원문 : http://steamcommunity.com/groups/SDN44_KR/discussions/0/1369506834137776485/
SND44 한글화 인원 모집합니다.
안녕하세요. 위르노 입니다.
슬라임 랜처 번역진행을 하셨던 DevilMayCry31a42님과 함께
EugenSystems사의 신작 Steel Division: Normandy 44 게임을 한글화 하려고 합니다.
번역에 참여하실 분은 번역사이트[translate.zanata.org]에 가입 후 번역사이트의 자신 프로파일에 나오는 ID를 이 모집글의 댓글로 알려주시면 확인 후 번역 권한을 부여하겠습니다.
번역참여 (필요한 요구사항)조건 및 FAQ
게임을 보유하고 있어야 합니까?
- 미보유 하고 있더라도 참여 가능합니다. 위의 번역사이트에만 가입하고 참여요청 하시면 됨니다.
특정 프로그램을 다룰줄 알아야 하나요?
- 몰라도 상관없습니다. 위의 번역사이트만 다룰 줄 알면 되며, 크게 어렵지 않으며 간략한번역
사이트 사용법 메뉴얼 을 보시고 숙지하시면 됨니다.
번역 분량이 얼마나 되나요?
- 단어수로 61768개 됩니다. 하지만 일단 Unit명칭은 번역을 안하는 방향으로 하려고 하기 때문에 저 양보다 적을 것입니다.
번역 할당량이 있습니까?
- 네, 있습니다. 최소한 2주에 500단어 이상 번역 할 것.
(많다고 생각 할지 모르겠지만, 500단어 25문장 정도 뿐이 안됨니다. 조금씩 하루 영어 공부한다는 셈치고, 꾸준한 번역을 하시면 됨니다.)
- 사회생활 하고, 생업등등 각자 바쁘기 때문에 자율적 참여를 되도록 권장해 왔지만 이번 번역은 최소 조건을 만들었습니다.
- 아무 조건이 없는 경우 너무 풀어져, 번역 후반으로 갈 수록 참여가 미진하기에 최소한의 조건으로 잡았습니다.
- 2주간 활동 통계를 보고, 미진할 경우 경고 또는 번역권한 박탈하겠습니다.
참여자 보상(?)
- 보상이랄 것은 크게 없지만, 창작마당 모드에 기여자 등록 및, 게임의 로딩 Hint 중 중요도가 낮은것에 참여자들 이름 또는 닉네임을 남겨 드리겠습니다.
첫댓글 none 입니다.
저분 인터넷 방송에서 스틸디비전 한글화 하신다더니 결국 하시는군요.
번역사이트 권한드렸어요
스팁그룹은 가입하세요 번역관련 공지 및 토론등은 스팀그룹에서 진행합니다
오오오오! 이거 싸게구해했는데 잘됬네요ㅎ
아이디가 잘 기억 안나는데 Rosecrans 같습니다
권한드렸어요 스팀그룹 가입하시고 공지ㅜ및 관련 문서 숙지하시고 작업 부탁드려요
크으.. 위르노님이 번역 진행중이셨구나..
짝짝짝! 화이팅 입니다!
Himeri입니다
지금도 가능할까요?
권한 드렸습니다. 스팀그룹 가입하시고 공지 및 관련내용 숙지하시고 작업부탁 드려요