게시글 본문내용
|
다음검색
たとえ あなたの 愛はさめても 私がねむるまで そばでじっとみてて 部屋を出るのは 少し待ってね 私は見たくない 愛の後ろ姿。 最後の火が 消えるまで つよく抱きしめて 最後の火が 消えるまで 愛を愛を 信じさせて だけど これから 私ひとりね どんな顔をして 朝を待てばいいの おしえて。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 たとえ あなたの 비록 당신의 愛はさめても사랑은 깨어 있더라도 私がねむるまで 내가 잠들때 까지 そばでじっとみてて곁에서 가만히 보고서
번역 수정하였습니다..........>たとえ あなたの 비록 당신의 愛はさめても사랑은 식었어도 私がねむるまで 내가 잠들때 까지 そばでじっとみてて곁에서 가만히 있어 주세요
部屋を出るのは 방을 나가는 것은 少し待ってね조금은 기대했어요 私は見たくない 나는 보고 싶지 않은 愛の後ろ姿사랑의 뒷 모습
.......>部屋を出るのは 방을 나가는 것은 少し待ってね조금 기다려 주세요 私は見たくない 나는 보고 싶지 않아요 愛の後ろ姿 사랑의 뒷 모습을
最後の火が消えるまで마지막의 불꽃이 사라질 때 까지 つよく抱きしめて힘껏 껴 안아주세요 最後の火が消えるまで마지막의 불꽃이 사라질 때까지 愛を愛を 사랑을 사랑을 信じさせて믿게 해주세요
だけど그렇지만 これから 이제부터 私ひとりね나 홀로 どんな顔をして 어떤 얼굴을 하고 朝を待てばいいの아침을 기다리면 좋을 지 おしえて 가르쳐 주세요
..........>だけど그렇지만 これから 이제부터 私ひとりね나는 혼자에요 どんな顔をして 어떤 얼굴을 하고 朝を待てばいいの아침을 기다리면 좋을 지 おしえて 가르쳐 주세요
번역문 올렸습니다.
@류상욱 번역을 몇 군데 정정하였습니다
새해 복많이 받으세요
지기님!!!!!!!!!!
다른 작업 잠시 멈추고 정정하신 번역부터 본문에 올렸습니다,
제법 춥군요,다복한 연말이 되시기를 바랍니다… ^^
本音;혼네.....속마음;; 建前;다테마에.....겉으로 드러나는 마음...............마음 속 깊은 곳에 (本音;자기 모르게 살짝 나가길) 바라나 말도 못 꺼내고 그가 떠난 후 남들에게 어떤 모습으로(建前;어떤 얼굴로) 할 지 서러워하는 일본의 두가지 마음
建前 ... 本音 ...;한자를 수정해주세요 기억으로 핟 보니 잘못을 했네요 죄송합니다
정정했습니다.
조용히 시작했다가-열창으로-다시 조용히 마무리....음폭이 엄청 큰 노래네요