안녕하십니까?
고수님들!!
요즘 공부를 안하니 공부했던 것도 잊어버리고 그러네요!!ㅜㅜ
送る와 過ごす 차이인데요
일단, 사전상의 의미는,
送る -
1,(물건을) 부치다
2,(사람을) 보내다, 파견하다
3,안내하다, 배웅하다, 데려다 주다
4,(석별의 정으로) 전송하다, 떠나 보내다
5,(죽은 이를) 장송하다
6,(세월을) 보내다, 지내다
7,(차례차례) 옮기다, 차례로 넘기다
8,좁히다, 이동하다
9,갚다, 보답하다
10, 배출하다
過ごす -
1,(시간을) 보내다 (변하여) 지내다, 살아가다, 생활하다
2,정도에 지나치다, 넘치다
3,어떤 시기를 넘기다
4,부양하다, 살아가게 하다
여기서 질문입니다
(시간, 세월을) 보내다 는 送る에 6번 뜻, 過ごす 에 1번 뜻입니다
그럼, 예를 들어 추석은 잘 보냈습니까' 는
秋夕はよく送りましたか?、秋夕はよく過ごしましたか?
어떤 것이 일본에서 일본인들이 잘 사용하는 예문이죵? ㅋㅋㅋ
아님, 둘 다 사용 가능하나, 어떤 것이 뉘앙스적으로 좋다 라는 것이 있어용?
첫댓글 안녕하세요 ^^
일단 送る 일단적으로는 보내다 를 많이 사용하고요
물건 따위를 부치다 송금하다/파견하다/데려다 주다/ 바레다 주다 배웅하다/떠나보내다 석별하다/차레로 옮겨 보내다/날을 보내다/ 지내다/좁히다/送りがな를 붙이다 여러가지 의미가 있습니다
그럼 뉘앙스 설명입니다
送る 보내다
우편이나 택배 등의 수송기관을 사용하여 상대에게 물건이 가도록 하는 것입니다
예문
中元やお歳暮は宅配便で贈る人が多い
백중 때나 연말에 보내는 선물은 택배로 보내는 사람이 많다
過ごす 보내다
시간을 경과시키다/소비하다/지내다/살아가다/도를넘치다/내버려 두다/못한 체하다/그래로 놓아두다
뉘앙스 설명
過ごす 보내다
사람이 일정한 시간을 보내는 것을 말합니다.
시간의 길이에는 관계가 없고 久しぶりに学生時代の友達と会って楽しいひと時を過ごした 오래간만에 학생 때 친구와 만나 즐거운 한때를 보냈다 처럼 짧은 시간부터 私の少年時代京都で過ごした 나는 청소년기를 교토에서 보냈다 처럼 긴 시간도 나타 냅니다.
무언가를 하면서 시간을 소비하거나 시기를 보낸다는 의미입니다
도움이 되셨는지요
더 궁금한 뉘앙스는 쪽지로 보내주세요
감사합니다