제2장.下經(하경) 24訓(훈) 156事(사)
Chapter 2. Lower Scripture(下經,하경) 24 Teachings(訓,훈) 156 Matters(事,사)
제 5강령 禍(화)......재앙......第183事.
The 5th Core Principle : Calamity(禍,화)... Disaster... Matter No. 183
제 1조......欺(기)......속임..........第184事.
Article 1 : Deception(欺,기)... Cheating(Tricking)... Matter 184.
제 4목.......蔑親(멸친)......골육을 업신여김......第188事.
Item 4 : Myeolchin(蔑親,멸친)... Despising One′s Own Flesh and Blood... Case No. 188
蔑親(멸친)은 뼈와 피를 함께 나눈 친족을 속이는 것이다.
Myeolchin(蔑親,멸친) refers to deceiving the relatives with whom one shares bone and blood.
골육이 골육을 속인다는 것은 이익 때문에 다투는 것인가?
When flesh and blood deceive their own flesh and blood, is it because they are fighting over profit?
옳다는 것 때문에 싸우는 것인가?
Or is it because they are arguing over what is right?
만약 도모하고 져 하는 마음이 서로 맞지 않는다면 위에서 금하고 아래에서 그쳐야 하며,
If the minds that plan and sustain[the household] do not agree with each other,
those above must forbid[the conflict] and those below must stop it.
아랫사람이 윗사람에게 간곡하게 간해야 하는 것으로서
Furthermore, a subordinate (or junior) must earnesstly remonstrate with their superior.
골육을 속여서 사사로움을 이루려 한다면 반드시 집안이 어지럽게 된다.
If one seeks to achieve private gains by deceiving their own flesh and blood,
it will inevitably lead the household into chaos.
[Original Text,원문]
蔑親者는 欺骨肉之親也라 (멸친자는 기골육지친야라)
One who despises or neglects their family is someone who deceives
their close relatives bound by blood.
以骨肉으로 欺骨肉者는 (이골육으로 기골육자는)
As for those who, despite beeing of the same flesh and blood,
deceive their own family members,
其爭利歟아 鬪義歟 若謨心不合하여 (기쟁이여아 투의여 약모심불합하여)
Is it that they are squabbling over wealth and profit,
or are they clashing over what is right? If their intentions and thoughts do not align,
上禁止下하고 下諫諍上而已라 (상금지하하고 하간쟁상이이라)
Those in higher positions(elders) must restrain those below,
and those in lower positions(juniors) must earnestly remonstrate to correcct
and calm those above.
欺骨肉而成私者는 其家必亂이니라. (기골육이성사자는 기가필란이니라.)
Whosoever deceives their own family to satisfy personal greed will boundlessly cause
their own household to fall into ruin and chaos.
[Explanation, 풀이]
가정을 속이는 일의 시작이다 끝이다.
Deceiving one′s family is both the beginning and the end of all deeceptions.
애당초 가정에서 속이는 일이 통하지 않으면 속이는 일의 시작이 없다.
If deception did not work within the family in the first place,
there would be no beginning to the act of deceiving.
그러나 귀여워하고 아낌을 받는 동안 속이는 일이 통하게 된다.
However, while one is loved and cherished[by the family], deception manages to work.
이것은 사회에 나아가서 속이게 되는 원인이 된다.
This eventually becomess the root cause of one going out into society
and practicing deception.
그러나 사회에서는 가정처럼 속이는 일이 통할 이유가 없으니
계획하던 모든 일은 무너지고 다시금 가정에 들어와 속이게 된다.
In society, however, there is no reason for such deception to work as it did at home;
consequently, all planned schemess collapse,
forcing the individual to return to the family to deceive them yet again.
이것이 속이는 것의 마지막이 된다.
This becomes the final chaoter of their deception.
속이는 것이 또 가정에서 통한다면 그 가정은 파멸하게 될 것이며
통하지 않는다면 속이고저 하는 장소를 잃으니 속임의 마지막인 것은 마찬가지이다.
If thiss deception works within the family once more, If it does not work,
the individual loses the very place where they intended to deceive― meaaning
it still marks the end of deception either way.
※ Key Vocabulary.
● 蔑親(멸친 - Despising One′s Family) : 한자 그대로는 어버이나 친척을 업신여긴다는 뜻이며,
여기서는 '골육(가족)을 속이고 업신여기는 행위'를 말합니다.
● Flesh and blood(骨肉,골육) : 뼈와 살을 나눈 혈연관계, 즉 가족과 친척을 뜻하는 가장 표준적인 표현.
● Remonsstrate(諫,간 - 간하다) : 아랫사람이 윗사람이나 왕에게 옳지 못한 일을 고치도록
간곡히 말하는 것을 뜻하는 격식 있는 표현.
● Private gains(사사로움) : 공익이나 가족 전체의 안녕이 아닌, 개인의 이기적인 욕심이나 이익을 뜻합니다.
● The beginning and the end(시작이다 끝이다) : 모든 일의 출발점이자 최종적인 종착지라는 비유입니다.
● In the first place(애당초) : 처음부터, 애초에라는 의미를 강조합니다.
● Root cause(원인이 된다) : 사회적 비행이나 거짓말의 근본적인 도화선이 됨을 뜻합니다.
● Planned schemes collapse(계획하던 모든 일은 무너지고) : 사회에서 통하지 않는 사술이나 꼼수가
결국 실패로 끝남을 의미합니다.
● Face ruin / Facee destruction(파멸하게 될 것이며) : 가정의 도덕적 붕괴와 파탄을 뜻합니다.