Berean Study Bible
Then I saw the thrones, and those (who was) seated on them had been given authority to judge.
그리고 나서 나는 보좌들을 보았는데, 심판하는 권세를 받고 그 보좌들에 앉아있는 이들을 보았습니다.
여기서 who was가 생략되었는데, 보통 관계대명사와 동사는 생략되기도 하고,
과거분사 용법 자체가 수동의 의미가 있으므로 과거분사가 이끄는 형용사구라고 봐도 무방합니다.
여기 who was가 생략이 되어서 그렇지 those who이므로 여기도 <호이티네스>일까요?
아닙니다. 아니예요~! 아니잖아요? 관계대명사 잖아요~!^^
And I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony of Jesus and for the word of God,
또 나는 하나님의 말씀과 예수의 증거로 인하여 목 베임을 당한 그들의 영혼들을 보았습니다.
여기도 those who가 나오네요?
여기에서도 <호이티네스>로 씌였나요?
아닙니다. 아니예요~! 아니잖아요? 관계대명사 잖아요~!^^
and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands.
또 짐승과 그 우상에게 경배하지도 아니하고 이마나 손에 짐승의 표를 받지 아니한 그들을 보았습니다.
여기도 those who가 나오네요?
여기에서도 <호이티네스>로 씌였나요?
아닙니다. 아니예요~! 아니잖아요? 관계대명사 잖아요~!^^
And they came to life and reigned with Christ for a thousand years.
그리고 그들은 came to life, lived again 다시 살아나서 그리스도로 더불어 천년동안 왕노릇을 하고 있었습니다.
<에제산>이 came to life라고 제가 그 동안 수도 없이 설명한 came to life로 번역을 했네요?
이 성경 번역자들도 무식해서 그랬겠네요?
### 그러면 이 성경은 호이티네스 관계대명사로 번역했나요? ###
그렇네요? 관계대명사로 번역을 했네요?
보고도 아니라고 하자면 정신이 이상하신 분이신 거죠?
여기서는 전부 those를 <보좌에 앉아 있는 그들>을 받는 <인칭대명사>로서 who관계대명사절의 선행사로 씌였네요~!^^
King James Bible
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
그러면 KJV 의 which는 관계대명사가 아니고 반쪽짜리 관계대명사인가요?
KJV도 관계대명사 용법으로 번역을 했네요?
that과 which 모두 <보좌에 앉아있는 그들>을 선행사로 한 관계대명사로 번역을 했네요~!^^
첫댓글 오픈북으로 시험을 보는데도 답을 틀리게 쓰는 목사도 다 있군요~!
<호스티스>의 복수형 <호이티네스>의 뜻은 whosoever, all those who라고 사전에도 나와요!
눈을 뜨고 보시라니까요?
본문글에 보셨지만 those who는 those를 선행사로 한 관계대명사 who가 이끄는 형용사 절이잖아요!
어떻게 이것이 복합관계대명사란 말인가요?
문법 책을 쓰셨다고 하더니 안팔려서 절판되었겠군요!
이런 엉터리 책을 누가 보겠어요?
바보같은 소리 하네
출판사가 팔리지도 않을 책을 찍는 줄 아시나?
어쨋든 나쁜 말 한 마디라도 더 하려고 나쁜 머리를 굴리네..
그것도 머리라고 가지고 다닙니까?
장사를 하는 자들이 안 팔릴 책을 출판하나?
말이 되는 소리는 전혀 못 하네.
님의 수준이 더 깊어져 보인다.
바보시군요. 형용사절이라는 것을 아는 자가 those who가 뭔지도 몰라요? 영어 사전 좀 찾아보시요. 공부를 조금 해오긴 했나요? 형용사절을 운운하는 걸 보니? 좀 더 하시지 왜 거기까지만 해왔을까?
뭐 언제는 those who는 절대로 문두에 안 온다면서요? 절대로 없다면서요?
정말 치사하고 무식하네
이런 인간을 상대하는 나도 답답하지만
끝까지 자기 무식을 모르는 저 인간은 도대체 영어를 배우기는 한 건가?
그렇게 잘 아시는 분이 관계대명사인지 아닌지도 모르고 막 질러 대십니까?
@crystal sea 뭐가 관계대명사요? those who는 같이 쓰는 용도로 쓸 때에 복합관계대명사라니깐
아직도 모르네... 영어를 안 배웠나? 학교 다닐 때? 참. 답이 없네..
진짜 이렇게 무식하고도 큰 소리치는 인간이 한국인이라니
참..
내가 한국인이라는게 자괴감이 드네 정말.
@순수도시 계20:4에 호이티네스를 those who로 번역했는데, 거기에 ~하는 자는 누구든지라고 해석되는 부분이 있던가요?
님이 번역을 해 보셔요~!
여기서는 전부 those를 <보좌에 앉아 있는 그들>을 받는 <인칭대명사>로서 who관계대명사절의 선행사로 씌였네요~!^^
-----------
틀렸습니다.
혼자 열심히 하시요. 무식한 사람 하고는 더 이상 말할 시간없습니다.
그렇게 되면 선행사가 두개가 되는 것입니다.
those who에 대하여 전혀 모르시는구나
놀라운 일이네요..
놀라운 일이야
그리고 사전도 안 찾아보고 말을 만들어내네
지독한 인간이네
지독한 두뇌일세.
and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands.
이것 해석해 보세요~!
내가 그랬잖아요. 님의 한계라고.
좀 더 깊이 님을 이해하게 되었네요.
심각한 증상이네요. 정말...
근거를 가지고 변증을 하세요~!
비방이 입에 붙었습니까?
뭐 언제는 those who는 절대로 문두에 안 온다면서요? 절대로 없다면서요?
없나요? 없어요?
those who가 절대로 문두에 안 온다고? 그런 문법이 없다 라고 절대로 강조하더니
왜 그 이야기는 안 하지요? 이왕 한 것 그것도 그냥 주장하시지...
지나가는 외국인 붙들고
Those who로 시작하는 질문을 해보세요~!
알아들으면 님 말이 맞고 못 알아들으면 내가 맞겠죠~!^^
@crystal sea 바보님 직접해보세요. 어이쿠.
@crystal sea 농담도 지나치시네. 아니 이 게으른 사람아. 인터넷에 검색도 안해보고. 이 문장들은 다 틀린 것이겠지요, 님은 눈에는? 양심도 없어요.
@순수도시 2. 영어 진짜 못하네. 아 그러게 평소에 열심히 해두지.
도우즈 후 로 시작하는 것이 없다고 문법에도 나와있다고? 그러니까 미친 정신이라는 소리를 듣죠.
@순수도시 이 예문 읽어주면 외국인이 못 알아들어요? 님이 틀렸네. 아니 이게 무슨 짓이야.
영어토론하나. 정말 대단한 머리다. 머리관리를 안하시네.
@순수도시 and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands.
그래요!
님 말이 백번 옳다 칩니다.
그러니까 위 영문 직독직해로 번역해 주셔서
님 말이 백프로 맞다는 것을 증명해 주세요~!
Those who로 시작하고 있고, those who가 호이티네스의 의미가 있는 복합관계대명사인지 아닌지 증명을 하자구요~!
번역문 써 주세요~!
@crystal sea 문법이 없다매요, 오 마이 갓. 열심히 영어공부하세요.
@crystal sea 옳다 치자가 아니라 옳다죠. 사족 좀 빼세요.
@순수도시 님의 주장이 맞다는 것을 증명을 해 보시라니까요?
왜 딴소리만 중얼중얼 거리십니까?
자~! 여기 those who가 있습니다.
복합관계대명사인지 관계대명사인지 님 해석을 좀 보십시다.
and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands.
직독직해를 좀 써주십시오~! 도망가지 마시고.....
님 주장이 맞다는 것을 증명할 기회를 주는데도 도망가면 거짓말이기 때문이겠지요~!
@crystal sea 아 어렵네요. 어려워요. ~~~
@순수도시 직독직해해서 증명하시면 나도 두 말하지 않겠다니까요~!
@crystal sea 어려워서 못 합니다. 너무 어려워요. 이런 어려운 문장은 본 적이 없네요. 열심히 하시고 알려주세요.
@순수도시 도망?
비겁자! ㅎㅎㅎ
역시 기대를 버리지 않는군!
@crystal sea ㅎㅎㅎ
@순수도시 이 비굴한 웃음은 뭐여?
도망이나 치는 주제에....
뱀의 음습한 냄새가....
@crystal sea ㅎㅎㅎ ㅎㅎㅎ 이러면 냄새가 더 세지나요? ㅎㅎㅎ 세 배로 강화했네 ㅎㅎㅎ