주시합니다. 승인절차에 따라 관용차량을 사용하는지 여부 '1차 1카드' 제도 시행 여부 등 11개 청렴위험지점에 대해 '네거티브 리스트'를 작성합니다. 규율 감독, 감독 및 감독, 파견 감독, 순찰 감독의 통합을 조정 및 촉진하고 시의 관용 차량 관리 및 사용을 감독 및 검사하며 관용 차량 분야의 부패 및 스타일 문제를 단호히 시정합니다.
今年元旦、春节期间,桂林市纪委监委纠治“四风”专项督查组联合荔浦市纪委监委,采取“四不两直”方式随机抽取单位进行督查。通过查看公车管理台账、开展个别谈话,发现荔浦市交通运输局有一份期限长达2年的租车协议,显示2020年8月至2022年8月,该局向租车公司租赁2辆微型面包车,用于解决公路建设养护部门公务用车问题。
올해 설날과 춘절 기간 동안 구이린시 기율위원회 감독위원회는 리푸시 기율위원회 감독위원회와 함께 '사불양직' 방식을 채택하여 무작위로 단위를 선택하여 감독했습니다.관용차 관리 장부를 확인하고 개별 대화를 통해 리푸시 교통운수국은 2020년 8월부터 2022년 8월까지 2대의 미니밴을 렌터카 회사에 임대하여 도로 건설 및 유지 관리 부서의 관용차 문제를 해결했습니다.
荔浦市交通运输局长期租赁汽车作为公车使用是否违规?带着疑问,督查组找到该局相关负责人了解情况。
리푸시 교통운수국은 장기 렌터카를 관용차로 사용하는 것이 불법입니까?의문을 품은 채 검사팀은 상황을 파악하기 위해 국의 관련 담당자를 찾았습니다.
“我们开了班子会讨论,而且签订了租车协议,主要是解决公路建设养护部门的工作用车问题,现在这2辆车因工作需要延长了租期。”荔浦市交通运输局办公室主任陆某某解释道。
"우리는 팀 회의를 열고, 도로 건설 정비 부서의 업무용 차량 문제를 해결하기 위해 렌터카 계약을 맺었는데, 현재 이 2대의 차량은 업무로 인해 렌트 기간이 연장되었습니다."루 모 모 모 모 리푸시 교통운수국 국장이 설명했습니다.
根据《桂林市本级机关公务租车管理办法(试行)》,单位租车每超过10天就需要领导班子开会集体研究1次。督查组调阅了该市交通运输局班子会记录,查实该局自租车之日起,未按要求召开班子会商讨租车相关事宜,该局相关干部存在以长期租车形式变相配备公务用车、不正确履职的问题。最终,荔浦市交通运输局副局长曾某某、办公室主任陆某某受到谈话提醒处理。
구이린시 동급 기관의 공식 렌터카 관리 조치(시범 시행)'에 따르면 단위 렌터카는 10일마다 지도부가 회의를 열어 집단 연구를 수행해야 합니다.검사팀은 시 교통운수국 팀 회의 기록을 검토한 결과, 해당 국이 렌터카 대여일로부터 렌터카 관련 문제를 논의하기 위해 팀 회의를 소집하지 않은 것으로 확인되었으며, 해당 국의 관련 간부는 장기 렌터카 형태로 위장된 관용차를 갖추고 직무를 제대로 수행하지 않는 문제가 있었습니다.결국 리푸시 교통운수국 부국장 쩡모씨와 사무국장 루모씨는 대화에서 주의를 받았습니다.
针对违规租用车辆、租用车辆缺少约束等问题,荔浦市纪委监委采取制发监察建议书、开列问题清单跟踪督办等方式,压实整改主体责任。在督促该市交通运输局与租车公司解除车辆租赁协议的基础上,督促市机关后勤服务中心健全落实租车管理制度,堵塞监管漏洞。
불법 렌터카 대여, 렌터카 제약 부족 등의 문제에 대응하여 리푸시 기율위원회 감독위원회는 감독 제안서를 작성 및 발행하고 문제 목록을 작성하여 추적 및 감독하는 등의 방법을 채택하여 시정의 주요 책임을 통합합니다.시 교통국과 렌터카 회사가 차량 임대 계약을 해지하도록 감독하는 것을 기반으로 시 기관의 물류 서비스 센터에 렌터카 관리 시스템을 개선하고 감독 허점을 막도록 촉구합니다.
既要“点上改”,也要“面上治”。桂林市纪委监委坚持“线上+线下”监督双管齐下,通过运用公车监管服务平台进行大数据碰撞比对、蹲点式调研、暗访式监督等方式,梳理发现个别单位车辆租赁管理“打擦边球”和个别基层单位执行公车改革政策“打折扣”等问题23个。该市纪委监委采取挂牌督办、谈话提醒、跟踪回访等措施,压紧压实党委(党组)主体责任、领导班子成员“一岗双责”和部门监管责任,推动相关部门举一反三、全面整改。(通讯员 潘攀 廖艳明)
수정'뿐만 아니라 '면치'도 필요합니다.구이린시 기율위원회 감독위원회는 '온라인+오프라인' 감독의 이중 관리를 고수하고 빅 데이터 충돌 비교, 스쿼트 조사, 불시 방문 감독 및 기타 방법을 사용하여 개별 단위의 차량 임대 관리 및 개별 풀뿌리 단위의 버스 개혁 정책 구현 '할인'과 같은 23가지 문제를 분류하고 발견했습니다.시 기율위원회 감독위원회는 상장 감독, 담화 환기, 사후 재방문 등의 조치를 취하여 당위원회(당조)의 주요 책임, 지도부 구성원의 '한 직책과 두 책임' 및 부서 감독 책임을 강화하고 관련 부서가 하나, 둘, 셋, 전면적인 시정을 추진합니다.(통신원 판판 랴오옌밍)
(责编:彭静、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
扎实开展教育整顿 | 在建章立制上下更大功夫 推动形成严管严治长效机制
2023年10月10日08:07 来源:中央纪委国家监委网站
교육 정비를 착실히 전개하다. | 규정 제정과 제도 수립에 더욱 힘써 엄정하게 관리·관리하는 장기적인 메커니즘의 형성을 추진합니다.
2023년 10월 10일 08:07 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
近日,北京市纪委监委制定了问题线索管理和处置工作指引。这是全国纪检监察干部队伍教育整顿开展以来,该市纪委监委出台的第27份规范性文件。
최근 베이징시 규율위원회 감독위원회는 문제 단서의 관리 및 처리에 대한 지침을 제정했습니다.이는 국가기율검사감독간부대의 교육시정 이후 시 기율위원회 감독위원회가 발행한 27번째 규범 문서입니다.
“指引进一步明确问题线索管理处置操作规程和流程图,优化办案程序衔接机制,强化内部监督制约,更具指导性、实操性。”北京市纪委监委法规室有关负责同志介绍,该市纪委监委将制度建设摆在突出位置,在市本级主题教育、教育整顿办公室机构设置上,专设制度建设组,负责推进教育成果转化,健全建强制度体系。
지침은 문제 단서 관리 및 처리 운영 절차 및 흐름도를 더욱 명확히 하고 사건 처리 절차의 연결 메커니즘을 최적화하며 내부 감독 및 제한을 강화하고 보다 지도적이고 실제적입니다.베이징시 기율위원회 감독위원회 법규실의 관련 책임 동지 소개에 따르면, 시 기율위원회 감독위원회는 제도 건설을 두드러진 위치에 두고, 시 차원의 주제 교육 및 교육 시정 사무소 기구를 설치하고, 특별 제도 건설팀을 설치하여 교육 성과의 전환을 촉진하고, 강력한 제도 시스템을 개선합니다.
坚持“当下改”和“长久立”相结合,各地纪检监察机关将建章立制贯穿主题教育和教育整顿全过程,注重破立并举、务实管用,不断提高工作规范化、法治化、正规化水平,推动形成严管严治长效机制。
현재 개혁'과 '장기 확립'의 결합을 고수하고 지역 규율 검사 및 감독 기관은 주제 교육 및 교육 시정의 전 과정을 통해 규칙과 규정을 제정하고, 동시 수립, 실용적 관리에 중점을 두고, 업무 표준화, 법치화 및 정규화 수준을 지속적으로 개선하고, 장기 관리 메커니즘의 형성을 촉진합니다.
重庆市纪委监委对全市纪检监察制度制定计划、前置审核、清理、报备等工作情况开展专项检查,发现制度建设存在质量不高、发展不平衡等问题,比如制定必要性把握不准、制定内容不规范等。该市纪委监委有关部门负责同志介绍,究其原因,既有意识欠缺,对制度建设重视不够等因素,也有队伍薄弱,能力、经验与新时代纪检监察法规制度建设要求存在差距以及学习不深入、贯通把握相关精神不到位等因素。
충칭시 기율검사감독위원회는 시의 기율검사감독제도 수립 계획, 사전검토, 정리, 보고 등 업무에 대한 특별검사를 실시한 결과 제도 구축의 품질이 높지 않고 개발이 불균형한 등 문제가 있음을 발견했습니다.시 기율위원회 감독위원회의 관련 부서 책임 동지들은 그 이유를 의식 부족, 시스템 구축에 대한 관심 부족, 약한 팀, 능력, 경험 및 새로운 시대의 기율 검사 및 감독 규정 및 시스템 구축 요구 사항의 차이, 심층 학습 부족, 관련 정신의 일관성 부족과 같은 요인 때문이라고 소개했습니다.
聚焦上述问题,重庆市纪委监委推动相关单位举一反三,深入整改,提升制度建设积极性、主动报备意识及制度制定质量。此外,着眼于解决制度建设方面共性问题,该市纪委监委通过出台规范性文件法核工作办法、建立法规人才库、开展“范例文本”评选等工作,推动形成制度建设合力,补齐基层纪检监察机构法规力量短板,加大统筹力度,提升制度建设科学性、系统性、协调性。
위의 문제에 중점을 두고 충칭시 기율위원회 감독위원회는 관련 부서를 추진하여 하나 둘 셋씩 심층적으로 시정하고 시스템 구축에 대한 열정, 능동적인 보고 의식 및 시스템 구축의 품질을 향상시킵니다.또한, 제도 구축의 공통적인 문제를 해결하는 데 중점을 두고 시 기율위원회 감독위원회는 표준화된 문서법 검토 작업 방법, 규정 및 인재 데이터베이스 구축, '범례 텍스트' 선정 등의 작업을 통해 시스템 구축을 촉진하고 풀뿌리 기율 검사 및 감독 기관의 법률 및 규정의 단점을 보완하고 전반적인 계획을 강화하며 시스템 구축의 과학성, 체계성 및 조정을 개선합니다.
按照“务实管用、便于执行”的原则,贵州省纪委监委深入排查制度短板,列出25项计划制定修订的制度机制,实行台账式管理、项目化推进,压紧压实建章立制工作责任。
실용적 관리 및 편의성'의 원칙에 따라 구이저우성 기율위원회 감독위원회는 시스템의 단점을 심층 조사하고 25개의 계획을 나열하고 수정된 시스템과 메커니즘을 공식화하고 장부 관리 및 프로젝트 추진을 구현하며 시스템 구축에 대한 책임을 강화합니다.
“目前已出台制度8项,修订机制1项。比如,针对酒驾醉驾背后问题查办不深不透、程序不规范、取证不精准、量纪不均衡等问题,制定《关于规范办理酒驾醉驾违纪违法案件的指导意见(试行)》等。”贵州省纪委监委有关负责同志介绍,接下来,计划制定纪检监察干部“八小时外”监督管理等规范性文件,完善内控机制。
현재 8개의 시스템과 1개의 수정 메커니즘이 도입되었습니다.예를 들어, 음주운전 이면에 대한 조사 및 처리 미숙, 불규칙한 절차, 부정확한 증거 수집, 불균형한 측정 및 규율 등의 문제에 대해 '음주운전 위반 및 규율 위반 사례의 표준화에 관한 지침 의견(시험)'을 제정합니다.구이저우성 기율위원회 감독위원회의 관련 책임 동지 소개, 다음으로 기율 검사 및 감독 간부의 '8시간 외' 감독 및 관리와 같은 규범 문서를 작성하고 내부 통제 메커니즘을 개선할 계획입니다.
与此同时,贵州省纪委监委印发制度执行情况评估方案,指导各市(州)纪委监委、省纪委监委各派驻(派出)机构摸底自查,梳理总结问题,提出工作建议。对制度执行情况存在问题突出的部门(单位),该省纪委监委组织开展实地评估指导,面对面反馈意见,压实责任,督促将自查发现的问题纳入本部门(单位)对照检视问题清单,制定整改措施,提升制度执行效能。同时,审慎提出“立改废释清”工作建议。目前,已废止3件规范性文件、宣布失效规范性文件4件。
동시에 구이저우성 기율위원회 감독위원회는 제도 시행 평가 계획을 발표하여 각 시(주) 기율위원회 감독위원회와 성 기율위원회 감독위원회가 파견한 모든 기관을 지도하여 자체 검사를 실시하고 문제를 정리 및 요약하고 업무 제안을 제시합니다.제도 시행에 문제가 있는 부서(단위)에 대해 성 기율위원회 감독위원회는 현장 평가 및 지도를 조직하고, 대면 피드백을 실시하고, 책임을 통합하고, 자체 검사에서 발견된 문제를 부서(단위)의 비교 검토 문제 목록에 포함하도록 촉구하며, 시정 조치를 수립하고, 제도 시행의 효율성을 향상시킵니다.동시에 '개혁, 폐기 및 해제' 작업 제안을 신중하게 제시합니다.현재 3건의 규범 문서와 4건의 무효 선언 규범 문서가 폐지되었습니다.
湖北省纪委监委注重完善干部管理机制,以制度保障忠诚、干净、担当铁军队伍建设。就解决少数干部理论学习不自觉、不深入、不贯通等问题,该省纪委监委出台关于加强党支部理论学习的意见、关于深入开展调查研究的实施意见以及督促检查工作办法等制度,建立深学习、实调研、抓落实工作机制。此外,为防范纪检监察干部说情干预、打听案情、以案谋私等风险,该省纪委监委修订出台工作办法,进一步明确报备内容、方式、保密要求、责任追究等,强化干部管理监督。
후베이성 기율위원회 감독위원회는 간부 관리 메커니즘을 개선하는 데 중점을 두고 시스템을 통해 충성스럽고 깨끗하며 철군 건설을 담당합니다.소수의 간부가 무의식, 깊이, 일관성이 없는 이론 학습 문제를 해결하기 위해 성 기율위원회 감독위원회는 당 지부의 이론 학습 강화에 대한 의견, 심층 조사 및 연구 실시 의견, 감독 및 검사 작업 방법 등 시스템을 도입하여 심층 학습, 실제 연구 및 구현 작업 메커니즘을 구축합니다.또한, 규율 검사 및 감독 간부의 개입, 사건 조사, 사건 사익 편취 등의 위험을 방지하기 위해 성급 규율 위원회 감독 위원회는 업무 조치를 수정 및 공포하고 보고 내용, 방법, 기밀 요구 사항 및 책임 등을 더욱 명확히 하고 간부 관리 감독을 강화합니다.
“我们将结合全省‘法规制度执行年’工作,强化制度执行力,把严的要求、实的举措与推进纪检监察工作相统一,发挥好法规制度规范流程、提高效率、防范风险作用,确保纪检监察权力严格规范行使。”湖北省纪委监委有关负责同志表示。
"우리는 성의 '법규 제도 시행의 해' 업무를 결합하여 제도 시행력을 강화하고 엄격한 요구 사항과 실질적인 조치를 규율 검사 및 감독 업무 추진과 통합하며, 법규 제도를 잘 발휘하여 절차를 규범화하고, 효율성을 높이고, 위험을 예방하며, 규율 검사 및 감독 권한을 엄격하고 규범적으로 행사하도록 보장합니다.후베이성 규율 감독 위원회의 관련 책임 동지들은 말했습니다.
(中央纪委国家监委网站 徐菱骏)
(责编:彭静、王潇潇)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
广安观潮丨做实做细经常性纪律教育
2023年10月10日08:05 来源:中央纪委国家监委网站
광안관조1. 꼼꼼하고 상시적인 규율 교육
2023년 10월 10일 08:05 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
河南各级纪检监察机关紧盯党组织“一把手”、关键岗位负责人、年轻干部等重点对象,分类分层开展纪律教育;江苏省无锡市纪委监委开展“圆桌话廉”活动,围绕构建亲清统一的新型政商关系开展经常性纪律教育;福建省泉州市纪委监委组织“刺桐清风”宣讲团,开展“送纪法上门”等纪法教育活动,推动纪律教育常态化……各地纪检监察机关认真贯彻落实二十届中央纪委二次全会部署,采取多种形式,做实做细经常性纪律教育,绷紧党员干部纪律之弦。
허난성 각급 기율검사감독기관은 당조직의 '최고책임자', 핵심직위책임자, 젊은 간부 등 핵심대상을 주시하여 분류 및 계층별로 규율교육을 실시하고, 장쑤성 우시시시 기율위원회 감독위원회는 '원탁담렴' 활동을 전개하여 친청통일 새로운 정경관계 구축을 중심으로 정기적인 규율교육을 실시하고, 복건성 취안저우시 기율위원회 감독위원회는 '가동청풍'선전단을 조직하여 '기율법문배달'과 같은 규율교육 활동을 전개하여 규율교육의 정상화를 추진합니다.…각지 기율검사감독기관은 제20기 중앙기율위원회 제2차 전원회의 배치를 성실히 관철하고 다양한 형식을 채택하여 세밀하고 정기적인 규율교육을 실시하며 당원간부 규율의 현을 강화합니다.
纪律建设是全面从严治党的治本之策,必须摆在更加突出位置,经常抓、反复抓。中央纪委二次全会强调“强化经常性纪律教育”“把纪律教育寓于日常监督管理,戒尺高悬、警钟长鸣”。前不久,中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《关于建立领导干部应知应会党内法规和国家法律清单制度的意见》,明确要求推动领导干部牢固树立党章意识,更加自觉地学习党内法规,用党章党规党纪约束自己的一言一行。要把经常性纪律教育摆在重要位置,抓好经常、融入日常、严在平常,推动党员干部不断强化党的意识、纪律意识、规矩意识。
규율 건설은 당을 전면적으로 엄정하게 다스리는 근본 대책으로, 더욱 두드러진 위치에 놓여야 하며, 자주, 반복적으로 잡아야 합니다.중앙기율위원회 제2차 전원회의는 '정상적인 규율 교육 강화'와 '규율 교육을 일상적인 감독 및 관리에 통합하고 경계심을 높입니다'를 강조했습니다.얼마 전 중국공산당 중앙위원회 판공청과 국무원 판공청이 발표한 '지도간부응응회의 당내법규와 국가법률목록제도 구축에 관한 의견'은 지도간부가 당헌의식을 확고히 확립하고 당규를 더욱 의식적으로 학습하며 당헌당규와 당규로 자신의 말과 행동을 구속할 것을 분명히 요구합니다.정기적인 규율 교육을 중요한 위치에 두고 일상과 일상, 엄격한 일상 생활을 잘 수행하고 당원과 간부가 당의 의식, 규율 의식 및 규칙 의식을 지속적으로 강화하도록 촉진해야 합니다.
坚持严字当头,在常态化上下更大功夫。纪律教育不是一时一事的要求,必须持之以恒、久久为功。要压紧压实各级党组织管党治党政治责任,明确责任主体,抓好“一把手”这个“关键少数”。督促“一把手”履行好第一责任人责任,领导班子成员履行好“一岗双责”,层层传导压力。推动党委(党组)理论学习中心组和各级党校(行政学院)、干部学院把党章党规党纪教育作为必修课,促进党员干部增强纪律意识,把遵规守纪刻印在心。将加强纪律教育与严格纪律执行密切结合起来,融入监督执纪问责全过程,做到执纪必严、违纪必究,以从严执纪的惩戒震慑强化教育效果。坚持党性党风党纪一起抓,发挥党性教育正本清源功能,把纪律教育寓于日常监督管理,戒尺高悬、警钟长鸣,使铁的纪律转化为党员干部的日常习惯和自觉遵循。
엄격한 단어를 고수하고 정상화에 더 많은 노력을 기울입니다.규율 교육은 일시적인 요구 사항이 아니며 꾸준하고 장기적인 노력이 필요합니다.각급 당 조직을 강화하고 당을 관리하며 당을 관리하는 정치적 책임을 강화하고 책임 주체를 명확히 하며 '주체'인 '핵심 소수자'를 잘 관리해야 합니다.최고 책임자'가 첫 번째 책임자의 책임을 잘 수행하도록 감독하고 촉구하며 지도 그룹의 구성원은 '한 직책과 두 가지 책임'을 잘 수행하고 모든 수준에서 압력을 전달합니다.당위원회(당그룹) 이론학습센터 그룹과 각급 당학교(행정학원), 간부대학을 추진하여 당헌, 당규, 당규, 당규 교육을 필수과목으로 채택하고 당원과 간부의 규율 의식을 제고하고 규율을 준수하도록 촉진합니다.규율 교육 강화와 엄격한 규율 집행을 밀접하게 결합하여 감독, 규율 집행 및 문책의 전 과정에 통합하고 규율 집행을 엄격히 하고 규율 위반을 조사하여 규율 집행을 억제하고 교육 효과를 강화합니다.당의 기풍과 규율을 견지하고 당의 교육 원본을 맑게 하는 기능을 발휘하며 규율 교육을 일상적인 감독 및 관리에 통합하고 계엄을 높이고 긴 경종을 울려 철의 규율을 당 간부들의 일상적인 습관과 의식적인 준수로 전환합니다.
分层分类、精准施教,提高纪律教育针对性。具体才能生动,生动才能深入。开展经常性纪律教育要因地制宜,防止“搞形式”“大呼隆”“走过场”。要聚焦重点领域,紧盯权力集中、资金密集、资源富集等领域,分类指导开展纪律教育;针对不同人群和行业领域,根据群体特点定制学习内容和方式,精准“滴灌”、靶向发力。把正向引导和反面警示结合起来,运用典型案例和身边人身边事开展警示教育,促进党员干部引以为戒、醒悟知止。更加注重年轻干部教育培养,在入职、入党、提拔等关键节点,通过组织年轻干部参加纪律教育培训班、旁听案件庭审等方式,引导其知敬畏、存戒惧、守底线,扣好廉洁从政“第一粒扣子”。同时,紧跟时代发展,创新教育形式,通过网络新媒体途径,扩大传播效果,增强纪律教育感染力说服力。
계층적 분류, 정확한 교육 및 규율 교육의 적절성을 향상시킵니다.구체적이어야 생생하고, 생동적이어야 깊이 들어갈 수 있습니다.정기적인 규율 교육을 실시하여 '형식화', '호령화' 및 '과거'를 방지하기 위해 현지 여건에 따라 조치를 취해야 합니다.핵심 분야에 집중하고 권력 집중, 자본 집약, 자원 농축 및 기타 분야에 집중하고 규율 교육을 분류 및 지도하고 다양한 인구 및 산업 분야에 대해 그룹 특성에 따라 학습 내용과 방법을 맞춤화하고 '점적 관개'를 정확하게 하고 목표를 지향해야 합니다.긍정적인 지도와 부정적인 경고를 결합하고 전형적인 사례와 주변 인물 및 주변 상황을 사용하여 경고 교육을 수행하고 당원과 간부가 경계하고 깨달음을 얻도록 촉진합니다.젊은 간부 교육 및 훈련에 더 많은 관심을 기울이고 입사, 입당, 승진 및 기타 핵심 지점에서 젊은 간부를 조직하여 규율 교육 훈련 과정에 참여시키고 사건의 재판을 참관함으로써 경외심, 경계 및 두려움을 알고 선을 지키도록 안내하고 청렴하게 정치에 임하는 '첫 번째 단추'를 채웁니다.동시에 시대의 발전에 발맞춰 교육 형태를 혁신하고 온라인 뉴미디어 채널을 통해 전파 효과를 확대하고 규율 교육의 전염성에 대한 설득력을 높입니다.
加强制度建设,切实解决纪律教育“管长远”“管长效”的问题。要健全完善经常性纪律教育的制度机制,落实纪律教育责任机制,明确重点内容、主要任务和责任分工,确保权责清晰,执行有力有序。督促指导发生重大违纪违法案件的相关单位党委(党组)召开专题民主生活会,举一反三、以案明纪,促进惩治震慑、制度约束、提高觉悟一体发力、同时发力、同向发力、综合发力。对不按规定开展纪律教育的,要严肃指出、限期整改,走过场的责令重新开展,切实把纪律教育实起来、严起来。
제도 구축을 강화하고 규율 교육의 '장기 관리' 및 '장기 관리' 문제를 효과적으로 해결합니다.정기적인 규율 교육의 시스템과 메커니즘을 개선하고 규율 교육 책임 메커니즘을 구현하며 핵심 내용, 주요 과제 및 책임 분담을 명확히 하고 명확한 권리와 책임, 강력하고 질서 있는 구현을 보장해야 합니다.주요 규율 및 법률 위반 사건이 발생한 관련 단위 당 위원회(당 그룹)를 감독 및 지도하여 특별 민주 생활 회의를 개최하고, 1차 반대 및 3차 사례에 따라 처벌 및 억제, 제도적 제약, 인식 개선 및 통합 노력, 동시 노력, 동향 노력 및 포괄적인 노력을 촉진합니다.규정에 따라 규율 교육을 실시하지 않는 자는 엄중히 지적하고 기한 내에 시정하며, 현장에서의 명령을 다시 실시하여 규율 교육을 확실히 실천하고 엄격히 해야 합니다.
(中央纪委国家监委网站 韩思宁)
(责编:彭静、王潇潇)