Habanera L'amour est un oiseau rebelle L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, S'il lui convient de refuser! Rien n'y fait, menace ou priere, L'un parle bien, l'autre se tait; Et c'est l'autre que je prefere, Il n'a rien dit, mais il me plait. L'amour, l'amour. . . L'amour est enfant de Boheme, Il n'a jamais, jamais connu de loi, Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, Si je t'aime, prends garde a toi! L'oiseau que tu croyais surprendre Battit de l'aile et s'envola; L'amour est loin, tu peux l'attendre, Tu ne l'attends plus, il est la. Tout autour de toi, vite, vite, Il vient, s'en va, puis il revient; Tu crois le tenir, il t'evite, Tu veux l'eviter, il te tient! Les Cigarieres L'amour est enfant de Boheme, Il n'a jamais, jamais connu de loi, Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, Si je t'aime, prends garde a toi! | 하바네라 사랑은 들에 사는 새 사랑은 들에 사는 새, 아무도 길들일 수 없어요. 거절하기로 마음 먹으면 아무리 해도 안 되지요. 협박을 해도 안되고, 꾀어도 안 되지요. 말을 잘하거나 말없는 분 중에서 말없는 분을 택할래요. 사랑... 사랑... 아무 말을 안해도 저를 즐겁게 하니까요. 사랑은 집시 아이, 제멋대로지요. 당신이 싫다 해도 나는 좋아요. 내가 당신을 사랑한다면! 그때는 조심해요! 당신이 잡았다고 생각한 새는 날개를 펼치고 날아가 버릴 테니까요. 사랑이 멀리 있으면 기다려요. 그러면 생각치 않았을 때에 찾아올 테니까요. 당신 주변 어디서나 갑자기, 갑자기 사랑이 왔다가는 가고 또 찾아올 테니까요. 당신이 붙잡았다고 생각할 때는 도망칠 것이고 벗어나려 하면 당신을 꼭 움켜잡을 거예요. |